錢偉
地名作為文化的一部分,蘊藏了豐富而有趣的歷史內(nèi)涵和語言知識。作為地名的一部分,世界上眾多海洋、湖泊的名稱很早就已經(jīng)固定下來。而在當(dāng)時,由于地名翻譯并沒有通行的規(guī)定,因此,翻譯出來的地名也是異彩紛呈、多姿多彩。這些詞語中的絕大部分是音譯,如:Indian Ocean(印度洋),Caribbean Sea(加勒比海),Baltic Sea(波羅的海),Aegean Sea(愛琴海),但也有少量的是純粹的意譯,如:Pacific Ocean(太平洋),Mediterranean Sea(地中海),Coral Sea(珊瑚海),Sargasso Sea(馬尾藻海,簡稱“藻?!保?,Dead Sea(死海)。除上述詞語以外,中文里還有個別另類的名稱,既沒采取音譯,也未使用意譯,結(jié)果就是中文和英(外)文的說法完全無關(guān),可謂風(fēng)馬牛不相及。其原因在于中文沒有照搬英(外)文名稱,而是自主命名并以約定俗成的方式沿用至今。下面舉幾個常見的例子。
大西洋是世界第二大洋,占地球表面積的近20%。大西洋的英文名稱叫Atlantic Ocean,出自古希臘神話中的大力士神阿特拉斯的名字(英語中的“地圖冊”一詞atlas也是源于此)。傳說阿特拉斯住在大西洋中,能知曉任何一個海洋的深度,并有擎天立地之神力。最初希臘人以阿特拉斯神命名北非的山地,隨后擴大到直布羅陀以外的海洋。此名稱在1650年為荷蘭的地理學(xué)家所引用。1845年,著名的倫敦地理學(xué)會正式采納Atlantic Ocean這一叫法。另外,“大西洋”這一中文名稱最早見于明代記載。在明代,東西洋的分界大體以雷州半島至婆羅洲(今加里曼丹島)一線為界,其西叫“西洋”,其東為“東洋”,故有明代鄭和下西洋和清末游學(xué)東洋之說。明朝萬歷年間,西方地理學(xué)和地圖傳入中國,人們的地理知識漸增,于是改稱印度洋為“小西洋”,而把歐洲以西的海域稱為“大西洋”。后來,Atlantic Ocean一詞進入中國,當(dāng)時的翻譯家頗感難以譯成貼切的漢語,便按習(xí)慣譯成“大西洋”,并一直沿用至今。
打開世界地圖,在亞歐交界處,有一片深藍色區(qū)域,這就是著名的里海。雖然被稱為“?!?,但實際上,它并不是真正的海,而是湖(咸水湖)。那么,一個地地道道的內(nèi)陸湖,為什么被稱為“海”呢?這主要有兩個原因。首先,從自然特點來看,里海水域遼闊、煙波浩渺、一望無垠,經(jīng)常出現(xiàn)狂風(fēng)惡浪,猶如大海翻滾的波濤。作為世界第一大湖,里海的面積達37萬平方公里,大小幾乎與波羅的海相當(dāng),比著名的北美五大湖面積總和還大出50%。同時,里海的水是咸的,有許多類似海洋生物的水生動植物。其次,從形成原因來看,里海與周邊的咸海、地中海、黑海、亞速海等原先都是古地中海的一部分,后來經(jīng)過地殼運動和海陸演變,古地中海逐漸縮小,上述各海也多次改變它們的輪廓、面積和深度。所以,今天的里海是古地中海殘存的一部分,地理學(xué)家稱之為“海跡湖”。
里海的英文名“Caspian Sea”來自俄語“卡斯皮?!钡囊糇g,而“卡斯皮”一詞又源自古時里海西南岸高加索東部的一個叫卡斯皮人的部落。相傳公元前八世紀(jì),擅長航海的古希臘人經(jīng)黑海進入這一水域的西岸,與當(dāng)?shù)氐目ㄋ蛊げ柯溥M行貿(mào)易往來,于是很自然地將這一水域稱為“卡斯皮海”。在文獻中,卡斯皮海始見于古希臘著名學(xué)者托勒密撰寫的巨著《地理學(xué)》。當(dāng)此書傳至羅馬帝國后,羅馬人用古拉丁文將卡斯皮海寫作Mare Caspium,而今天西方語言中如英語將其拼作Caspian Sea,都是從古拉丁文演變而來的。
由于卡斯皮海深藏于亞歐大陸的腹地,中國人在元代以前對其知之甚少。據(jù)《元史》等古籍記載,一代天驕成吉思汗遠征歐洲時曾到達突厥部落居住的東海岸。只是成吉思汗的后裔不稱它為卡斯皮海,而是采納了當(dāng)?shù)赝回拭褡宓牧硪粋€叫法“寬甸吉斯”(Kuan Denghiz),意為“大?!?。但此名未能在我國流傳開來。在東西方文化大交流的近代,不知哪位學(xué)者根據(jù)卡斯皮海地處亞歐內(nèi)陸腹地,與其他海洋不相通的特點,給其取名為“里?!?。這個名稱簡單好記、形象貼切,于是流傳至今,但是與國際上通行的名稱“卡斯皮?!眳s完全脫軌了。
在中亞的版圖上,位于哈薩克斯坦和烏茲別克斯坦的交界處,有一個近似梨形的湖泊,它就是大名鼎鼎的咸海。實際上,這也是一個內(nèi)陸咸水湖。咸海的英文名字“Aral Sea”來自俄語,而俄語的“Aral”一詞最早又是源于古代突厥語,意思是“島”,故“Aral Sea”的字面意思是“島之?!?,這是因為它曾有過一千多個島,是中亞名副其實的“千島湖”。
遺憾的是,自20世紀(jì)60年代開始,蘇聯(lián)在中亞地區(qū)大量種植棉花等作物,并開挖水渠灌溉農(nóng)業(yè),導(dǎo)致注入咸海的水源(阿姆河和錫爾河)流量不斷減少。這個曾經(jīng)的世界第四大湖在幾十年間迅速縮小,面積由原來的6.8萬平方公里銳減九成。到了80年代末,咸海最終退化成了兩個湖泊,分別是南部的大咸海和位于北部的小咸海。咸海的縮小被稱為“20世紀(jì)最大的環(huán)境災(zāi)難”。
蘇聯(lián)解體后,哈薩克斯坦政府意識到咸海對中亞生態(tài)系統(tǒng)的重要性,開始治理位于其境內(nèi)的錫爾河和北咸海,并取得非常好的效果,目前北咸海的面積已經(jīng)擴大至3600平方公里,最深點也達到40米,生態(tài)系統(tǒng)開始恢復(fù),而位于南部的烏茲別克斯坦由于政府財政危機,治理工程遲遲不能啟動,已經(jīng)造成南咸?;咎幱诟珊誀顟B(tài)。
從上述三對英文和中文名稱中,我們可以發(fā)現(xiàn)在對專有名詞的翻譯中,除了“名從主人”外,“自主命名”也是一個重要的原則。