董繼平
斯泰努恩·西格達爾多蒂爾(Steinunn Sigurdardottir,1950-),冰島著名女詩人,生于雷克雅未克,曾在愛爾蘭都柏林學習心理學和哲學,當過報紙、電臺和電視臺的記者。她在19歲時即出版第一部詩集《持續(xù)》(1969),一經(jīng)問世即引起注意,后來又陸續(xù)出版詩集《彼時彼地》(1971)、《蹤跡》(1979)、《馬鈴薯公主》(1987)、《牛糞與北極光》(1991)、《思維之愛》(1999)等。1995年其長篇小說《心靈之地》獲得“冰島文學獎”;而1999年首演的法國電影《時間的竊賊》即以她的長篇小說改編的。她是20世紀后期冰島比較突出的代表性詩人之一,其作品被翻譯成多種文字,在北歐具有一定的影響。
安慰
聽吧,迪莎,西斯特隆的月亮依然懸掛,那用護創(chuàng)膏布和黑眼睛驅(qū)趕我們的古老天使,依然在里昂①教地理,除非他已經(jīng)退休,或變成不再急躁的病殘人。你一定不要認為月亮已經(jīng)落下和火車已經(jīng)遲到。這并不是真的,因為月亮依然懸掛,火車要駛來甚至還太早。
①法國城市。
冰山在海岸行走
五月的一個星期五之夜,從半島上看見了他,如此明亮,因此他現(xiàn)在注定了要在海岸上行走,徹底走向我,
在星期六小小的時辰里,他來到我的床邊。他說:斯泰努恩,你并沒有避開我,你怎樣看著我。女人并不這樣觀看——除開你自己——當能見度糟糕,或者當我因為其他原因而不能被看見的時候,你為了僅僅提到夜晚的黑暗和你的位置而究竟將怎樣生活。
我說,哦,我可愛的冰山,可是在我因為不能看見你而沒有看著你的時候,你將怎樣設法堅持住呢。
他悲傷地談論,最少說出了最好的事情。無論如何,我都不能這樣保持得更久。我將移動,在雷克雅未克的海岸上行走,我將徹底永遠同你待在一起。
那之后,我的感覺從未好起來。
早晨,到處也看不見他了,那睡了覺的我注定要說:那不過是一個夢的你,請真的不要是一個夢。