段孟潔
框架式結(jié)構(gòu),是一種文學(xué)敘事架構(gòu),多見于民間文學(xué)當(dāng)中。其形成與口頭文學(xué)息息相關(guān),擁有極大的開放性和包容性。框架式結(jié)構(gòu)起源于印度,最具代表性的作品是古典梵語(yǔ)時(shí)期的《五卷書》,但這種結(jié)構(gòu)并不是以《五卷書》為代表的印度民間文學(xué)所獨(dú)創(chuàng)的,追根溯源還是要回到印度文學(xué)當(dāng)中,從吠陀文學(xué)時(shí)期的四大吠陀以及其相關(guān)的吠陀文獻(xiàn),到史詩(shī)時(shí)期的印度兩大史詩(shī)《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》,“諸多的文獻(xiàn)中都包含有許多神話傳說(shuō)、民間故事、童話和寓言。《五卷書》正是對(duì)這一講故事的悠久傳統(tǒng)的繼承和發(fā)揚(yáng)?!保ㄑ寺N,76)隨著《五卷書》的對(duì)外譯介傳播,這種框架式結(jié)構(gòu)對(duì)東西方民間文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
《五卷書》的具體成書時(shí)間難考,按照金克木先生的說(shuō)法,“現(xiàn)在印度有幾種傳本,最早的可能上溯到公元二、三世紀(jì),最晚的梵語(yǔ)本是十二世紀(jì)編訂的。”初始也是以口頭文學(xué)的形式在民間傳播,后期逐漸形成了一些本子,西方學(xué)者根據(jù)文本的繁簡(jiǎn)不同,劃分出“簡(jiǎn)明本”、“修飾本”和“擴(kuò)大本”等。(季羨林,2)目前國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的《五卷書》譯本是由季羨林先生根據(jù)“修飾本”從梵文譯出的,下文皆依據(jù)這一版本展開論述。
《五卷書》共分五卷,因此稱為《五卷書》。開頭有一個(gè)序言部分,講述了《五卷書》的緣起,也就是串起整本書的主干故事:印度的一個(gè)國(guó)王請(qǐng)婆羅門毗濕奴舍哩曼以故事的形式教導(dǎo)自己的三個(gè)兒子。所講的這些故事構(gòu)成了《五卷書》,在主干故事下,書中的每一卷都另有一個(gè)核心故事,比如說(shuō)第一卷《朋友的決裂》的核心故事講的就是豺狼離間了獅子和牛的友誼,導(dǎo)致了兩個(gè)朋友的決裂。除這一核心故事外,第一卷書還通過(guò)核心故事中不同角色之口講述了30個(gè)小故事,由此我們可以看出《五卷書》的這一結(jié)構(gòu)特點(diǎn)可大致分為以下三層:
主干故事→核心故事→小故事
整體結(jié)構(gòu)如同樹狀圖,主干故事與核心故事相連,但發(fā)散出來(lái)的小故事與小故事之間未必有必然關(guān)聯(lián),因此季羨林先生以“大樹干”、“粗枝”和“細(xì)枝條”的關(guān)系來(lái)形象地描繪這種框架式結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。這種框架式敘事結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)在于其包容性強(qiáng),可能性多,內(nèi)容豐富。
劉守華先生曾提到過(guò),《五卷書》“對(duì)世界上許多國(guó)家的童話和寓言的發(fā)展,有著廣泛深刻的影響?!边@里的影響指的是故事內(nèi)容情節(jié)相似,關(guān)于印度故事母題這一方面,國(guó)內(nèi)外學(xué)者多有考證。在《五卷書》的世界流傳方面,德國(guó)印度學(xué)家,流傳學(xué)派的建立者本菲有著深入的研究。故事內(nèi)容的借鑒與傳承方面已有定論,那么在作品敘事結(jié)構(gòu)方面《五卷書》又有怎樣的影響,這是以下兩節(jié)準(zhǔn)備討論的核心?!段寰頃吩跂|方的影響分為三大部分,一是印度本土,二是西亞和中亞,三是中國(guó)。
