汪國真
The aim for the future
Is always encouraging me
Like a moth flying to flames
Willing to be burned, as a slave
Your sustained pace, swinging
Your beautiful tassels, flying
In those affectionate days
Who could tell
What?蒺s bitter and what?蒺s sweet
I only know
That once my mind is set
There?蒺s no turning back
I?蒺d rather be lost to pursuit
And rather be married to bliss
有一個未來的目標(biāo)
總能讓我們歡欣鼓舞
就像飛向火光的灰蛾
甘愿做烈焰的俘虜
擺動著的是你不停的腳步
飛旋著的是你美麗的流蘇
在一往情深的日子里
誰能說得清
什么是甜什么是苦
只知道
確定了就義無反顧
要輸就輸給追求
要嫁就嫁給幸福