萬里賢才
中國很早以前便是禮儀之邦。夫妻之間互稱對方為“良人”,但以妻稱夫為多。
“良人”一詞一般情況下不能顯示男女性別,這也說明遠古時代中國人男女地位大抵還是比較平等的。但這種不加區(qū)別也給夫妻間稱呼帶來很多不便。
后來根據(jù)“說文解字”,在“良”字音義上加以區(qū)別;在“良”右邊加“阝”,變成“郎”;在“良”左邊加“女”,衍成“娘”。
古人認為單音節(jié)詞似乎太甜膩了,當時大約除了個別人如鄭袖、鉤弋之流,眾多良家婦女在人前還是羞于叫出口。于是她們就在前頭或尾后加一個字變雙音詞,即“郎”字后面加一個“君”字。
又在“娘”字后面加一個“子”字, 成了表示親昵的“ 郎君” “ 娘子”。起先,“娘子”一詞僅用于青春妙齡的少女,大約到了唐代就成了妻子的稱呼。妻子稱丈夫為“郎君”,是對丈夫的雅稱,丈夫稱妻子為“娘子”,是對妻子的愛稱。
宋代,是南北文化交流頻繁的時代。由于當時宮庭中出現(xiàn)了“官家”一詞,平民百姓中,于是就有了“官人”這一稱謂。有的妻子開始稱自己的丈夫為“官人”。
在宋代, 妻子也有稱自己的丈夫為“外人”的,再文雅點的就稱做“外子”;丈夫則稱自己的妻子“內人”或“內子”,當然也有稱“娘子”的。
看過傳統(tǒng)戲曲的人, 一定會對里面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼“相——公——”印象深刻。由此可見這個稱呼古時之流行。這比“官人”又進了一步,已經(jīng)不僅是“官”,而且是最高的官——“相”了。
男人的家庭地位由此達到極盛。然而否極泰來,隨著婦女解放運動愈演愈烈,男人的地位也每況愈下,從對丈夫的稱呼變化中也可明顯看出。
近代以來,也稱“丈夫”為先生。有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指?!掇o?!贰跋壬蹦肯螺d:“《禮記·曲禮上》 ‘從于先生,不越路而與人言。也引申為對年長有德業(yè)者的敬稱。有時,也泛用為對人的敬稱。”
由此可見,這一稱謂,除指某些特定身份,如丈夫等對象之外,是隱含著職業(yè)、年齡方面因素的。換言之,所謂先生,主要指有一定學識而又年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見男性的尊嚴。至今在海外華人中和港臺地區(qū)還在廣泛使用。
“愛人”這一稱謂最早見于新文學作品之中。
但那時并沒有被廣泛地用于對妻子或丈夫的稱呼。30年代末或40年代初,解放區(qū)一些受新文化運動熏陶的知識分子夫妻,開始用“愛人”這一稱謂互稱。
1949年后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”“做飯的”等帶有歧視色彩的稱謂;而此前在國統(tǒng)區(qū)使用的“太太”“小姐”,又顯出“資產(chǎn)階級”的色彩。于是“愛人”便被廣泛地使用起來。
但是,海外華人拒絕使用“愛人”稱謂。因其直譯lover就是“情人”的意思,而且在日語中漢字“愛人”也是指“情人”。所以這個革命時代的夫妻間稱謂,現(xiàn)在已基本上絕跡了。
最后來說說“老公”這個目前最流行的叫法。老公這詞最初是稱呼太監(jiān)的?;鹿?,古代官名稱為寺人、黃門、貂珰。尊稱內官、內臣、中官、中貴;卑稱內豎、閹宦、太監(jiān)、閹人。民間則俗稱老公。