国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

過零丁洋:中餐的世界漂泊史

2019-09-10 07:22:44姜浩峰
新華月報 2019年4期
關鍵詞:中餐

姜浩峰

“史密斯夫婦”(Mr and Mrs Smith),這是雙椒川菜館(Pepper Twins)的一道名菜。不久前,因美食鑒賞家布雷特·馬?。˙rett Martin)將之評為“年度開胃菜”,并在某雜志刊文推介,使這家館子的這道菜,在中國也有了不小的知名度。不少中國媒體將“史密斯夫婦”稱為“夫妻肺片”。

這家在美國美食點評網(wǎng)站Yelp好評如潮的館子,仍使用郵政式拼音法,將“四川”拼為“Szechuan”,看似凡事遵循古法,而其“史密斯夫婦”所用材料,卻根本沒有中國傳統(tǒng)夫妻肺片那般繁雜。瀏覽雙椒的網(wǎng)上菜單,發(fā)現(xiàn)“史密斯夫婦”的食材標注是“Beef tendon”,翻成中文就是牛腱。更貼切點說,這道菜該叫做“麻辣牛腱”。

和許多流行歐美的中餐菜肴一樣,經(jīng)歷了跨洋的漂泊,這道菜早就變了味兒了。這當然與流傳到的地方本身的風土人情有關,許多時候也與就地取材的局限有關。一部中餐的世界漂泊史,就是一段移民的融合史,生活的變遷史……

交流,來自全球化加速

將一道川味麻辣牛腱稱為“史密斯夫婦”,確實是神來之筆。布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉主演的《史密斯夫婦》,影片風格性感麻辣,帶有SM劇情,在美國知名度可不小。

史密斯(Smith)英文本意為鐵匠??伤拇ㄈ税l(fā)明的夫妻肺片,最初還真不是鐵匠做出來的。其源自20世紀早期成都街頭飯攤,有提籃叫賣涼拌麻辣牛雜碎片邊角料,引得一些拉車的、窮學生等經(jīng)常光顧。這些個邊角料,人稱——廢片。

1930年代初,飯攤老板郭朝華夫婦將之精細化后,在半邊橋附近開起了館子,請來大書法家趙蘊玉給題寫店名,這時候,“廢片”改成“肺片”就顯得比較妥帖了——盡管因為口味需要,菜里并沒有牛肺切片。

這道麻辣夫妻肺片,追根溯源,恐怕得叫“郭氏夫婦”(Mr and Mrs Guo)。流傳到美國,進入大館子,那牛雜碎片邊角料之類就不能再用了,畢竟,兩國人民飲食習慣不同——美國人忌口動物內(nèi)臟者多,店家于是順勢而為,采用牛腱作為食材。

我覺得,在川味小吃中,比夫妻肺片更接近“史密斯夫婦”的,反而是一種小碗紅湯牛肉。美食家逯耀東在其《肚大能容》一書中,記載了做法——“將大塊牛肉入沸水鍋汆去血水后,入旺火鍋中煮沸,再用文火煮至將熟,撈起改刀,然后將郫縣豆瓣剁茸,入油鍋煸酥去其渣成紅油,以清溪花椒與八角等捆成香料包,與蔥姜入牛肉湯鍋中,微火慢熬而成,其湯色澤紅亮,麻辣滾燙,濃郁鮮香。”如果那撈起改刀的牛肉采用牛腱,又直接麻辣涼拌而不是重新置入湯中,豈不就是“史密斯夫婦”么?

