Today, the idea of a coffee house usually brings to mind a cozy place that serves gourmet coffee and espresso drinks, with couches to lounge in while you sip. So how did the coffee house get its start?
Now, Im looking back through time to see where the coffee house started, and how much its changed(or hasnt changed).
The first record of a public place serving coffee dates back to 1475. Kiva Han was the name of the first coffee shop, located in the Turkish city of Constantinople (now Istanbul).
Coffee was such an important item during that time period that it was legal in Turkey for a woman to divorce her husband if he could not supply her with enough coffee. Turkish coffee was served strong, black and unfiltered, usually brewed in an ibrik.
如今,咖啡館這個(gè)概念通常會(huì)讓人聯(lián)想到一個(gè)供應(yīng)極品咖啡和意式咖啡的舒適去處,那里有長(zhǎng)沙發(fā),你可以啜飲著咖啡懶洋洋地斜靠在上面。那么,咖啡館是如何誕生的呢?
現(xiàn)在,我將回溯時(shí)光,探尋咖啡館是從何處起源的,并看看它有多大變化(或者有多少?zèng)]變)。
有關(guān)公共場(chǎng)所提供咖啡的最早記錄要追溯到1475年。第一家咖啡館名叫基瓦漢,位于土耳其君士坦丁堡市(即現(xiàn)在的伊斯坦布爾)。
咖啡在那個(gè)時(shí)代很重要,以至于在土耳其,倘若丈夫不能給妻子足夠的咖啡,那妻子完全可以“休”夫,而且是合法的。土耳其咖啡味道濃郁,不加牛奶也不過(guò)濾,通常用伊芙利克壺沖泡。
The idea of adding cream and sweeteners to ones coffee came into fashion in Europe around 1529, when the first coffee house in Europe was established. Vienna was invaded by the Turkish army, who left many bags of coffee behind when they fled the city. Franz Georg Kolschitzky claimed the coffee as the spoils of war and opened a coffee house. Apparently, he had lived in Turkey and was the only person who recognized the value in the beans. He introduced the idea of filtering coffee, as well as softening the brew with milk and sugar. The beverage was quite a hit, and when coffee houses also started serving sweet pastries and other sweets, their popularity exploded.
在咖啡中加奶油和甜味劑的點(diǎn)子在1529年左右的歐洲流行起來(lái),也是在那時(shí)歐洲有了第一家咖啡館。土耳其軍隊(duì)侵略了維也納,在逃離這座城市時(shí)留下了很多包咖啡豆。弗朗茨·格奧爾格·科爾舍斯基聲稱這些咖啡豆是戰(zhàn)利品,然后開了一家咖啡館。顯然,他曾在土耳其生活過(guò),是唯一知道這些豆子價(jià)值的人。他引入了咖啡要過(guò)濾,以及咖啡要用牛奶和糖調(diào)和好讓咖啡口感更溫潤(rùn)的理念。這種飲料大獲成功,而當(dāng)咖啡館還開始供應(yīng)烘烤糕點(diǎn)和其他甜點(diǎn)時(shí),其受歡迎程度更是暴增。
Coffee establishments continued to spread, with the first one opening up in London in 1652. Though its popularity was growing in Europe, the idea arrived in England again from Turkey. An English merchant who dealt in Turkish goods (such as coffee) had two of his servants leave him, to go into business for themselves. “The Turks Head” coffee house was born. It was in an English coffee house that the word “tips” was first used for gratuities. A jar with a sign reading, “To Insure Prompt Service” sat on the counter. You put a coin in the jar to be served quickly.
The British called their coffee houses “penny universities” because that was the price for the coffee and the social upper-class of businessmen were found there. In fact, a small coffee shop run by Edward Lloyd in 1668 was such a business center, which eventually became the still-operating Lloyds of London insurance company.
咖啡館繼續(xù)流行,倫敦的第一家咖啡館于1652年開張。雖然咖啡館在歐洲越來(lái)越受歡迎,但開咖啡館的想法又是從土耳其傳到英國(guó)來(lái)的。有一個(gè)做土耳其商品(如咖啡)買賣的英國(guó)商人讓他的兩個(gè)仆人離開他去做生意?!癟he Turks Head (意為土耳其人的頭)”咖啡館就這樣誕生了。正是在一家英國(guó)咖啡館中,單詞“tips”第一次被用作小費(fèi)的意思。柜臺(tái)上擺了一個(gè)罐子,罐子上有個(gè)小牌寫著,“為了確保盡快服務(wù)”。想要盡快得到服務(wù),你就在罐子里放一枚硬幣。
英國(guó)人稱他們的咖啡館為“便士大學(xué)”,因?yàn)槟菚r(shí)一杯咖啡的價(jià)格是一便士,而且上流社會(huì)的商人們經(jīng)常聚集于此。事實(shí)上,愛(ài)德華·勞埃德1668年開始經(jīng)營(yíng)的一家小咖啡館就是這樣的一個(gè)商務(wù)中心——它最終演變?yōu)橹钡浇裉烊栽谶\(yùn)營(yíng)的倫敦勞埃德保險(xiǎn)集團(tuán)。
From there, the idea spread further through Europe. Italy in 1654 and then Paris in 1672. Germany embraced the coffee house for the first time in 1673.
