邢博
摘 要:《墻上的斑點(diǎn)》是著名的英國(guó)女作家伍爾夫的經(jīng)典代表作,可謂是開(kāi)創(chuàng)了意識(shí)流小說(shuō)的先河。但與傳統(tǒng)小說(shuō)不同的是,意識(shí)流小說(shuō)在主題表現(xiàn)上并不是身份的清晰與明確。相反,其思維的跳躍性和敘述的不連貫性反倒是會(huì)給讀者在主題理解上帶來(lái)不少困擾。本文就將對(duì)《墻上的斑點(diǎn)》這部小說(shuō)的主題展開(kāi)分析,希望以此作為一個(gè)突破口幫助讀者更好的理解意識(shí)流小說(shuō)。
關(guān)鍵詞:《墻上的斑點(diǎn)》;意識(shí)流;靈魂;對(duì)話(huà)
“斑點(diǎn)?在哪里?”“嗯,在墻上!”“你看到了嗎,那墻上的斑點(diǎn)?那又大又圓又黑的斑點(diǎn),我也猜不透那是什么?!薄盀槭裁床黄鹕砣タ纯茨鞘鞘裁茨兀俊薄安徊徊?,那也許只是大自然和我們開(kāi)的一個(gè)玩笑,他有他自己的法則。我們只需要不斷地向內(nèi)挖掘即可,真相啊其實(shí)并不重要?!?/p>
那么現(xiàn)在,讓我們與心靈深處的那個(gè)未知的的靈魂來(lái)一場(chǎng)超越時(shí)空的對(duì)話(huà)吧。
《墻上的斑點(diǎn)》是一部典型的意識(shí)流小說(shuō),可謂是開(kāi)創(chuàng)了意識(shí)流小說(shuō)的先河。它不僅僅是英國(guó)文學(xué)史上的經(jīng)典,更是人類(lèi)文學(xué)史上的經(jīng)典。盡管數(shù)百年來(lái),文學(xué)評(píng)論家對(duì)它的褒貶不一,但是我認(rèn)為它所表現(xiàn)的主題是永恒的,是與當(dāng)今社會(huì)息息相關(guān)的,是人類(lèi)社會(huì)與文明發(fā)展到一定程度必然會(huì)出現(xiàn)的結(jié)果。正因如此,這部小說(shuō)才能稱(chēng)得上是經(jīng)典,這部經(jīng)典才得以在一代又一代中傳承下來(lái)。
對(duì)于人類(lèi)的存在,人們總是有著不同的回應(yīng)。盡管小說(shuō)的出發(fā)點(diǎn)是由于主人公對(duì)于墻上的斑點(diǎn)究竟是什么而產(chǎn)生了疑惑,但是閱讀完整篇小說(shuō)會(huì)發(fā)現(xiàn)整個(gè)故事好像都是主人公自己的一出戲,通過(guò)自己與自己的無(wú)聲地對(duì)話(huà)來(lái)挖掘自己的思想以及靈魂深處的一些想法。當(dāng)然,作者的獨(dú)具匠心遠(yuǎn)不停留在對(duì)個(gè)人層面的淺層表現(xiàn)上,通過(guò)這樣一種個(gè)人的精神的“流”的形式表達(dá)出的對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)所帶來(lái)的創(chuàng)傷和迷惘、標(biāo)準(zhǔn)規(guī)則和權(quán)威的挑戰(zhàn)以及客觀真實(shí)與主觀真實(shí)的思考是這篇小說(shuō)的主題。
首先,我們應(yīng)該明確的是,主題不是話(huà)題,本篇小說(shuō)的話(huà)題是“墻上的斑點(diǎn)”,并且在文中六次想象了這個(gè)斑點(diǎn)究竟是什么。然而,僅憑借一個(gè)斑點(diǎn)是不能將作者的更深層次的意圖表達(dá)出來(lái)的,讀者也沒(méi)有辦法通過(guò)它來(lái)領(lǐng)悟到更深邃的主題。可同時(shí)又是這樣一個(gè)斑點(diǎn)作為貫穿全文的線(xiàn)索,以及在“與靈魂的對(duì)話(huà)中”作者巧妙地運(yùn)用了多種象征,使得思想與主題建立起了緊密的聯(lián)系。
