紀(jì)燕如
摘要:緬甸北部在地理位置上與云南邊境接壤,云南籍僑民都是成片聚居在一起的,緬甸東枝地區(qū)就是他們的一個聚居地,云南籍華人達(dá)到了華人總數(shù)的83%,這些華人的民族“根”意識很強,他們依然說著流利的云南方言。本文通過分析該地區(qū)云南方言的成因和特殊性來界定該地區(qū)的漢語教學(xué),在云南方言的背景下,他們的漢語教學(xué)具有一定的特殊性,他們的學(xué)習(xí)與國內(nèi)的母語教學(xué)存在差異,又與非華人籍學(xué)生的漢語教學(xué)不同。緬北的漢語教學(xué)不屬于傳統(tǒng)的第二語言教學(xué),而更加接近于母語教學(xué),本文界定為華文教學(xué)。
關(guān)鍵詞:緬北 云南方言 華文教學(xué)
根據(jù)調(diào)查統(tǒng)計,緬北東枝地區(qū)已經(jīng)在同鄉(xiāng)會登記戶籍的華人總數(shù)是3620戶,其中云南籍華人有3000戶,占該地華人總?cè)藬?shù)的83%;福建籍500戶,占14%;廣東120戶,占3%。[1]緬北云南籍僑民較多,他們成片聚居,地緣上又與云南接壤,隨著中緬邊境貿(mào)易的發(fā)展,漢語成為一門實用的語言。當(dāng)然,由于漢語水平的差異,他們的漢語教學(xué)具有特殊性,不可能完全等同于中國的母語教學(xué)。
漢語教學(xué)分為第一語言教學(xué)以及第二語言教學(xué)這兩種教學(xué)形式。第一語言和第二語言完全是從學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言的時間先后來區(qū)分的。第一語言是指人出生以后首先接觸并獲得的語言;第二語言是指人們在獲得第一語言以后再學(xué)習(xí)和使用的另一種語言。[2]在緬甸的華人,有的是懂得緬語后才學(xué)習(xí)的漢語,漢語是他們的第二語言;有的由于有極好的家庭語言環(huán)境,他們的第一語言卻不一定是緬語,而是漢語(方言),或者是“雙語”,漢語不一定是他們的第二語言。緬北地區(qū)的華人,祖籍大部分在云南,他們保留了很多祖籍的原文化,由于地理、歷史及政治、經(jīng)濟(jì)等因素,被當(dāng)?shù)赝乃俣缺容^慢,緬北華人從小就生活在方言的語境下,基本都是以第一語言教學(xué)為主,大部分學(xué)生的漢語普通話都是在中文學(xué)校上學(xué)后才獲得的,在這之前,接觸得比較多的是云南方言的語境,因此,他們的漢語學(xué)習(xí)既不同于國內(nèi)云南人學(xué)習(xí)漢語普通話,也不同于傳統(tǒng)的第二語言教學(xué)。
緬北地區(qū)直至20世紀(jì)90年代,一直比較動亂。緬北地區(qū)主要以撣邦為主,撣族在中國又稱“傣族”,是緬甸少數(shù)民族中勢力最大的種族,它和中國的傣族其實是同源的關(guān)系。與傳統(tǒng)的緬族相比,撣族的生活習(xí)性更接近云南的傣族。東枝是撣邦的首府,它臨近中國云南,又與緬甸其他地區(qū)聯(lián)系密切,地理優(yōu)勢、政治歷史等原因吸引了大批云南人由陸路遷移到緬甸。
緬北在地理位置上與云南邊境接壤,該地的云南籍僑民相對其他地方來說比較多,而且都是成片聚居,東枝地區(qū)就是他們的一個聚居地,云南籍華人達(dá)到了華人總數(shù)的83%。他們依然說著流利的云南方言,移民時間早的華人到現(xiàn)在已經(jīng)是第五、第六代了,有的甚至是第十二代了,但他們還是操著一口流利的云南方言,保持著云南的飲食、節(jié)日等習(xí)俗,父母以傳統(tǒng)的風(fēng)俗習(xí)慣來教育子女。在這樣的背景下,漢語學(xué)習(xí)已經(jīng)是他們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚囊患隆A硗?,緬北華人經(jīng)常活躍于中緬邊境貿(mào)易,云南方言也有其實用性,因此,在緬北地區(qū),很多人都能熟練運用云南方言。
