王棟鑠
摘 要:在語(yǔ)言的使用上兩版《射雕英雄傳》有很多差異,從語(yǔ)言研究的角度來(lái)看其詞匯上的差異主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:一是同一概念下不同詞語(yǔ)的使用差異;二是成語(yǔ)、慣用語(yǔ)及其它熟語(yǔ)的差異;三是不同詞匯對(duì)塑造同一人物的差異。
一、同一概念表述差異
在表達(dá)上,內(nèi)地的詞語(yǔ)的表層含義和暗含含義與香港詞語(yǔ)的表層含義和暗含含義不盡相同,大多是有區(qū)別的。這里本論文主要講最具代表性的同一概念下的動(dòng)詞的使用差異和同一概念下的名詞的使用差異來(lái)說(shuō)明同一概念下不同詞語(yǔ)的使用差異。
(一)動(dòng)詞差異
在兩版射雕臺(tái)詞中出現(xiàn)了大量的動(dòng)詞用來(lái)表現(xiàn)劇中人物的行為和心理活動(dòng)。
在表達(dá)“勤奮、努力去做某件事的概念”的描寫(xiě)中83版中使用的詞匯是勤力,郭靖在練功,一旁的黃蓉對(duì)洪七公說(shuō):“靖哥哥勤力點(diǎn),別讓七公失望!”穆念慈對(duì)楊康說(shuō):“我不希望你是金人小王爺,我希望你是宋哪怕做個(gè)宋人勤力的農(nóng)夫也好?!?7版中使用的詞匯是勤快,郭靖在練功,一旁的黃蓉對(duì)洪七公說(shuō):“七公,您看靖哥哥多勤快呀?!蹦履畲葘?duì)楊康說(shuō):“阿康,回頭吧,回牛家村做個(gè)勤快的農(nóng)夫也比做大金的王爺強(qiáng)!”“勤力”這個(gè)是從廣東話演變而來(lái),有濃厚的粵語(yǔ)風(fēng)格,勤快則帶有口語(yǔ)色彩,多出現(xiàn)于日常對(duì)話中。
(二)名詞差異
男性的配偶這一概念:83版中使用的是內(nèi)子,郭嘯天和楊鐵心與丘處機(jī)在牛家村草屋相聚,楊鐵心說(shuō):“內(nèi)子懷有身孕,不方便行動(dòng)。”沙通天問(wèn)王妃的情況,完顏洪烈回答:“內(nèi)子無(wú)大礙,去找小王爺看看?!睔W陽(yáng)鋒和歐陽(yáng)克拜訪桃花島見(jiàn)黃蓉母親的墓穴前,黃藥師對(duì)他們兩個(gè)說(shuō):“這是內(nèi)子的墓穴,請(qǐng)歐陽(yáng)叔侄不要進(jìn)去。”17版中使用的是夫人,丘處機(jī)和郭嘯天、楊鐵心等三人在牛家村草屋飲酒,楊鐵心對(duì)丘處機(jī)說(shuō):“嫂夫人和夫人已經(jīng)快臨盆了,生出來(lái)兩個(gè)孩子,若是異性就成親,若是同性男的就結(jié)為兄弟,女的就結(jié)為姐妹?!眱?nèi)子源于古代漢語(yǔ)是古代稱謂內(nèi)人的別稱,是古代人形容自己妻子的詞匯,83版使用這個(gè)詞語(yǔ)是想更貼近古裝古語(yǔ),夫人現(xiàn)在多于正式場(chǎng)合用來(lái)尊稱已婚或年長(zhǎng)的女性。17版更貼近現(xiàn)在生活稱謂使用。從古從今的詞語(yǔ)使用兩個(gè)版本的語(yǔ)言使用是不同的,83版的詞匯部分從古,很多詞匯來(lái)源于古代漢語(yǔ),17版的詞匯從今,很多詞匯是來(lái)源于現(xiàn)代生活。
關(guān)于“乞討的人這一概念”的描寫(xiě)兩版相較而言83版的表達(dá)更直接,17版的表達(dá)更含蓄。
二、成語(yǔ)、慣用語(yǔ)差別
(一)女性用語(yǔ)差別
時(shí)間跨度上女性地位越來(lái)越高,女性在社會(huì)中扮演著越來(lái)越重要的角色,舊版黃蓉的話更像是對(duì)舊社會(huì)的控訴,通過(guò)激烈的言辭表達(dá)對(duì)社會(huì)的不滿,新版黃蓉的話不再那么偏激、粗俗更多是一個(gè)聰明伶俐的江南少女,溫柔俏美,比她美的沒(méi)她俏,比她俏的沒(méi)有她美,符合現(xiàn)代人大眾情人的標(biāo)準(zhǔn),是非常成功的角色塑造。
(二)武林人士用語(yǔ)差別
人們之間除了惡意的排斥還有善意的包容,社會(huì)描寫(xiě)更加和諧,大善大惡突出,其他的并不是特色鮮明,在這種的環(huán)境下人們還能看到希望的光芒,有生活下去的勇氣,不像之前那樣烏煙瘴氣,混亂不堪。
三、不同詞匯對(duì)人物塑造表述的差異