首先說(shuō)印度本土,與《五卷書》相關(guān)的故事文集有《佛本生經(jīng)》、《益世嘉言集》、《僵尸鬼故事二十五則》、《寶座故事三十二則》和《鸚鵡故事七十則》等,這些故事文集在故事內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上都明顯受到了《五卷書》的影響。其中《佛本生經(jīng)》通過(guò)佛教的傳播對(duì)中國(guó)文學(xué)也產(chǎn)生了極大影響,目前《佛本生經(jīng)》和《五卷書》的成書先后仍沒(méi)有定論,薛克翹先生認(rèn)為“從時(shí)間的先后和故事的數(shù)量看,《五卷書》顯然要比《本生經(jīng)》晚出和遜色。”而趙國(guó)華先生則指出,《佛本生經(jīng)》“是在佛滅后的華氏城(今巴特拿)結(jié)集時(shí)代,約公元前三世紀(jì)中葉,用接近梵文的巴利文編訂成集的?!倍缜拔奶岬降模段寰頃返膸讉€(gè)傳本“最早的可能上溯到公元二、三世紀(jì)”(金克木,215)無(wú)論時(shí)間先后如何,兩者在故事組織結(jié)構(gòu)上有相通之處,即都有一個(gè)主線故事貫穿全文,將類型豐富的故事串聯(lián)在一起。
次說(shuō)西亞和中亞,在這一地區(qū)地區(qū)產(chǎn)生影響最大的故事文本是《卡里來(lái)和笛木乃》,這一文本的形成經(jīng)歷了由梵語(yǔ)到巴列維語(yǔ),再?gòu)陌土芯S語(yǔ)轉(zhuǎn)譯至古敘利亞文,再到“公元七五○年,伊本·穆格法的《卡里來(lái)和笛木乃》阿拉伯語(yǔ)譯本問(wèn)世,后者主要依從巴列維文和古敘利亞文本《五卷書》?!保ㄗ谛︼w,76)但相較于《五卷書》的主干故事:婆羅門講故事教育三個(gè)王子。《卡里來(lái)和笛木乃》的主干故事在翻譯過(guò)程中得到了擴(kuò)充,但主干故事的核心仍是“某人講故事”,即印度哲學(xué)家白德巴講故事規(guī)勸專橫跋扈的國(guó)王德卜舍利姆。受這些譯自《五卷書》的故事集的影響,在西亞和中亞地區(qū)產(chǎn)生了《一千個(gè)故事》、《一百零一夜》和《一千零一夜》等。以《一千零一夜》的敘事模式為例,首先都有一個(gè)“某人講故事”的主干故事,《一千零一夜》的主干故事是:薩桑王國(guó)暴虐成性,日殺一女,宰相女兒莎赫扎德為拯救無(wú)辜少女,主動(dòng)入宮為國(guó)王講故事。其次,故事內(nèi)容十分豐富,包容萬(wàn)象,故事數(shù)量逐步增大,嵌套技術(shù)越發(fā)成熟。最后,故事集中都含有大量的“隱含作者”(徐嫻,97),即敘事視角豐富多樣。
最后是中國(guó),印度故事傳入中國(guó),主要是經(jīng)由佛教?hào)|傳,但經(jīng)劉守華先生的搜集與比較,發(fā)現(xiàn)《五卷經(jīng)》中“情節(jié)結(jié)構(gòu)相類似,可以初步斷定源于印度的中國(guó)民間故事有二十三例”(劉守華,63)由此可見《五卷書》對(duì)中國(guó)民間文學(xué)的影響深遠(yuǎn),但在敘事架構(gòu)上是否產(chǎn)生了直接影響,這一點(diǎn)仍需要考證,季羨林先生在《五卷經(jīng)》序言中提出,“《五卷書》的結(jié)構(gòu)也與中國(guó)一些故事有關(guān)聯(lián),如隋唐間王度的《古鏡記》就是采取了‘連串插入式’的寫法?!彼^的“連串插入式”就是框架式結(jié)構(gòu)的一種形象的說(shuō)法?!豆喷R記》的敘事特點(diǎn)在于,文本從第一人稱視角講述了王度如何獲贈(zèng)古鏡之后,開始講述古鏡的流傳和奇聞異事,在這一過(guò)程中,“王度的講述是主線,主線中穿插其他人的講述,其他人講述中又穿插進(jìn)一些人的講述?!保▌⒗?12)可見《古鏡記》包含了眾多聯(lián)系不緊密的故事,但采用了以古鏡為敘事核心,多視角敘述的方法組織作品敘事結(jié)構(gòu),與《五卷書》的結(jié)構(gòu)有異曲同工之妙。