1 學(xué)生祖籍地統(tǒng)計
緬北地區(qū)的華人有著良好的漢語語言環(huán)境。東枝地區(qū)作為重要的華人聚居地,它的漢語教育具有廣泛的群眾基礎(chǔ),影響力也日漸擴(kuò)大,就整個緬甸的漢語教育來說,東枝地區(qū)的漢語教育也處于比較領(lǐng)先的地位。緬甸東枝地區(qū)目前市內(nèi)的學(xué)校有東華語言與電腦學(xué)校(簡稱“東華學(xué)?!保⒐膶W(xué)校、興華學(xué)校,其中東華學(xué)校是比較具有代表性的中文學(xué)校。
筆者以東華學(xué)校為例做調(diào)查,盡管有的學(xué)生不是云南籍,仍然會說云南方言,至少能聽懂云南方言。東華學(xué)校是由廣東、福建、福州三個同鄉(xiāng)會合力開辦的,筆者以該校全體學(xué)生為調(diào)查對象,通過班主任處搜集學(xué)生的基本信息,并到各班了解訪談,從而了解他們的祖籍情況,見表1。
東華學(xué)校學(xué)生總?cè)藬?shù)是547人,筆者調(diào)查得知,由廣東、福建、福州同鄉(xiāng)會合辦的東枝東華學(xué)校,云南籍的學(xué)生是296人,另外比較特殊的是果敢族,人數(shù)是75人,緬甸福慶孔子課堂李祖清博士曾說過, “果敢”法律上屬于緬甸少數(shù)民族之一,然而實際上卻與云南(臨呂)人,無論在語言或文化風(fēng)俗上,沒有很大差異。
果敢族是緬甸一個相對特殊的民族,它歸屬緬甸,是緬甸一個合法的少數(shù)民族。但果敢人民認(rèn)為自己并不是緬甸人,而是中國人,究其原因,就在于它是緬甸華人華僑中重要的一支,是中國明朝逃出官員及百姓的后裔。據(jù)《果敢志》記載,果敢民族的祖先是朱由榔——中國明王朝的末代皇帝。據(jù)說當(dāng)時明朝滅亡之際,永歷皇帝朱由榔開始逃亡,一些官員和百姓一路追隨著他,穿過廣西、貴州和云南一帶,最后在緬甸落腳。清軍為了追殺永歷皇帝朱由榔,派了吳三桂帶領(lǐng)十萬清兵進(jìn)入緬甸,逼迫緬王把朱由榔交出來。緬王最終和清軍達(dá)成協(xié)議,朱由榔交給了清軍。一年后朱由榔在昆明被吳三桂殺死。那些和永歷皇帝朱由榔一路逃亡過來的官員和百姓知道復(fù)國無望,他們大多是文武官吏和朱姓后裔,人數(shù)達(dá)到了數(shù)千人,這些人不愿意歸降清朝,于是散居在緬甸北部和云南的西南部地區(qū),繁衍生息。緬甸的果敢族就是由他們經(jīng)過多年艱苦而漫長的歲月而演變而來的。他們和云南之間有著很深的淵源,所使用的語言也屬于云南方言[3]。
因此本文把果敢族也列入云南籍中,實際上學(xué)校云南籍有371人,非云南籍的是176人,云南籍學(xué)生約占該校學(xué)生總數(shù)的68%。
2 云南方言掌握水平