如果再追根溯源,川菜中的牛肉、辣椒等,要么長期以來不算中國人固有的吃食,要么是來自海外。

在中國,漢族人長期以來視牛為生產(chǎn)工具,絕少吃牛肉。譬如宋代,就禁止一般人殺牛,即使是役牛老了,都必須到縣衙請示批準才能宰殺。隨便吃牛肉,在許多朝代是一件匪夷所思的事?!端疂G》里那些造反英雄以吃牛肉、喝酒為美,顯示的本就是一種反抗意識,非常人所能及。

辣椒原產(chǎn)中美洲。隨著大航海時代的來臨,全球化進程加速,明代萬歷年間,辣椒傳入中國。

至于川人開始廣泛吃牛肉的時間,比廣泛吃辣椒的時間更晚,要到20世紀中前期??箲?zhàn)時期,來自美國的飛虎隊飛行員來到四川,逯耀東所說的小碗紅湯牛肉受到追捧。

但最初推介中餐的美國人,可是要比飛虎隊早上百多年,在鴉片戰(zhàn)爭以前,美國就有人知道中國餐飲之趣。

早在美利堅合眾國建國的第六年,1784年2月,“中國皇后”號就從紐約港揚帆起航,開啟了首次中國之旅。經(jīng)歷了大半年的時光,直到當年8月下旬,“中國皇后”號終于到達澳門,并在這里獲得了清廷官方頒發(fā)的通行證,獲準進入珠江。

零丁洋上,帶著“中國皇后”號進入廣州黃埔港的,是一位中國引航員。直到船只抵達廣州港前,船上的美國人并沒有體驗過中國美食。然而,在《來份雜碎:中餐在美國的文化史》作者安德魯·科伊(Andrew Coe)看來,正是這艘商船,開啟了美國人領略中國餐飲的道路。不過,即使進了黃埔港,“中國皇后”號的船長塞繆爾·肖的日常餐飲,仍是西餐。起居亦有定所,去處一般也只能是兩廣總督接見外國貢使的地方海幢寺,最多還有陳家園附近。但比起英國人馬嘎爾尼來,來華目的更多是為了做生意的塞繆爾·肖此行,還是相當令他自己滿意的——用美國帶來的西洋參,換回中國的茶葉,在中美兩地都有利可圖。而馬嘎爾尼則不同。同樣是到華以后仍吃西餐,馬嘎爾尼所見是乾隆盛世之下小民的悲催。在法國作家佩雷菲特《停滯的帝國——兩個世界的撞擊》中,記錄了英王欽差馬嘎爾尼對大運河邊中國小民的描述:“他們每次接到我們的殘羹剩飯,都要千恩萬謝。對我們用過的茶葉,他們總是貪婪地爭搶,然后煮水泡著喝?!?/p>

盡管馬嘎爾尼對中國的描述,與意大利人馬可波羅所寫遍地是黃金的地方,有著云泥之別,可隨著全球化進程的加速,隨著“中國皇后”號開通前往廣州的商路,美國各地的船只紛紛前往中國。在《來份雜碎:中餐在美國的文化史》一書中,提到了一個年份——1819年。這一年,一個叫布萊恩特的商人,受中國生意伙伴之邀,參加了一次宴席。對于這桌席面,布萊恩特做了較為詳盡的記錄:

“20道菜肴形態(tài)迥異,但用同樣精美的瓷器盛著端上餐桌,其中有湯品、膠狀菜和五花八門的燉肉丁土豆,還有中國人的至愛美味——幼雞雞冠?!绷畈既R恩特驚訝的是,餐桌上看不見整塊的肉或整只家禽。據(jù)科伊稱,布萊恩特稱這些中國菜為“雜碎”(Chop Suey),“雜碎”一詞由此風行,用以形容中餐。

1842年,時任美國總統(tǒng)約翰·泰勒委派顧盛(Caleb Cushing)以專使身份來華。臨行之際,顧盛發(fā)誓稱,要不惜任何代價,與中國簽訂通商協(xié)議,哪怕是必須在中國宴席上品嘗“雜碎”——搞得似乎中餐很難以下咽一般。1844年7月,顧盛的愿望得遂——中美《望廈條約》簽署。

移民帶來的吃食

正是顧盛跑來中國的時候,美國開始建國后又一次大規(guī)模的擴張——排擠走英國在北美西部的殘余勢力,向南取得了墨西哥不少領土。與此同時,去美國西部淘金的熱潮開始涌動,之后又有橫貫北美的太平洋鐵路建造工程。大批華工進入北美。帶來的亦是家鄉(xiāng)風味。