在塑造人物上,兩版《射雕英雄傳》往往通過(guò)不同的語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)其中人物的性格。比如周伯通和黃蓉的人物性格描寫(xiě)上,兩版有很大不同。
(一)老頑童周伯通
相較而言,83版的語(yǔ)言是文雅和通俗混合而17版的則是更加通俗易懂,如同是周伯通搓的泥丸,83版使用的是“蝕骨穿腸”17版則使用的是“世界上最毒的毒藥”,四字格更加形象的體現(xiàn)了狠毒。其中體現(xiàn)了83版到17版語(yǔ)言從文雅慢慢向通俗轉(zhuǎn)變。
二、黃蓉
在對(duì)黃蓉的人物形象塑造差異上我們可以得知17版比83版使用謙敬詞的數(shù)量上更多,謙敬詞出現(xiàn)的頻率更高,說(shuō)明當(dāng)今人們的思想包容性增強(qiáng),人民的素質(zhì)得到了提高。
四、修辭上兩版射雕的差異
在修辭的使用上兩版《射雕英雄傳》有很多差異,從語(yǔ)言研究角度看其差異主要有三個(gè)方面:一是兩版射雕比喻修辭的差異;二是兩版射雕擬人修辭的差異;三是兩版射雕反復(fù)修辭的差異。
(一)比喻修辭的差異
兩人在桃花林重逢,郭靖正視了自己對(duì)黃蓉難割舍的情緒,通過(guò)吞吞吐吐的話語(yǔ)中透露出對(duì)黃蓉的喜愛(ài)。其中的比喻修辭使用更加通俗,花作為喻體更加常見(jiàn),是俗文化的表現(xiàn)。從中體現(xiàn)了兩版射雕社會(huì)文化的由雅文化到俗文化的轉(zhuǎn)變。
(二)擬人修辭的差異
83版中的擬人大多是歌詠?zhàn)匀簧剿爸?,與兇惡的武林人心形成強(qiáng)烈對(duì)比,17版則借動(dòng)物擬人變現(xiàn)人物內(nèi)心的情感波動(dòng),事物的情感往往是人物的真實(shí)情感。從兩版射雕擬人修辭的差異上我們可以看出83版到17版擬人方面由自然到動(dòng)物擬人的對(duì)象更小,表達(dá)情感程度更深。
(三)反復(fù)修辭的差異
83版的反復(fù)大多是連續(xù)反復(fù),目的是強(qiáng)調(diào)情緒的表達(dá),表達(dá)重點(diǎn)是黃蓉希望郭靖成為一代大俠,17版的反復(fù)更多是間隔反復(fù),情緒抒發(fā)欲揚(yáng)先抑,難割舍的男女之情更加感人肺腑。
五、兩版語(yǔ)言使用反映的社會(huì)差異
兩版射雕中由于在不同的時(shí)期,雖然屬于類似的作品但兩者內(nèi)容反映出不一樣的文化,以下內(nèi)容則重點(diǎn)闡述語(yǔ)言差異反映的商業(yè)文化和大眾文化的不同和語(yǔ)言差異反映的追求俠義和追求愛(ài)情的不同。
(一)商業(yè)文化和大眾文化的不同
83版的差異中有雅文化和俗文化的差異,其中83版的雅文化是在商業(yè)文化加工過(guò)的雅文化,目的是更高的收視率,而17版則是大眾文化中的通俗文化,不是刻意的追求商業(yè)化。
(二)追求俠義和追求愛(ài)情的不同
相較83版新版更加注重對(duì)愛(ài)情的追求,對(duì)黃蓉和郭靖愛(ài)情的描繪更加濃墨重彩,可歌可泣。反映了當(dāng)今社會(huì)人們對(duì)愛(ài)情的勇敢追求,不在乎出身差別,只要有愛(ài)情就滿足了的一種現(xiàn)代愛(ài)情觀。
六、結(jié)語(yǔ)
本論文主要從語(yǔ)言和文化反映兩方面入手,組織論文進(jìn)行編寫(xiě),文章的目的在于通過(guò)兩版射雕的語(yǔ)言差異來(lái)透析語(yǔ)言背后的社會(huì)文化反映,了解香港和大陸文化的不同是有一定積極意義的,有利于加深對(duì)香港地區(qū)的了解,理解香港文化,避免不必要的麻煩。根據(jù)文章分析我們可以發(fā)現(xiàn):83版射雕反映的香港文化是側(cè)重商業(yè)文化的,17版射雕是反映的大陸文化則是側(cè)重大眾文化的。
參考文獻(xiàn):
[1]李志賢.藝術(shù)與商業(yè):試論中國(guó)內(nèi)地與香港電視劇的異同[D].上海戲劇學(xué)院,2007(2).
[2]楊曉林.影視鑒賞[M].上海:上海教育出版社,2009.
[3]賈磊磊.電影語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].中國(guó)電影出版社,2001.