国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國外銷綢:那時候歐洲的“中國熱”

2019-06-17 04:43蔡琴
文化交流 2019年6期
關(guān)鍵詞:外銷絲綢歐洲

蔡琴

海上絲綢之路,作為世界上最古老的海上航線之一,自古便是國際貿(mào)易和文化交往的海上交通動脈。中國通過海上絲綢之路往外輸出的商品主要有絲綢、瓷器、茶葉和銅鐵器四大宗,對內(nèi)輸入的主要是香料、花草及一些供宮廷賞玩的奇珍異寶。

16世紀初,葡萄牙人繞過非洲好望角,開辟了東方航線,中國與歐洲從此開始了直接的貿(mào)易往來。各國商人、傳教士、旅行家來到中國,中國生絲與綢緞大量銷往歐洲與美洲。

之后,西班牙、荷蘭、英國、法國、德國、瑞典與丹麥等歐洲國家紛紛來華,在廣州港進行季節(jié)性大采購,將中國的各種商品大量運往歐洲。

在繁忙的國際貿(mào)易中,絲綢在中國外銷商品中占有很大比重。歐洲人在向中國大量訂購絲綢的同時,也提供花樣樣本,希望按歐洲流行的風格樣式制作。為適銷對路,中國絲綢商人或按提供的來樣加工,或盡可能模仿歐洲流行的洛可可風格,以滿足歐洲人對中國風情的想象和理解。因此,人們說到外銷綢(Export silk),其概念卻是十分清楚,專指18世紀、19世紀前后,中國為外銷設(shè)計、生產(chǎn),并輸出到世界各地特別是歐美各國的絲綢織繡品。

英國版畫家眼中的絲綢制作

外銷綢精品主要包括外銷絹畫、外銷織物、手繪外銷綢、外銷服飾、外銷家紡等。

外銷絹畫興盛于18世紀、19世紀。中國畫師為迎合西方社會熱衷“中國趣味”的風尚,采用西洋繪畫的技法(包括透視法、色彩暈染)、形式和材料,繪制帶有中國風情的圖畫。這些絹畫通常是銷往歐洲,后也及于美國。外銷絹畫既有別于傳統(tǒng)的中國畫,又不同于地道的西洋畫,西方人買回家通常直接貼在墻上,不作卷軸或鏡框裝裱。

從內(nèi)容看,多表現(xiàn)中國式生產(chǎn)和生活的場景,特別是富裕家庭快樂閑適的生活。另外,表現(xiàn)農(nóng)民和城市手工業(yè)者的生產(chǎn)活動的作品也比較常見,如耕織、采茶、養(yǎng)蠶,及家具、瓷器生產(chǎn)。

外銷絹畫《養(yǎng)蠶》和《選繭》,再現(xiàn)了養(yǎng)蠶、選蠶的生產(chǎn)情景。畫中的婦女雖然是在從事養(yǎng)蠶的農(nóng)活,但柳葉眉、櫻桃小嘴、窄溜肩,配上華貴的發(fā)飾和服裝,顯然不是真正的蠶婦。在畫法上,畫家融合了西洋畫法,對人物臉部、手部、軀干、衣褶和頭飾等部位進行細膩描繪,產(chǎn)生的效果與20世紀初上海流行的月份牌畫相似,透露出濃厚的東方情調(diào)。

托馬斯·阿洛姆(Thomas Allom,1804~1872),是英國皇家建筑師協(xié)會創(chuàng)建人、版畫家。中國之行讓阿洛姆發(fā)現(xiàn)了寶庫,他亢奮不已,創(chuàng)作的佳作無數(shù)。回國后,便出版了《中國:那個古代帝國的風景、建筑和社會習俗》。鋼版畫《煮繭與繅絲》和《染坊》,就是阿洛姆的作品,雖然不是一般意義上的外銷絹畫,但是同樣不失那一時期中西合璧的藝術(shù)品所具有的特征。

