江西 戴劍國(譯)
端午節(jié)是中國古老的傳統(tǒng)節(jié)日之一,它始于春秋戰(zhàn)國時(shí)期,現(xiàn)已有2,000多年歷史。如今,端午節(jié)在每個(gè)中國人心中都是一個(gè)重要的節(jié)日??墒?,你對(duì)端午節(jié)的習(xí)俗又知道多少呢?下面讓我們一起來了解一下吧!
Traditions at the center of this festival are the dragon boat races.Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums.These exciting races came into being by the villager's brave ideas to save Qu Yuan from the Miluo River.This tradition has kept down for centuries.
A very popular dish during the Dragon Boat Festival is Tzung Tzu.This tasty dish is made of rice dumplings with meat,peanut,egg yolk,red dates or other fillings wrapped in bamboo leaves.The tradition of Tzung Tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Miluo River in order to appease the river dragons so that they would not eat off Qu Yuan.
The time of year of the Dragon Boat Festival,the fifth lunar month,has more importance than just the story of Qu Yuan.Many Chinese think this time of year is an especially dangerous time when extra struggle must be made to protect their family from illness.Families will hang some herbs,called Ay Tsao,on their door for protection.
Tying five-color decorative ropes around children's wrists,ankles and necks during the Dragon Boat Festival is said to help the children keep away from pests.
Sachets are also worn.These sachets contain all kinds of sweetsmelling medicinal herbs thought to protect the wearers from illness by people.
wrap/r?p/v.包;裹
appease/??pi:z/v.安撫;平息
lunar/?lu?n?(r)/adj.月球的;月亮的
decorative/?dek?r?t?v/adj.裝飾性的;作裝飾用的
herb/hз?b/n.藥草;香草
ankle/???kl/n.踝;踝關(guān)節(jié)
pest/pest/n.害蟲
sachet/?s??e?/n.香囊;小香袋
1.Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums.比賽的隊(duì)伍在熱烈的鼓聲中劃著他們多彩的龍舟前進(jìn)。
這是一個(gè)簡(jiǎn)單句。competing和beating均為v.-ing形式作定語,但前者為現(xiàn)在分詞,后者為動(dòng)名詞。
【即時(shí)嘗試】正在和我們英語老師談話的那位女士是誰?
2.The tradition of Tzung Tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Miluo River in order to appease the river dragons so that they would not eat off Qu Yuan.而粽子的傳統(tǒng)則是為了讓我們想起汨羅江邊的漁夫們,他們將米丟入江中平息江中的蛟龍,希望它們不要將屈原吃掉。
“remind sb.of sb./sth.”是固定搭配,意為“使某人想起某人或某物”;in order to是固定短語,意為“為了……”,后接動(dòng)詞原形,其否定式是in order not to。in order to結(jié)構(gòu)可以用于句首,也可以放在句中。
【即時(shí)嘗試】為了在天黑前到達(dá),我們很早就動(dòng)身了。
3.These sachets contain all kinds of sweet-smelling medicinal herbs thought to protect the wearers from illness by people.這些香包中含有多種芳香的藥草,人們認(rèn)為這些藥草可以保護(hù)佩戴者免生疾病。
thought to protect the wearer from illness為過去分詞短語,在句中作后置定語;protect...from...意為“保護(hù)……免于……”,from后接名詞或代詞作賓語。
【即時(shí)嘗試】那個(gè)穿紅色衣服的學(xué)生是我的女兒。
(答案見第63頁)
譯文助讀
龍舟競(jìng)賽
端午節(jié)最重要的活動(dòng)是龍舟競(jìng)賽,比賽的隊(duì)伍在熱烈的鼓聲中劃著他們多彩的龍舟前進(jìn)。這項(xiàng)活動(dòng)的靈感是來自當(dāng)時(shí)的居民在汨羅江上劃船打撈屈原尸體的故事,而這個(gè)傳統(tǒng)也一直傳承了數(shù)個(gè)世紀(jì)。
粽子
端午節(jié)非常受歡迎的食物是粽子,粽子是用米包著肉、花生、蛋黃、紅棗或其他食材,再用竹葉包裹制成的。而粽子的傳統(tǒng)則是為了讓我們想起汨羅江邊的漁夫們,他們將米丟入江中平息江中的蛟龍,希望它們不要將屈原吃掉。
艾草
對(duì)中國人而言,農(nóng)歷的五月,也就是端午節(jié)的這個(gè)時(shí)候,除了有屈原的故事還有許多其他重要的意義。許多中國人認(rèn)為五月是一年中容易引發(fā)疾病的危險(xiǎn)時(shí)節(jié),因此必須備有許多防止家人生病的措施。許多家庭會(huì)將一種特別的植物——艾草掛在門口,作為保護(hù)之用。
五彩線環(huán)
在端午節(jié)期間,人們會(huì)給孩子的手腕、腳踝和脖子系上五彩裝飾線環(huán),據(jù)說這可以幫助孩子防止害蟲的侵害。
香包
香包也是用來佩戴的。這些香包中含有多種芳香的藥草,人們認(rèn)為這些藥草可以保護(hù)佩戴者免生疾病。