1849年,據(jù)稱是北美第一家中餐館的“廣東餐廳”在舊金山杰克遜街開業(yè)。沒錯,館子名字就叫廣東餐廳(Canton Restaurant)。當時的本地報紙稱,約有300多名華人聚集于此,共享晚餐。不久,許多白人淘金者也跑來用餐。

類似的例子除了在北美,亦在澳大利亞、新西蘭等地發(fā)生。最初的中餐館一定是廣東風味的。原因在于19世紀中葉走出國門打工的大多是廣東人,這一群體被稱為“金山阿伯”。隨著澳大利亞墨爾本、新西蘭但尼丁等地發(fā)現(xiàn)金礦,從廣東出發(fā)的人們坐船出了零丁洋,有的繼續(xù)向東,橫穿太平洋前往美國舊金山,也有人取道向南,奔赴澳大利亞和新西蘭的新的金山。

比起新大陸來,老歐洲的中餐館就要來得晚些。許多地方要遲至20世紀以后才出現(xiàn)中餐館,其最早的老板則未必是第一代移民。法國“中國與盧瓦爾協(xié)會”秘書長苗柔柔稱,她所在的城市,第一家中餐館的老板,就是來自馬達加斯加的第三代華人移民,直到20世紀70年代才來法國開餐館。

比起北美、歐洲來,日本、韓國等是中國的近鄰,歷史上又同處東亞文化圈,自古受到漢文化的恩惠,流變至今,東亞國家的飲食文化有大同亦有小異。比如筷子,中國長期以來形成了上方下圓或者全圓的形狀,比日韓等國所用筷子略長,材料上品種繁多,從金屬到動物骨,再到毛竹等,應有盡有;而日本多用漆器木筷等,頭上較尖,比中國筷子短些;韓國筷子目前則以金屬特別是不銹鋼的居多,形狀多為方扁形。比起中國的調(diào)羹,日式的木勺,配合韓式筷子的金屬勺幾乎是西餐勺子的翻版了。

日本人愛吃魚生。其用鯛、鮪、魽等漢字來指稱一些海魚。譬如鮪,在如今的日文里是金槍魚的稱謂。然而,在中國古代,在發(fā)明這個字的地方,是用來稱呼長江里的一種魚的。如今,這種魚被稱為長江中華鱘。至于金槍魚,在中國各地的稱呼倒也不盡相同:在中國大陸,人們習慣使用中文學名金槍魚稱呼之;在臺灣地區(qū),習慣用日語的漢字來稱呼,但發(fā)音是漢語,稱為鮪(音:尾)魚;在香港地區(qū),習慣用英文“Tuna”的譯音,稱為吞拿魚;在澳門地區(qū),也是歷史的原因,使用葡萄牙語譯音,稱為亞冬魚。

對于一樣食材,各國、各地有不同的稱謂,有著各種各樣歷史的、文化的原因。還譬如如今世界聞名、許多國人到了日本旅游也趨之若鶩的日本拉面,其發(fā)源地正是我們中國。明治早期,拉面成為橫濱中華街常見的食品。1900年代,來自上海和廣東的中國人開始在日本賣切面,配以簡單的湯底和配料。直到20世紀20年代開始,拉面才開始在日本流行,但當時,拉面在日本已經(jīng)算比較高級的食物了。原因在于日本本土小麥產(chǎn)量不高,自古沒有用面制品做主食的習慣。即使面條傳入日本后,當?shù)匾喔嗖捎檬w麥做面條。直到“二戰(zhàn)”以后,隨著美國廉價面粉大量進入日本,才使得日本的拉面文化逐步形成。然而,日本拉面實則類似于中國的機制切面,在制作上并無將面團拉長了的過程。將切面稱之為拉面,是個誤傳。1871年日本政府將南京街規(guī)劃為清人居留地,中式小飯館在此逐漸增多,到1910年時已經(jīng)有17家,當時的南京街上,有拉面館子,中國人帶有各自家鄉(xiāng)地方特色的發(fā)音灌入日本人耳朵,漸漸都成了“RaMen”。由于看上去都是長長的面條,日本人分不清切面與拉面的不同,一律將南京街的面食稱為“RaMen”,時日一久,南京街的上海人與廣東人,便將面食的名稱統(tǒng)一寫成拉丁字母組合的“Ra-Men”。

