劉樂 孫大平 劉偉唯
摘 要:方言在我國的文化發(fā)展中具有重要意義。方言在影視作品中的以其獨(dú)特的風(fēng)格為影片營造了強(qiáng)烈的喜劇性格調(diào)。方言能夠帶來陌生化的喜劇效果,代表著對權(quán)威約束的宣泄。除此之外,喜劇對方言地再表現(xiàn)、再創(chuàng)作也為在另一個層面上擴(kuò)大了方言地喜劇效果。
關(guān)鍵詞:方言 影視作品 喜劇效果
中圖分類號:J905文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1003-9082(2019)08-0-01
方言是在某些特定地理區(qū)域中產(chǎn)生的語言變體。與作為官方語言的普通話相比,方言是一種更接地氣,真正融入到人們?nèi)粘I钪械恼Z言。自1956年普通話作為官方語言被正式普及以來,方言的使用范圍和頻率也隨之減小。然而,進(jìn)入新時代以來,方言在影視劇,尤其是喜劇中異軍突起,不斷地帶給觀眾以聽覺上的驚喜,讓人們感受到了方言的喜劇魅力。方言在的影視作品中的應(yīng)用也在不斷增加新的形式,變換其使用方法,保持了自身對于觀眾審美需求的新鮮感。
一、方言帶來陌生化的喜劇效果
方言,不同于作為民族共同語的普通話,無論是從形式還是從內(nèi)容上來看,方言都與普通話有很大差別。在語音上,方言所具有獨(dú)特的語調(diào)和韻律,能夠形成一種獨(dú)特的怪誕化效果。這類方言的發(fā)音都有著其特殊的發(fā)音語調(diào),或上揚(yáng),或婉轉(zhuǎn),從而產(chǎn)生喜感。像天津相聲,便是以天津話這一具有獨(dú)特語調(diào)韻律的方言為媒介,從而進(jìn)行表演。在內(nèi)容上,方言具有普通話中所不具備的特殊詞匯,如俚語俗語還有小部分諺語等。而這些話語對于習(xí)慣了普通話影視作品的觀眾來說無疑使新奇的、陌生的。比如中國北方的土話“給力”,意思是“帶勁”,在網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)之后因其新奇而又簡短有力的特點(diǎn),成為了2010年的年度熱詞。另外,各個地區(qū)具有所謂本身具有地域標(biāo)志性的獨(dú)創(chuàng)性的特點(diǎn)也可起到一定的喜劇效果。比如北京話的兒化音、四川話的疊字、東北話的特色詞匯等都使得方言蒙上了具有喜劇色彩的外衣。由于方言的差異、陌生,相應(yīng)地,方言在影視作品的應(yīng)用使觀眾擺脫了習(xí)以為常的普通話影視作品模式,呈現(xiàn)出“陌生化”的戲劇效果,激發(fā)起了受眾的情感體驗。從審美心理來講,觀眾受到吸引而進(jìn)行觀影活動本身就伴隨著獵奇心理,當(dāng)這一心理通過方言的表達(dá)方式得到滿足時,觀眾自然而然地就會產(chǎn)生愉悅的情感,從而體現(xiàn)出方言影視作品的喜劇效果。
值得注意的是,方言的陌生化如果要在影視作品中呈現(xiàn)出喜劇效果是有一個限度的。方言的陌生化程度和它能夠產(chǎn)生的喜劇效果總體呈現(xiàn)出“倒U型”關(guān)系,當(dāng)方言的陌生化程度過高時,不僅會影響其產(chǎn)生的喜劇效果,而且會因為語言過于生澀或文化背景的差異而造成理解上的障礙。
二、落差心理與宣泄心理引起的喜劇效果
自從1997年《中華人民共和國廣博電視管理條例》頒布以來,市面上的影視作品都將普通話當(dāng)成了唯一選項。在長期接受普通話影視作品的背景之下,觀眾形成了“影視劇應(yīng)使用普通話”的心理期待。當(dāng)觀眾帶著這樣的心理期待進(jìn)行觀影活動時,接受到的卻是與普通話發(fā)音大相徑庭的方言時,心理期待便會落空。根據(jù)康德喜劇性理論“乖訛說”,笑是一種從緊張的期待突然轉(zhuǎn)化為虛無的感情。他認(rèn)為,可笑的東西常常出乎人的意料之外。一個比較極端的例子是在寧浩導(dǎo)演的《瘋狂的外星人》中,徐崢飾演的角色外星人與人進(jìn)行交流,觀眾的期待本來就已經(jīng)達(dá)到一定高度,這時外星人突然用山東方言說了一句“弄啥嘞”,打亂了觀眾原本的心理建設(shè),從而產(chǎn)生了哄然大笑的喜劇效果。
這種心理落差還暗含了方言對普通話這一限制規(guī)定的破壞的心理宣泄。根據(jù)弗洛伊德的“宣泄說”,人有一種與生俱來的打破束縛的愿望和心理,并能夠從中得到樂趣。笑是對嚴(yán)肅的反抗,當(dāng)緊張的約束突然被釋放,人自然而然會感到輕松與愉悅。
三、影視作品對方言喜劇效果的再創(chuàng)作
方言作為影視作品中喜劇效果的承載體,方言本身語在音語調(diào)和詞匯內(nèi)容方面與普通話的差異已經(jīng)能夠起到喜劇因素的作用。除此之外,影視作品中也不乏對方言進(jìn)行再創(chuàng)作以求達(dá)到更好的喜劇效果。