關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)的反思和隱喻,幾乎是所有戰(zhàn)后小說(shuō)的一個(gè)特點(diǎn),這當(dāng)然與作者所生活的年代以及時(shí)代背景有關(guān)。但《墻上的斑點(diǎn)》這一篇小說(shuō),不同于以往的傳統(tǒng)戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō),它沒(méi)有在情節(jié)上下功夫,設(shè)計(jì)一系列復(fù)雜的外部和內(nèi)部矛盾來(lái)達(dá)到對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)主題的表現(xiàn)的目的。文中”But after life......”、”if freedom exists”、”the crimson flag flapping from the castle tower”、”the cavalcade of red knights riding up the side of the black rock”、”Some antiquary must have dug up those bones and given them a name”、”Curse the war ”、”God damn this war!”等意象都象征著戰(zhàn)爭(zhēng),并且隱含了作者對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡。我們身在和平時(shí)代,可能永遠(yuǎn)無(wú)法切身的去想象戰(zhàn)爭(zhēng)帶給人們的傷痛,甚至于一個(gè)小小的斑點(diǎn)都能喚醒腦海深處關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)的記憶。是的,戰(zhàn)爭(zhēng)是殘酷的,是無(wú)情的,給人們帶來(lái)的傷痛是永恒的,但往往無(wú)聲的抗議比血淋淋的事實(shí)更讓人覺(jué)得戰(zhàn)爭(zhēng)的恐怖和真實(shí)。在文中,我們沒(méi)有看到殺戮也沒(méi)有聽(tīng)到槍炮聲,我們所能看到的就只是一個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)的親歷者在不停的與自己對(duì)話(huà),沉浸在自己無(wú)邊的臆想里無(wú)法自拔,隨時(shí)可能在虛無(wú)中迷失掉自己。這才是戰(zhàn)爭(zhēng)真正的巨大的破壞力,他不光摧毀人的肉體,更在精神上給人留下了一個(gè)封閉式的漩渦,給人留下了揮之不去的戰(zhàn)爭(zhēng)陰影,這種影響是持續(xù)的,幾乎可以說(shuō)是毀掉了一代人。
關(guān)于對(duì)規(guī)則和權(quán)威的挑戰(zhàn)的這一主題,如果我們結(jié)合作者是一位女性主義者代表的身份是不難理解的。作者在文中多次用反諷的手法隱喻到了規(guī)則、權(quán)威,例如”the ignorance of humanity”、”The first idea of that passes...Shakespeare... ”、”Table of Precedence ”、”they desire melancholy like most English people”、”Charles the First ”這些都象征著一種標(biāo)準(zhǔn)和權(quán)力。作者生活在一個(gè)男權(quán)至上的社會(huì)里,一切的標(biāo)準(zhǔn)都是男性的標(biāo)準(zhǔn),作者巧妙地將這種反抗和對(duì)立注入到文中主人公的潛意識(shí)里面。當(dāng)主人公在精神的烏托邦里面自由馳騁時(shí),突然主人公想到”If it were not for Whitakers Almanack , if it were not the Table of Precedence”。是啊,要是沒(méi)有這該死的尊卑秩序,一切將會(huì)是多么的美好??!文中令我印象最深的一句話(huà)是,”Everybody should follow somebody ”,這難道就是所謂的濟(jì)世哲學(xué)嗎?在所謂的男權(quán)主義社會(huì)中,一切都是以男性的意志為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)制定女性的生活模式。女性們需要不斷的根據(jù)男性們給自己設(shè)立的標(biāo)準(zhǔn)及時(shí)地做出調(diào)整,從而被社會(huì)人認(rèn)可。