由于筆者走訪時有學(xué)生因為緬校開學(xué)或考試而缺課,全校人數(shù)是547人,實際上搜集的統(tǒng)計人數(shù)是467人。 從表2可以得知,在云南方言這個大語境下,不懂方言的人數(shù)是139人,其中幼兒園就占了74人,據(jù)筆者采訪學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)和幼兒園的教師了解到,因為此學(xué)校是由廣東、福建同鄉(xiāng)會合辦的,幼兒園中云南籍的偏少,而且孩子比較小,接觸方言的機(jī)會也比較少。語言學(xué)家薩丕爾曾在他的《語言論·言語研究導(dǎo)論》中提到:“語言,像文化一樣,很少是自給自足的。相鄰的人群互相接觸,不論程度怎樣,性質(zhì)怎樣,一般都足以引起某種語言上的交互影響?!盵4]高年級非云南籍的學(xué)生也是在耳濡目染的過程中學(xué)會了云南話。從表2可得知,有21%的非云南籍學(xué)生能聽懂云南方言,一些福建籍、廣東籍等地的學(xué)生已經(jīng)忘記祖籍方言,但卻能聽懂,甚至熟練運用云南方言,云南方言實際上已經(jīng)成為東枝地區(qū)華人的“通用語”。
為了進(jìn)一步了解東華學(xué)校學(xué)生的方言使用情況,筆者以該校的四年級到高三的學(xué)生為主要研究對象,進(jìn)行了抽樣調(diào)查。此次的抽查主要是以問卷方式為主,也輔助了個人訪談和觀察法,共發(fā)放問卷150份,回收問卷126份,有效問卷是123份。調(diào)查內(nèi)容涉及學(xué)生的基本信息和掌握、使用方言的情況,最后對已收集的材料和數(shù)據(jù)進(jìn)行定量分析,把它作為最后定性分析的基礎(chǔ)。
3 云南方言使用情況
學(xué)生基本情況:
在筆者所調(diào)查的123人中,從表3可以了解學(xué)生主要集中在第三代和第四代,第五代、第六代甚至第12代的學(xué)生也有。表4的數(shù)據(jù)顯示,云南籍的88人(包括果敢族),非云南籍的有35人。從表5我們知道,完全不懂云南方言的是13人,占總調(diào)查人數(shù)的10%。22個非云南籍的學(xué)生也能懂云南方言,有的學(xué)生甚至已經(jīng)忘了祖籍地方言,卻能流利地使用云南方言,第五代、第六代甚至第12代的學(xué)生依然能熟練運用云南方言。
為了了解學(xué)生方言使用的場合(不針對不會聽也不會說的13位學(xué)生),筆者在問卷中設(shè)置了如下幾個問題:
(1)在家中使用方言情況:
A.全說方言B.常常說C.偶爾說D.不說
(2)在中文學(xué)校使用方言情況:
A.全說方言B.常常說C.偶爾說D.不說
(3)和華人朋友之間使用方言情況:
A.全說方言B.常常說C.偶爾說D.不說
從表6所顯示的數(shù)據(jù)來看,學(xué)生在與華人朋友之間的交流時,還是以方言為主。方言的使用不管是在家中、中文學(xué)校及華人朋友之間都是一個重要的溝通橋梁,雖然生活在海外,學(xué)生的第一語言還是以緬語為主,但是華人家庭之間的溝通交流還是以方言為主,即使是在要求講普通話的中文學(xué)校,大部分學(xué)生還是會用云南方言進(jìn)行交流。云南方言在緬北地區(qū)被廣泛運用,在這樣的云南語境下,學(xué)生的漢語普通話學(xué)習(xí)也必然會受其影響。語言是人們認(rèn)知事物的工具,語言的習(xí)得,首先要靠聽覺。人類在環(huán)境中由聽覺習(xí)得語言,華人主流社會的語言,必定成為當(dāng)?shù)厝A人的“通用語”。云南方言已經(jīng)成為東枝地區(qū)華人的“通用語”,即使不是祖籍云南的華人也能流利地使用云南方言,緬北地區(qū)的方言使用情況在海外確實還是比較特殊的。
通過上述數(shù)據(jù)的分析,學(xué)校有71%的學(xué)生能聽懂云南方言,還有29%的學(xué)生完全不懂云南方言,對本地區(qū)的學(xué)生來說,他們的第一語言還是緬語,漢語方言并不是他們的官方語言,他們與國內(nèi)云南人學(xué)普通話不同,同時,他們的學(xué)習(xí)又與非華人籍學(xué)生學(xué)習(xí)不同。所以說他們的漢語學(xué)習(xí)具有特殊性,他們的漢語教學(xué)不屬于傳統(tǒng)的第二語言教學(xué)教學(xué),而更加接近于母語教學(xué)。