中國地大物博,外國人與不同地方的中國人打交道,往往會造成對一樣物事不同的翻譯。譬如“茶”之翻譯成歐羅巴各國文字。比如翻譯成英文的茶——tea,據(jù)易中天在《外語與方言》一文中所說,其是閩南話“茶”的音譯。而法語的the、德語的tee,都是閩南話“茶”的音譯。原來,當年這些國家人喝的茶,都是從中國福建泉州港起錨發(fā)貨的。而俄語中的чай,儼然有山西話的味道,那是因為清朝時候,沙俄的茶葉都是從由外蒙古而來的山西商人那買的。

中華美食,世界聞名。流傳到海外后,往往還攀附名人。譬如李鴻章雜碎。比起1819年布萊恩特在中國吃到的那一桌來,1896年訪美的李鴻章,住在紐約華爾道夫飯店,吃飯卻只用隨身帶的廚子。廚子經(jīng)常做一道燴菜——以海參、魚肚、魷魚、玉蘭片、腐竹等燴制而成,稱為雜燴。一方面,這源于李鴻章年過七旬牙口不好;另一方面,李鴻章是安徽人,安徽菜本身就有許多燴菜。譬如安徽人朱元璋當小和尚時餓肚皮,要飯的給做的就是珍珠翡翠白玉湯。這一傳說,實則正說明了安徽菜講究燴制。雜燴與雜碎,讀音接近。在北美混飯吃的中國廚子于是乎就舉起了李鴻章的名頭。

還有一道General Tso’s chicken,其中的Tso,是用威妥瑪式拼音法拼寫的中國姓氏——左。左將軍雞?到底啥意思?原來,這道菜的中文名叫做——左宗棠雞。不過,這道雞肉切丁上漿掛糊下油鍋氽熟后澆辣汁勾芡的菜,根本和那位收復新疆的湖南籍將軍無關,而是來自湖南伢子彭長貴。彭長貴曾到中國國民黨元老譚延闿家?guī)蛷N,學了些手藝。后來被抓壯丁進了國民黨軍隊,起先給連長做飯,直至一路讓蔣介石和蔣經(jīng)國父子都嘗了他的手藝。1952年,彭去了臺灣,到1973年赴美發(fā)展,把彭園餐廳開到了美國曼哈頓。貝聿銘請基辛格在彭園餐廳吃了左宗棠雞,基辛格很喜歡這道菜的口味。由于基辛格位居美國國務卿高位,出于安全考慮,每次去彭園餐廳吃左宗棠雞,都需要清場。這引起了美國媒體的關注,在美國廣播公司(ABC)的報道后,左宗棠雞就此在美國家喻戶曉,結果全美多家中餐館的菜單上都出現(xiàn)了左宗棠雞。李安導演的電影《推手》和《喜宴》中都曾出現(xiàn)此菜。就連如今《生活大爆炸》中的謝耳朵,都被編導設置為喜好這一口。我看這道菜以后改做基辛格雞,倒也是不錯的。

巨大包容性讓中餐更美好

近日,在上海主城區(qū)淮海東路一家較高端四川火鍋店里,推出了一款“芝士蝦滑”,其配料芝士,源于一家新西蘭奶制品企業(yè)的供貨。

四川火鍋,是典型的中國美食。即便辣椒的原產(chǎn)地不是中國,但它早已經(jīng)融入了中國餐飲文化,并成為川、黔、湘等省餐飲文化的重要組成部分。而奶制品,從來不是中國內(nèi)地餐飲文化的組成部分。如果說中餐中以奶制品著名的,主要是內(nèi)蒙古、新疆、西藏,以及老北京的回民小吃。如今,四川火鍋里出現(xiàn)芝士蝦滑,并形成了入嘴嚼碎時突然爆裂的感覺。