印度學(xué)者D.P.辛加爾曾在《印度與世界文明》一書中指出,印度的《五卷書》對(duì)西方寓言故事產(chǎn)生了極大的影響,但它無(wú)疑是以《卡里來(lái)和笛木乃》為媒介的。(轉(zhuǎn)引自宗笑飛,77)另一種說(shuō)法認(rèn)為,在十字軍東征時(shí)期傳入歐洲的阿拉伯民間故事集《一千零一夜》才是對(duì)西方民間文學(xué)產(chǎn)生巨大影響的源頭。無(wú)論是哪種說(shuō)法,都可佐證《五卷書》外傳對(duì)西方民間文學(xué)的影響。
首先,在內(nèi)容上直接或間接受到《五卷書》影響的作品有伊索的《伊索寓言》、胡安·馬努埃爾的《盧卡諾爾伯爵》、薄伽丘的《十日談》、斯特拉帕羅拉的《滑稽之夜》、喬叟的《坎特伯雷故事集》和拉·封丹的《寓言》等等。其中,據(jù)學(xué)者考證,寫于1335年的卡斯蒂利亞語(yǔ)小說(shuō)《盧卡諾爾伯爵》“對(duì)《卡里來(lái)和笛木乃》的借鑒與模仿是十分明顯的”(宗笑飛,81),當(dāng)時(shí)《卡里來(lái)和笛木乃》的卡斯蒂利亞語(yǔ)譯本(1251)已經(jīng)問(wèn)世了半個(gè)世紀(jì),影響十分廣泛?!啊侗R卡諾爾伯爵》是由謀士帕特羅尼奧講述的五十一個(gè)故事。”可以看出,其主干故事也有“某人講故事”這一核心,符合框架式結(jié)構(gòu)特點(diǎn),并且“至少有四個(gè)故事”移植自《卡里來(lái)和笛木乃》。(宗笑飛,77)
其后,將框架式結(jié)構(gòu)進(jìn)一步發(fā)展的是意大利文學(xué)巨匠薄伽丘的《十日談》,這部作品比堂胡安·馬努埃爾的《盧卡諾爾伯爵》晚十多年,包含一百個(gè)故事,這些故事串聯(lián)在一個(gè)大的主干故事下,即十位青年男女在別墅躲避瘟疫時(shí)分別講述的故事。但薄伽丘對(duì)框架式結(jié)構(gòu)的開拓性發(fā)展是在故事敘述外又加上了一層結(jié)構(gòu),即薄伽丘自詡作為觀察記錄者對(duì)《十日談》創(chuàng)作動(dòng)機(jī)和經(jīng)歷的一些敘述,學(xué)者稱之為“附表層結(jié)構(gòu)”。(劉清玲,112)《十日談》的敘事模式對(duì)十四世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人喬叟的《坎特伯雷故事集》產(chǎn)生了直接影響,這一部詩(shī)體短篇小說(shuō)集講的是來(lái)自不同階級(jí)的朝圣者們?cè)谕凳サ赝局袘?yīng)店主提議開始的講故事比賽。
總之,框架式結(jié)構(gòu)經(jīng)歷了一個(gè)東學(xué)西漸,逐步發(fā)展的過(guò)程,從吠陀時(shí)期到史詩(shī)時(shí)期的發(fā)展與積淀,到以《五卷書》為代表的印度民間文學(xué)采用框架式結(jié)構(gòu)將形形色色的故事串聯(lián)在一起,外傳后經(jīng)過(guò)改編和擴(kuò)充,《卡里來(lái)和笛木乃》、《一千零一夜》等作品“整個(gè)主線故事由古樸簡(jiǎn)單變得豐腴飽滿、扣人心弦”(穆宏燕,142),流傳到西方后這種開放式的結(jié)構(gòu)與西方“整飭分明”(林文琛,43)的文學(xué)特點(diǎn)相結(jié)合,敘事結(jié)構(gòu)變得規(guī)整的同時(shí)仍然具有很大的開放性,框架式結(jié)構(gòu)由東方發(fā)源,在西方得到了發(fā)展,日臻完善。