《煮繭與繅絲》中西結(jié)合,別有意趣。畫中飛檐寶塔,場景是典型的中國風格,而人物形象是高鼻深目的西洋人士?!度痉弧樊嬅娉省癦”字形構(gòu)圖,用水塘分割、連接前后建筑物,綠樹碧波與飛檐紅瓦相映成趣。畫中反映了染色的主要工藝流程,四只大染缸一目了然,上下晾掛各色染好的織物,準確地交代了染坊場景。正在勞動的人物,位于畫面前部的男人或攪或漂或絞或晾,位于后部的女人六人三組正在裁卷白色的匹料,人物姿態(tài)豐富,生動圖解了染坊的工藝流程。人物表情刻畫細膩,從發(fā)髻和服飾來看是中國樣式,但是面部高鼻深目,又是十分典型的西洋人。

千里迢迢,從江浙運到廣州

當時的歐洲國家大量進口中國絲綢,用于家居裝飾和服裝面料,其中相當一部分織物保存至今。這些織物主要用于室內(nèi)裝飾,如墻面及沙發(fā)、椅子等,鵝黃、大紅、深綠是最常見的顏色。在花紋裝飾上,花型大,對稱連續(xù),色彩十分艷麗。

蕾絲是歐洲17世紀至18世紀初流行的設(shè)計元素。維多利亞時代,女人們喜歡在領(lǐng)口、袖口、裙擺處露出內(nèi)衣的蕾絲花邊,而就算是當時流行的下午茶,也要鋪上白色刺繡蕾絲的桌布和餐巾,才顯得情調(diào)十足。拖曳的蕾絲、緞帶紋樣是18世紀60年代歐洲絲綢設(shè)計中的流行紋樣,外銷織物把蕾絲作為紋樣,充分關(guān)照了歐洲當時的流行時尚。

由于提花織物的生產(chǎn)需要織機重新裝造,費時費工,且高質(zhì)量的提花錦緞來自江南,遠途運輸不便。在清乾隆僅留粵海關(guān)一口對外通商時,外銷貨物需匯聚廣州,其中最為重要的路線是陸路:先自蘇州、湖州等絲綢產(chǎn)地集中起來運往杭州,再逆富春江船運而上,到浙、贛邊界的常山縣卸船挑運,翻山挑至江西省的玉山縣再裝船,順信江而下,達河口鎮(zhèn),從河口鎮(zhèn)運至都陽湖,然后轉(zhuǎn)入贛江,逆流而上到贛州的大庚縣起岸,越梅嶺穿梅關(guān)到廣東南雄州的始興縣,第三次裝船運至韶州,最后順北江運至廣州。

江浙絲綢也曾走過海路,有史料提到,一些商人經(jīng)營江浙一帶生產(chǎn)的輯里絲,“冒險航海至廣州,經(jīng)公行之手與英商交易”。這條路線雖比陸路更為便利,只是明清之際海禁森嚴,作用發(fā)揮有限。

中國絲綢在進入歐洲后,受到熱烈歡迎。有一部分外銷綢直接制作成服裝出口,當時歐洲和美洲的相當一部分宗教服飾即來自中國。在法國,刺繡服裝更是受寵,從紳士的西式背心到貴婦們的鞋面都用絲綢織錦做面料,并飾以刺繡圖案。

同時,也有一些中式絲綢服飾雖不是作為外銷品設(shè)計制作,但是,這些服飾以其絢麗華美和有別于歐美時裝的寬松形制,成為西方中上層女性喜愛的室內(nèi)著裝,常用于晨衣及下午茶裝束。美國畫家Arvid Frederick Nyholm(1866-1927)畫于20世紀20年代的《穿著物的年輕女子》(Young Woman in Kimono)中,一位穿著類似中式女褂的西方女子正優(yōu)雅地倚在瓶花邊,陷入綺思。領(lǐng)口的英文商標表明它曾在位于紐約第五大道專營東方珍奇的Vantines外貿(mào)店銷售。Vantines由Ashley Abraham Vantine (1828—1890) 于1866年在紐約成立,主要經(jīng)營物美價廉的各色中、日擺設(shè)和服飾,原店位于百老匯大街,1913年后遷移至第五大道436號。1921年該店短暫關(guān)閉之后,于1923年重新開張,直至1930年破產(chǎn)。這件衣服上的商標是該店1923~1930年間所使用的設(shè)計。

