国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

如果古人有英文名,應該怎么起

2019-10-23 02:35
故事會(藍版) 2019年10期
關(guān)鍵詞:英文名譯法漢文帝

漢文帝有一天穿越到了一個世界,遇上一個人居然是漢武帝。漢武帝走過來跟他打招呼:“Hi,Wendy!”漢文帝也笑著回應他:“Hi,Woody!”

秦始皇就比較不一樣了。

總的來說,取英文名這件事兒,就是叫啥取啥,簡稱之:直譯法。

原則只有一個:中文叫啥,英文也叫啥。

然而對于王安石的英文名,部分人有不同的意見:“王安石字介甫,不是叫Jeff嗎?”

于是這里還派生了第二種譯法:字譯法。

眾所周知,古人除了“名”還有“字”,“字”一般就是對“名”的解釋和補充,是和“名”有關(guān)聯(lián)的。那么給古人取英文名,不一定要按名取,還可以按字取,比如:

論如何有效地幫助大家記住古代名人的字,除了簡單粗暴的直譯法,還有一些高端玩家提出了第三種譯法:意譯法。

簡單來說,就是按照名字的意思來轉(zhuǎn)譯成對應意義的英文,比如:

猜你喜歡
英文名譯法漢文帝
中央紀委國家監(jiān)委的英文名及簡稱
丞相的職責
不開“寶馬”上班的漢文帝
寶寶國學堂
取個動聽的英文名
英文名/等
“快”字的不同譯法
“好”字譯法種種
談“經(jīng)脈”等詞的英譯