“我的工作是接受未經打磨的‘星星,讓他們發(fā)光、發(fā)亮,再將他們發(fā)射上天去點綴燦爛的星空。”
I have a great job in the universe of occupations.
What do I do?
Im a star polisher. Its a very important job.
You see, I am a teacher. The stars are the children in my class. My job is to take them in—in whatever shape they come—and shine them and polish them, and then send them out to take their places as bright little twinkling lights in the sky.
They come into my room in all shapes and sizes. Sometimes theyre bent, dark, dirty and broken. Some stars are cute, soft, and sweet. Some stars are prickly.
As I polish, train, and teach my little stars, I tell them that the world cannot do without them. I tell them they can do anything they set their minds to do. I tell them they can be the brightest, shiniest stars in the sky, and that the world will be a better place because of them.
Each night as I took at the sky, Im reminded of my very important job and awesome responsibility. I go and get my soft cloth and my little bottle of polish in preparation for tomorrow and for my class of little stars.
在浩瀚的職業(yè)宇宙中,數我的工作最榮耀。
我是干什么的呢?
我是一名擦星匠。這是一份非常重要的工作。
猜對了,我是一名老師。那些“星星”就是班上的孩子們。不論他們來的時候是什么樣子,我的工作就是無條件地接納他們,經過打磨、拋光等程序,讓他們熠熠生輝,然后把他們發(fā)射出去,讓他們在夜空中找到各自的位置發(fā)光發(fā)亮。
初入教室時,每個孩子脾氣不同,性格各異。有時候,孩子們執(zhí)拗任性,憂郁孤僻,調皮搗蛋,哭哭啼啼。有的孩子聰明伶俐,溫順可愛;有的孩子則像刺猬一樣難以相處。
在打磨、雕琢、拋光“小星星”的過程中,我總是鼓勵他們,這個世界需要他們。我告訴他們只要他們敢想就沒有什么做不到的事情。我還告訴他們,他們其實就是夜空中那些最明亮、最耀眼的星星。有了他們,這個世界會更加美好。
每天夜晚仰望星空的時候,我總是會聯想到我所從事的重要工作和肩負的崇高責任。于是我默默備好柔軟的“百潔布”和“亮光劑”,為第二天打磨“小星星”做好準備。
Word Study
twinkle /'tw??kl/ v. 閃光,發(fā)亮;閃爍;閃耀
prickly /'pr?kli/ adj. 多刺的;棘手的;難處理的
awesome /'??s?m/ adj. 令人驚嘆的;使人驚懼的