商務(wù)印書館出版的《華文教學(xué)概論》對“華文教學(xué)”和“對外漢語教學(xué)”的差異有過這樣的論述: “在教學(xué)目標(biāo)上,華文教學(xué)與對外漢語教學(xué)是不盡相同的,對華裔留學(xué)生與外國留學(xué)生的教學(xué)應(yīng)該是不一樣的。對外漢語教學(xué)來說,衡量對外漢語教學(xué)成功與否的唯一標(biāo)準(zhǔn),就是學(xué)習(xí)者是否掌握了漢語這一交際工具,而華文教育的目的不僅僅如此……它除了要教會華裔學(xué)生掌握漢語的基礎(chǔ)知識,基礎(chǔ)技能外,還要在此基礎(chǔ)上,保持并發(fā)揚中華文化情結(jié),培養(yǎng)并豐富他們的中華文化人格?!盵5]華文教學(xué)更偏向于第一語言的漢語教學(xué)。從深度來看,華人教學(xué)比對外漢語有更深的層次,它不是單純的“語言”教學(xué),而是還涵蓋了“文化”方面的推廣。筆者所在的緬北地區(qū),學(xué)生大部分是華裔,漢語的教學(xué)除了教會學(xué)生掌握漢語的交際技能外,還要求學(xué)生能夠了解中華文化,保持并發(fā)揚中華文化。
華文教學(xué)和對外漢語教學(xué)兩者的性質(zhì)不大相同,但是這兩者之間存在著依賴和互補的密切關(guān)系,華文教學(xué)可以把對外漢語教學(xué)往深處推進(jìn),更好地幫助學(xué)習(xí)者接觸和理解中華文化中深層的東西。同時,對外漢語教學(xué)中很多先進(jìn)有趣的教學(xué)方法,可以給傳統(tǒng)的華文教育注入新的血液?,F(xiàn)在緬甸地區(qū)對漢語的需求也越來越大,華人教育也必須要結(jié)合著對外漢語教學(xué)。東華學(xué)校的漢語教材就使用了兩套并進(jìn),一套是與國內(nèi)的九年義務(wù)教育同步的《語文》,另外一套是以交際功能為主的《漢語》。筆者調(diào)查了東枝地區(qū)的華人情況。學(xué)校的課程設(shè)置參考了國內(nèi)的教學(xué),不僅僅只是注重語言的學(xué)習(xí),也偏重于中國文化的了解,課程設(shè)置方面分為語文、漢語、數(shù)學(xué)、會話、電腦課、拼音、音樂、中國文化、中國地理、中國歷史和世界地理,學(xué)生在學(xué)校學(xué)習(xí)漢語不是只為了語言交際的需要,還滿足學(xué)生的文化需求。另外,還學(xué)習(xí)中國文化、中國歷史、中國地理等科目提升學(xué)生對傳統(tǒng)文化的接受水平。當(dāng)然由于漢語水平的差異,他們的漢語教學(xué)具有特殊性,不可能完全等同于中國的母語教學(xué),本文把它界定為華文教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]數(shù)據(jù)是由緬甸東枝云南同鄉(xiāng)會館館長,興華學(xué)校董事長李祖韜先生提供.
[2]劉殉漢語作為第二語言教學(xué)簡論[M]北京:北京語言大學(xué)出版社,2002:1.
[3]資料由緬甸興華學(xué)校果敢族教師張榮發(fā)先生提供.
[4]薩丕爾,語言論·言語研究導(dǎo)論[M].陸卓元,譯.北京:商務(wù)印書館,1985: 173.
[5]郭熙華文教學(xué)概論[M]北京:商務(wù)印書館,2007:103.