執(zhí)扇和撐陽傘的女性形象

18世紀至19世紀,中國的外銷扇也同樣風靡歐美,身著華麗晚禮服的貴婦,競相以手執(zhí)一柄小巧精致、具有東方情趣的扇子為時尚。這些專供外銷的扇子和中國傳統(tǒng)的扇子有明顯的區(qū)別——色彩艷麗、紋飾華美、材質(zhì)多樣。擅長描繪室外場景和光影變幻的法國印象派畫家,捕捉了許多各種場合執(zhí)扇和撐陽傘的女性形象,從畫中人物的扇子、陽傘等細節(jié),可以看出中國外銷配飾已經(jīng)成為當時法國時尚生活的一個部分。安格爾、莫里索、雷諾阿、馬奈、莫奈等著名印象派畫家都曾畫過這類作品,或在包廂,或在花園,或在陽臺,或執(zhí)扇,或撐傘……浪漫優(yōu)雅的女性更顯動人。

19世紀中期,隨著歐洲公共花園的興起,中上層女性的戶外活動增多。在倫敦、巴黎等大都市,到公園散步、野餐等,成為女性日常休閑活動的一部分,外出服飾亦隨之成為時尚展示的重要一環(huán)。太陽傘是女性外出必備的配飾,有些傘面會繡上傳統(tǒng)的吉祥圖案,有趣的動物、植物,歷史傳說中的英雄好漢以及戲曲和神話故事,反映中國式的思想情感與善惡判斷,具有深刻的文化內(nèi)涵。

戲曲故事和戲曲人物是中國刺繡中常見的題材,人們將戲曲中的人物與場景,經(jīng)過巧妙的藝術(shù)處理,創(chuàng)作成不同樣式的刺繡作品,這一幅幅刺繡就如同一出出凝固的戲劇,抒發(fā)了人們情感。這些美麗的故事隨著中外文化的交流,在歐洲的一些戲劇和小說中,以中國式的情節(jié),準確地說是異國情調(diào)的中國樣式出現(xiàn),受到熱烈的歡迎?!爸袊鴳颉焙汀爸袊≌f”于是成為歐洲“中國熱”中的一道景觀,這也反映在與當時時尚生活緊密聯(lián)系的陽傘上。如雷諾阿作于1867年的《撐傘的女人》,畫中站在樹邊的女子手持的就是黑色蕾絲太陽傘。

18世紀、19世紀的歐洲國家從中國進口絲綢,除了用于服飾,還大量用于室內(nèi)裝飾。尤其是宮殿,床罩、帷幔和窗簾都采用絲綢,甚至家具也配有絲綢刺繡的外罩,如桌布、坐墊等。這些室內(nèi)裝飾品,以緞地廣繡為大宗,普遍采用廣繡形式,色澤豐富,布局飽滿,繁而不亂。題材多以百鳥朝鳳、杏林春燕、錦雞牡丹、龍鳳呈祥等吉祥事物為題材,少有空隙,即使有空隙也要用山水草地樹根等補充,用以表現(xiàn)吉祥富貴、喜慶滿堂、生機勃勃的寓意。

外銷綢進入歐洲,受到消費者的歡迎,風靡一時的中國風尚體現(xiàn)在當時整個歐洲社會中,并滲透到歐洲人生活的各個層面。但是,與別的中國絲綢收藏不同,外銷綢的收藏大多是在國外。廣東省博物館等博物館經(jīng)過多年努力,有了一定的藏品積累,但是無論數(shù)量、種類,都遠遠沒有達到可資全面、深入研究和展示的程度。

A Silky Tale

A Glimpse into Chinas History of Silk Export

By Cai Qin

One of the worlds most ancient sea routes, “Silk Road on the Sea” once served as a trade and cultural communicating artery, with silk being a compelling evidence of this ancient ocean trade route between China and Europe - from Guangzhou and Quanzhou in the southeast of China to West Asia, North Africa, and East Africa.

For a prolonged period of time throughout the 18th and 19th centuries, silk merchants in China received considerable orders from Europeans who provided design samples of rococo styles.

Silk products from China included Chinese paintings on silk, selected fabrics, hand-drawn silk, ready-to-wear garments, and silk home textile items. Chinese paintings on silk, using traditional Chinese themes such as family happiness, picking tea-leaves and silkworm breeding and Western painting techniques such as polishing and perspective, were much sought-after in Europe and America in the 18th and 19th centuries. The paintings were loved for their Western-style approach to details as well as their strong Oriental sentiments.