方言影視作品利用方言和普通話的差異,借助滑稽手段來營造喜劇效果最常見的有夸張、重復(fù)兩方面。
1.夸張
在影視作品中將方言的特點(diǎn)放大可以很好地起到喜劇效果。而通過模仿,可以有效地將方言喜劇效果放大,伴其發(fā)生的便是滑稽效果以及視聽感官的驚奇感,進(jìn)而使觀眾在聽到這種方言時會不自覺地想笑。
具體來說, 在我國的影視表演中,演員分別受過專業(yè)化訓(xùn)練,通常采用的語言是普通話。隨著表演經(jīng)驗的積累,部分方言區(qū)演員在此過程中則表現(xiàn)為方言的退化。以《武林外傳》中佟湘玉所說的陜西話為例,在一定意義上講,這里的方言已經(jīng)不是純正的陜西話,而是一種帶有模仿性質(zhì)的語言。當(dāng)然,這種模仿還體現(xiàn)在一些演員本不會說方言,但是為了表演需求去學(xué)習(xí)了方言。比如《熊貓大俠》中,兩個獄卒的粵語和閩南話,則是通過滑稽模仿來起到逗笑觀眾的效果。
2.重復(fù)
和機(jī)械地復(fù)制粘貼不同,在戲劇作品中,重復(fù)更多指的是某一事件或者某段話語在某些具有共性的境遇中反復(fù)出現(xiàn)?!秾W(xué)聾啞》、《樹沒葉》、《文玩》等相聲名段中均采取重復(fù)手法不斷重現(xiàn)某一場景片段,而在整段相聲的最后以出乎意料的方式拋梗來強(qiáng)化重復(fù)部分所起到的喜劇效果。更具代表性的還有電視劇《武林外傳》中,閆妮飾演的佟湘玉,在每一次遇到進(jìn)退兩難的窘境的時候,都會用濃郁的陜西方言說道:“額錯咧,餓真滴錯咧,餓就不該嫁到這個地方來, 額不嫁到這兒來,餓滴夫君就不會死,額也不會淪落到這么一個傷心的地方…… ”這為整部劇增添了不少笑料。
四、方言與影視人物性格的相互作用
方言的選擇與使用可以更為全面地反映出影視作品中人物的形象?!队性捄煤谜f》中,姜文將原本臺詞為“安紅, 我想你!我想你想得睡不著覺!”。用陜西方言說出來,通過方言的運(yùn)用,將原本的臺詞語言加以變形,頓時使真是有趣的草根人物形象出現(xiàn)在熒幕上。方言語義系統(tǒng)表現(xiàn)著鮮明的地域文化特征,不同的方言可以反映出各個地域各有差異的文化和人情風(fēng)貌 ,體現(xiàn)出熒幕形象的內(nèi)在性格,【2】從而達(dá)到喜劇表演真實有幽默的目的。而出了利用語言與人物性格的一致性來襯托人物形象之外,方言對人物的塑造還體現(xiàn)在用語與人物性格的反差上。電視劇《武林外傳》中,俠女郭芙蓉說著一口嗲嗲的閩南話,與俠肝義膽的外在形象形成了反差,帶來了一定的喜劇效果。同時也就暗示出了郭芙蓉千金小姐的身份和她天真懵懂卻又直率簡單的性格。這種方言與外在形象的反差非但不讓人覺得突兀,反而更能全方位地塑造出一個鮮活真實的影視劇人物。
小結(jié)
方言在影視作品中的功能是多方面的,喜劇效果可以說是其中最具有獨(dú)特性的一種。此外,將本身就具有喜劇因素的方言元素加入到影視作品中,并通過夸張、重復(fù)等表演形式,不斷地擴(kuò)大和加劇喜劇效果的呈現(xiàn),表現(xiàn)出其與影視作品的相互融合,相互成就的藝術(shù)走向。但是我們在關(guān)注方言喜劇作品的同時,不能僅停留在語言現(xiàn)象這一表層層面。方言在我們的視域中更值得被關(guān)注的是區(qū)域性方言的生存現(xiàn)狀。在推廣普通話的風(fēng)潮之下,越來越多的方言被普通話同化,如河南方言被同化為豫普;還有部分方言生存空間逐漸減小,面臨著滅絕危機(jī)。在這種時代和文化背景下,研究方言在影視作品中的應(yīng)用和喜劇效果的意義在思考影視傳播媒介對于拓寬方言生存空間的作用。而在普通話影視作品市場趨于飽和的當(dāng)今,方言影視作品的出現(xiàn)和發(fā)展開拓了新的影視劇市場,也為大眾傳媒的發(fā)展提供了新的思路和色彩。
參考文獻(xiàn)
[1]周衛(wèi)紅.影視領(lǐng)域中方言作品構(gòu)成喜劇性效果的心理解析[J].電影文學(xué),2007(02):13-16.
[2]張英.論影視劇中陜西方言的喜劇效果[J].西安文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,12(02):42-44.
[3]李立宏,孫德元.喜劇電影表演之運(yùn)用方言的價值[J].當(dāng)代電影,2012(05):115-118.
作者簡介:劉樂,女,漢(1997.12—),遼寧省葫蘆島市,學(xué)歷:本科在讀,職稱:學(xué)生,研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
孫大平,女,漢(1998.09.05),河南省焦作市,學(xué)歷:本科在讀,職稱:學(xué)生,研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
指導(dǎo)教師:劉偉唯