When America was colonized, the coffee house was quick to follow. The role of the American coffee house was the same as those in England: the hotspots for the business community. The Tontine Coffee House (1792) in New York was the original location for the New York Stock Exchange because so much business was conducted there.
從這里,咖啡館的概念在整個(gè)歐洲進(jìn)一步傳開。意大利的第一家咖啡館于1654年開張,巴黎的第一家于1672年開張。德國(guó)在1673年欣然開起了第一家咖啡館。
當(dāng)美洲被殖民時(shí),咖啡館也緊隨殖民者來(lái)到這里。美國(guó)咖啡館的角色和英國(guó)的一樣:商界人士的熱門去處。紐約的唐提咖啡館(1792)是紐約證券交易所的原址,因?yàn)樵S多生意都是在這個(gè)咖啡館里談成的。
Until now, coffee houses were serving regular coffee. Then came espresso. In 1946, Gaggia invented the commercial piston espresso machine, which was far easier to use and safer than earlier models.
The Gaggia coffee bar, in Italy, was the first location to use these machines and to offer espresso along with the regular coffee. The modern age of coffee houses was born.
Of course, the age-old coffee house should not be confused with the coffee shop of recent decades. Coffee shops are really restaurants that serve a typical menu of diner food, along with basic coffee. Tim Hortons is a good example of a popular coffee shop that has somewhat transcended the basic “diner” and though they serve a wide menu of food, they are known across the country for their excellent coffee. Even so, I wouldnt class them as a coffee house because they dont serve espresso or any espresso-based drinks.
直到這時(shí),咖啡館供應(yīng)的都是普通咖啡。后來(lái)誕生了意式咖啡。1946年,加吉亞發(fā)明了商用的活塞意式咖啡機(jī),它比此前的咖啡機(jī)更容易操作,并且更為安全。
除供應(yīng)普通咖啡外,意大利的加吉亞咖啡館是首家使用這種活塞意式咖啡機(jī)并供應(yīng)意式咖啡的咖啡館??Х瑞^的新時(shí)代由此開啟。
當(dāng)然,古老的咖啡館不應(yīng)與近幾十年的咖啡館混為一談。如今,咖啡館其實(shí)是餐館,除了基本的咖啡,還供應(yīng)小餐館常有的食物。 蒂姆·霍頓斯就是高人氣咖啡館的一個(gè)范例,它有點(diǎn)超出了基本的“小餐館”的范疇,雖然供應(yīng)種類繁多的食物,但卻以優(yōu)質(zhì)的咖啡聞名全國(guó)。即使這樣,我也不會(huì)將這類“咖啡館”歸為咖啡館,因?yàn)樗鼈儾还?yīng)意式咖啡或任何以意式咖啡為基底的飲料。
And who could forget the most popular and widespread coffee house of them all, Starbucks? They opened their first store in 1971, in Seattle and have taken the world by storm.
Whether you prefer the widespread chains or the local independent coffee house, youre taking a step into a long history of coffee each time you stop for a latte.
而誰(shuí)又會(huì)忘記所有咖啡館中最受歡迎并且分布最廣的星巴克呢?他們于1971年在西雅圖開了第一家店并在全球大獲成功。
無(wú)論你偏愛(ài)分布廣泛的咖啡連鎖店還是當(dāng)?shù)氐莫?dú)立咖啡館,每當(dāng)你停下來(lái)喝一杯拿鐵,你都在走進(jìn)咖啡悠長(zhǎng)的歷史。
鏈接:Tim Hortons 是加拿大知名連鎖餐廳,2011年宣布在其上千家店安裝意式濃縮咖啡機(jī)。
Word Study
lounge /la?nd?/ v. 懶洋洋地站(或坐、躺)著
unfiltered /?n'f?lt?d/ adj. 未過(guò)濾的
invade /?n've?d/ v. 武裝入侵;侵略;侵犯
spoil /sp??l/ n. 贓物;戰(zhàn)利品;掠奪物
gratuity /ɡr?'tju??ti/ n.(pl. gratuities)小費(fèi);賞錢;報(bào)酬
embrace /?m'bre?s/ v. 欣然接受,樂(lè)意采納