Thomas Allom (1804-1872), an English architect, artist, and topographical illustrator, described his China adventure as discovering a treasure trove. After returning to England, he created a lot of works drawing inspiration from the Oriental kingdom and published a book about the scenic, cultural and architectural magnificence of China. In one of his paintings, traditional Chinese silkworm breeding and silk reeling is put together with fair-skinned, high-bridged Caucasians.

Lace became a popular fashion element across Europe during the 17th and early 18th centuries, finding its way into the wardrobe of upper-class women of the Victorian age. The lace patterns prevailing in the silk pieces exported from China to Europe in the 1760s demonstrate the business acumen of Chinese exporters at that time.

Historical documents show the more daring silk merchants risked their life to send the high-quality jacquard fabrics from Chinas Jiangnan regions, especially the silk pieces from Jili in present-day Huzhou in Zhejiang Province, to dealers in Guangzhou via sea routes, at a time when maritime trade was totally banned by the Qing government.

Silk from China was in hot demand in Europe. Some of the exported silk was made into ready-to-wear clothes, many of which fell into the religious clothing category, before entering Europe. Embroidered fabric from China became a new fashion trend among the more privileged people in France.

Even Chinese-style silk garments that were not originally designed for Westerners were much sought-after. Upper-class ladies scrambled to buy baggy, lavishly decorated and glossy pieces to use as morning wear or afternoon tea fashion, as can be seen in , created by American artist Arvid Frederick Nyholm (1866-1927) in the 1920s. In the art piece, the collarband shows the Chinese-style silk robe worn by the lady leaning against a beautiful vase was purchased from Vantines, a boutique place located on Fifth Avenue in New York. Founded in 1866 by Ashley Abraham Vantine (1828—1890), the fashion shop enjoyed a hard-core fan base for its affordable, selected collection of the Oriental fashion rarities, mostly from China and Japan.

Throughout the 18th and 19th centuries, high quality exported fans from China was also part of the standard fashion configuration of ladies from the high society of Europe. Chinese-style fans and parasols decorated with traditional Chinese patterns drawing inspiration from myths, folktales and Chinese operas added a lot of flair and romance to the grace of the women portrayed by the most renowned impressionists such as Pierre-August Renoir, ?douard Manet and Claude Monet. It is no exaggeration to say that silk fashion triggered a “China fever” among upper-class Europeans.

Chinese silk exported to European countries was also widely used for interior decoration, made into bedspreads, draperies, curtains, tablecloths and even furniture covers. The auspicious themes conveyed by the embroidered patterns on the fabric, such as dragon and phoenix, peony blossoms and golden pheasants, were well-received all over the European market.

In a sense, exported silk not only beautified the life and art of the Europeans but also brought the multifaceted Chinese culture into their daily life. It is a pity that we are far from being able to conduct in-depth research in this exciting chapter of Chinas foreign trade history, due to a serious lack of exported silk collection in China. The Guangdong Museum in China has a collection of silk products domestically made in the ancient times for international markets, but the collection is by no means good enough in both quality and quantity to support any in-depth study.

猜你喜歡
外銷絲綢歐洲
清代廣作外銷髹漆折扇藝術(shù)研究
清代廣州外銷面中的稻作圖研究
歐洲之恐:歐洲可以迅速撲滅恐怖襲擊,但仍做不到防患于未然
故宮博物院明清外銷瓷收藏及影響
外銷畫中的十三行街道戲曲商鋪考
遙望“絲綢路”
路上絲綢
《你一定愛讀的極簡歐洲史》
絲綢情調(diào)
復興中的歐洲有軌電車
霍林郭勒市| 济宁市| 正阳县| 安乡县| 莒南县| 萝北县| 五原县| 都兰县| 筠连县| 阿拉善左旗| 乐东| 阿克陶县| 遵义市| 阜新市| 招远市| 毕节市| 绥阳县| 泸定县| 阿拉尔市| 碌曲县| 皋兰县| 伊宁市| 富裕县| 张家口市| 景洪市| 濉溪县| 苗栗县| 佛冈县| 磐安县| 措勤县| 永顺县| 扶余县| 双柏县| 汝南县| 连州市| 鄂温| 崇仁县| 阳春市| 东源县| 南木林县| 治多县|