■崔麗霞/西安翻譯學院
世界上不管哪個國家都有外來語。比如:在英語當中外來語占了65%。日語中外來語的使用也日漸明顯,數(shù)不清的新詞不斷地出現(xiàn)。其中,增強數(shù)量最多的當屬英語。而且,英語作為日語外來語的歷史悠久。在夏目漱石和森鷗外時期,英語被改寫作漢字使用。但現(xiàn)在,因為片假名的存在,外來語不用轉(zhuǎn)化成漢字就可以直接使用。據(jù)調(diào)查顯示,在日常用語中,外來語竟占了10%之多?,F(xiàn)在,外來語的使用甚至可以用泛濫一詞來形容。
眾所周知,英語是借用語較多的語言。而日語跟英語不同,兩者在語言體系上有著很大的差別。兩種語言之間,就算存在很大的差異,名詞的借用并沒有什么問題。但是,修飾語的借用卻并不容易。事實上,在日常生活當中有很多外來修飾語。本研究,以外來語中的修飾語,特別是形容詞作為研究對象,對其特征、用法以及問題點進行考查。
日本通過接觸外國的文化,進而引入外國的語言,使日語變得更加豐富。公元5世紀,開始接觸中國文化,漢字作為外來語被大量引入。在這1000年以后,從西洋引入了大量的外來語。而且,現(xiàn)在還在不斷地引入外來語。
日語的詞匯廣義上分為:和語和外來語。實際上,日語中所說的外來語,一般不包括漢字。也就是說,一般說的外來語,指的就是從西洋引入的詞匯。
西洋外來語的引入已經(jīng)有將近400年的歷史了。主要分為三個階段。第一階段(1543-1639):以葡萄牙語和西班牙語為主。第二階段(1639-1859):以荷蘭語為主。第三階段,以英語以及歐洲語言為主。明治維新之后,日本因為歐美化,增加了很多外來語。在以國際化、信息化為特征的現(xiàn)代社會,翻譯已經(jīng)遠遠跟不上新詞流入的速度。而且,即使就算嘗試著翻譯,也無從下手。所以,就出現(xiàn)了以片假名書寫的外來語。
跟漢語詞匯、和語詞匯相比,片假名外來語的語感新鮮,能傳遞流行的東西?,F(xiàn)在,外來語和歐美文化能夠很好得融入到日本社會中,并且給日本人的生活帶來了“嶄新、高級”的感覺。
對收集的外來語進行了以下分類。
(1)表示形態(tài)、形狀、樣態(tài)的詞語
(2)表示性質(zhì)的詞語
(3)時尚相關(guān)用語
(4)藝術(shù)、學術(shù)相關(guān)用語
(5)科學、技術(shù)相關(guān)用語
(6) 數(shù)量相關(guān)用語
(7)年齡、時間用語
(8)空間、地域用語
(9)食物、健康用語
在上述分類中,大約有300個外來語。這些外來語中,實際上被使用的大概有100個左右。但是,也有因為新詞的引入,而消失的詞語。流行語的壽命一般都比較短。
壽命長的外來語也很多。主要分布在藝術(shù)、學術(shù)等領(lǐng)域。而且這些外來語的歷史比較久。與此相對,科學、技術(shù)領(lǐng)域,健康領(lǐng)域,心理方面的外來語都比較新鮮。這些領(lǐng)域的詞語在日語當中沒有合適的表達方式,也沒有專門去翻譯成一個新詞,而是直接使用通過片假名書寫的外來語來表述。
時尚領(lǐng)域的詞語,大多都是帶有某種意境、氛圍的修飾語。像這樣表達人的心情,或者能帶來高級感的詞語的壽命都不會太長。
從形容詞的詞尾來看,詞尾是-y,-al,-le,-tiv,-ic的詞較多,以-ic結(jié)尾的形容詞尤其多。這或許跟日本人的喜好有關(guān)吧。與此相對,以-sh結(jié)尾的詞卻不多見。另外詞尾是-ing的不少,但-ed的卻是極少數(shù)。
從整體的印象來看,所謂的正能量的詞比較多。另外,由接頭詞所構(gòu)成的反義詞較少。其次,也有很多詞語僅使用其某一方面的意思。而且,外來語當中的省略現(xiàn)象在形容詞上并不多見。
日語跟英語在語言體系上存在很大的差異。形容詞作為借用語被使用的時候,其用法如何。結(jié)果是不束縛,相當自由。
(1)借助日語助詞
(2)修飾外來語名詞
這種用法都很自然。但是,需要注意的是,和制日語在日語中也有很多。
(3)直接修飾日語名詞
并不是所有的外來形容詞同時具有修飾語和謂語這兩種用法。這和英語本身的用法很相似。
基本上屬于分類中第一類型的表示形狀、狀態(tài)的形容詞,副詞性用法居多。雖然很多人會認為在形容詞后加上日語的副詞助詞這樣會更加合理,但實際上這樣的用法卻很少。
(1)省略語的使用
(2)專門用語
(3)誤用
日語作為一種歷史悠久的語言,擁有著豐富的修飾語。那到底為什么還要使用外來的修飾語呢?可以總結(jié)為以下幾點理由。
(1)外來語比日語更貼切
(2)日語中沒有合適的表達
(3)外來語更易于使用
(4)外來語已經(jīng)普遍化
(5)外來語更與時代相貼合
(6)外來語是一種新鮮的表達方式。
在(1)當中,心理方面的詞匯居多,或許是因為歐美語言中心理描寫的詞匯比較豐富吧。(2)當中,藝術(shù)相關(guān)的詞匯較多。雖然在日語中也有一些浪漫的、現(xiàn)實的表達方式,但是總是感覺欠缺一些語感。(3)當中,日常用語較多。(4)當中,科學技術(shù)以及體育相關(guān)的詞匯較多。(5)當中的外來語更是舉不勝舉。(6)當中,大多是與時尚相關(guān)的詞匯居多,包括廣告、宣傳的標語,以及商品說明文等。
語言是有生命的。既有新的詞語誕生,也有詞語即將消失。語言本來就是不斷變化的。外來語的引入對日語產(chǎn)生了什么樣的影響呢?
外來語的最大的作用,就是能夠更加容易地引入日本之前所沒有的概念、事物等。其次,即使日語中存在著同樣意義的詞匯,兩者之間的語感、印象均不一樣。關(guān)于外來語中的修飾語,應該是更加豐富、更加貼切的表達。從這個觀點出發(fā)的話,我個人還是認同外來修飾語的作用的。外來修飾語已然稱為日語不可或缺的一部分。英語本來與日語是完全不同的語言,但是通過片假名被日語化,已經(jīng)有很多詞語作為借用語固定下來。
如今,在日語中,商業(yè)廣告、招牌、注冊商標等,都大量地使用了外來語。但是,在普通文章、日常生活會話當中,漢語和和語還是占據(jù)著主導地位。近年來,因為信息通訊產(chǎn)業(yè)的急速發(fā)展,人們足不出戶,就能通過網(wǎng)絡收集到世界各地的信息。全世界都在進行跨越國境、跨越民族的信息交換。因此,大多數(shù)的外來語,在日常生活在被頻繁的使用。而且外來語的使用,被當成了一種時尚。但是,外來語的引入,并不是完全沒有問題。這些詞語在驅(qū)逐著同樣意義的日語詞匯。價值觀的改變促使了修飾語的變化。不管怎么說,已經(jīng)消失的詞語應該不會再次復活,占領(lǐng)絕對優(yōu)勢了。最后,關(guān)于修飾語,我希望那些優(yōu)美的日語能夠生存下來。