而這家奶企進入中國后,還幫助一個茶鋪研發(fā)了一款奶蓋茶,導致一時風行,許多地方的這家連鎖茶鋪引起排隊長龍?!澳躺w茶,現(xiàn)在成了我們中國人的一項創(chuàng)新發(fā)明,端起茶杯,必須揭開蓋子,慢慢吮。如果用吸管,那就享受不到其中樂趣了?!比缃?,連這家品牌茶店的賣茶小哥都知道了奶蓋茶的研發(fā)歷史。而記者注意到,最近,滬上好幾家外資品牌的咖啡店也開始賣奶蓋茶。只不過一家用淡奶油為主制作奶蓋,而另一家用奶酪軟化后做奶蓋。

吃四川火鍋,佐以排著長隊買來的奶蓋茶,已經(jīng)成了淮海東路一帶“90后”白領的新式吃法。那這算中餐呢還是西餐呢?

其實,愛吃北京火鍋的朋友,許多都聽說過一句話——“金鑲白玉板,紅嘴綠鶯歌”。這兩樣東西,一為豆腐,二為菠菜。豆腐,據(jù)傳源自漢代淮南王劉安的發(fā)明,至今流傳世界,乃至英文里都用了漢語音譯“tofu”來指稱豆腐。而菠菜,恰恰是外來物種——其源自古代波斯,到唐代才進入中國。越來越豐富的食材,巨大的包容性,讓中餐更美好。從目前中餐的食材來說,除了辣椒以外,其實大量品類都來自海外——簡單的西紅柿炒蛋,那西紅柿,又名番茄,在我國北方,至今民間稱為洋柿子。其原產(chǎn)美洲,遲至清末才傳入中國。玉米、番薯是明朝中后期傳入中國的,如果沒有這些糧食作物的引進,很難想象中國人口在清代能突破上億大關,并達到四億人。另一方面,如果沒有玉米的引進,如今的中國白酒里也不會有五糧液等產(chǎn)品。

由于巨大的包容性,中餐得以一步步豐富、擴容,形成了八大菜系、滿漢全席,以及之后的本幫菜、東北菜等等新菜品。甚至由于上海、天津等城市開埠以后,引入西餐,一些西餐逐步本地化,并影響到這些城市的餐飲習俗,形成新的特色美味。譬如上海著名的黃牌辣醬油,本身起源自荷蘭,后來竟然與一道西餐演變而來的炸豬排搭檔,成了一道著名的上海菜。

(摘自《新民周刊》2018年第46期)

猜你喜歡
中餐
“文化中國·中餐繁榮”歐洲行德國站“味”您而來
華人時刊(2023年19期)2023-11-16 12:32:26
海外中餐繁榮基地齊聚揚州,共商海外中餐發(fā)展
華人時刊(2023年9期)2023-06-20 08:31:48
以食為“橋”推動中餐文化走向世界
華人時刊(2023年9期)2023-06-20 08:31:38
海外惠僑工程
——中餐繁榮基地簡介
一起吃中餐更易達成協(xié)議
保健與生活(2019年7期)2019-07-31 01:54:07
河中餐廳
中餐餐具包裝設計略論
盧海田 全面推進中餐繁榮計劃 提升海外中餐產(chǎn)業(yè)水平
餐飲世界(2015年5期)2015-07-23 09:57:14
盧海田全面推進中餐繁榮計劃 提升海外中餐產(chǎn)業(yè)水平
餐飲世界(2015年5期)2015-06-28 13:35:30
美國:加州食品衛(wèi)生法施行遭批業(yè)者稱不適用于中餐
陵川县| 双柏县| 克拉玛依市| 会泽县| 攀枝花市| 怀集县| 明溪县| 荔波县| 敦化市| 台湾省| 泸溪县| 车致| 西丰县| 盖州市| 桦南县| 监利县| 舞钢市| 宁国市| 霍山县| 锡林浩特市| 台前县| 绩溪县| 丰镇市| 津南区| 都安| 潜山县| 皮山县| 凌云县| 乌拉特中旗| 拜城县| 东阿县| 金昌市| 凤阳县| 奉节县| 讷河市| 安福县| 西畴县| 恭城| 台中市| 女性| 江川县|