我們可能都覺(jué)得不可思議,但是文中主人公的潛意識(shí)卻告訴了我們真相:她們渴望著不被權(quán)力約束,渴望著能按照自己的想法來(lái)做事情,渴望著能作為獨(dú)立的個(gè)體而存在。作者將主人公在自己的想象世界里的那種快樂(lè)和滿(mǎn)足與主人公回到現(xiàn)實(shí)世界里的厭惡和不情愿進(jìn)行了強(qiáng)烈的對(duì)比,將她渴望擺脫命運(yùn)卻又只能面對(duì)殘酷現(xiàn)實(shí)的無(wú)可奈何展現(xiàn)的淋漓盡致。D.H. Lawrence有一篇名為《Give her a Pattern》的文章,文章中就多個(gè)男性給女性設(shè)立的模式進(jìn)行了分析,并且揭露了一個(gè)殘忍的事實(shí)真相:女性明知道這是不公平的,但是她們卻只能依靠著這些模式去活下去。實(shí)屬一件可悲可嘆之事。
另一個(gè)主題就是普遍存在于意識(shí)流小說(shuō)中的主題:對(duì)于客觀真實(shí)和主觀真實(shí)的思考。就像是美國(guó)心理學(xué)家威廉姆認(rèn)為的那樣,人類(lèi)的思維活動(dòng)并不是由一個(gè)個(gè)分離的、孤立的部分組成,而是一條連續(xù)不斷的、包含各種復(fù)雜情感的感覺(jué)和思想流。因而作者認(rèn)為現(xiàn)實(shí)主義和自然主義僅僅反映了外在的真實(shí)和表面的真實(shí),而這個(gè)外部世界其實(shí)并不真實(shí),真正的真實(shí)只存在于認(rèn)人的內(nèi)心主觀世界。文中說(shuō)到的像什么像什么像什么, 都只是肉眼所看到的表象,而真正的真實(shí)是那一次又一次的精神思考。 作者在敘述時(shí),采用了第一人稱(chēng)敘述方式,是最有利于將這種與自我的對(duì)話(huà)與思考展現(xiàn)出來(lái)的。這篇小說(shuō),不同于傳統(tǒng)小說(shuō)的一點(diǎn)是,在人物塑造上,作者并不僅僅是對(duì)人物進(jìn)行了講述或者展示。作者著眼于通過(guò)將主人公個(gè)人思緒的變化和精神世界展現(xiàn)出來(lái)的方式,讓讀者自己去體會(huì)主人公的性格,從而對(duì)主題有一個(gè)更好的表現(xiàn)。主人公六次展開(kāi)思考,都是從某一個(gè)點(diǎn)出發(fā),然后展開(kāi)意識(shí)的思考,隨后又回到最初的“Whats the mark on the wall?”像是花瓣一樣共同構(gòu)成了一朵盛開(kāi)的鮮花。其實(shí),事實(shí)的真相并沒(méi)有那么重要,墻上的斑點(diǎn)究竟是什么其實(shí)并不重要了。舉個(gè)例子,釘子這個(gè)詞和蝸牛這個(gè)詞只差一個(gè)字母s, 但卻引發(fā)了主人公一連串的思考;本來(lái)站起身子靠前一點(diǎn)就能看清楚的東西,但是我們卻看到了那么多的誤判和推斷。這說(shuō)明作者其實(shí)并不在乎那個(gè)斑點(diǎn)到底是釘子還是蝸?;蛘邉e的什么其他的,反倒是在這樣的氛圍中,我們跟著主人公的思緒完成了一次精神的游弋和靈魂的救贖。我想這就是主觀真實(shí)的魅力所在吧。
在這場(chǎng)與靈魂的對(duì)話(huà)之中,每個(gè)人都是主角,我們所感知到的都稱(chēng)為真實(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]牛曉麗.結(jié)構(gòu)與反結(jié)構(gòu):《墻上的斑點(diǎn)》中的女性主義政治觀[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019(01):20-22.
[2]張?zhí)糜?《墻上的斑點(diǎn)》中弗吉尼亞·伍爾夫的意識(shí)流分析[J].才智,2018(04):154-155.
[3]馬桂林.詩(shī)意的獨(dú)白——讀《墻上的斑點(diǎn)》有感[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2016(05):6-8.
[4]孫紹振.《墻上的斑點(diǎn)》:以無(wú)序的自由聯(lián)想揭示思想的不自由[J].語(yǔ)文學(xué)習(xí),2014(12):54-58.