摘 要:方言是一種語(yǔ)言的變體。蘭州方言作為一種地域性變體方言,在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯方面都有自己獨(dú)特的特點(diǎn)。此項(xiàng)研究分析了在蘭州方言的影響下,中學(xué)生所犯的英語(yǔ)元音和輔音方面的錯(cuò)誤;進(jìn)一步證實(shí)了漢語(yǔ)方言對(duì)中學(xué)生英語(yǔ)發(fā)音所產(chǎn)生的不利影響,從而提出了相應(yīng)的解決措施。
關(guān)鍵詞:蘭州方言 地域性變體方言 元音和輔音 影響 解決措施
中圖分類(lèi)號(hào):H311 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-1578(2019)04-0031-01
1 引言
“語(yǔ)言變體即可以指稱(chēng)語(yǔ)言、方言或語(yǔ)體,也可以指稱(chēng)單個(gè)的語(yǔ)音、語(yǔ)法或詞匯項(xiàng)目。它們之間可以重疊,即一種語(yǔ)言變體內(nèi)可以含有其他的變體?!盵1]方言就是一種語(yǔ)言的變體,現(xiàn)在語(yǔ)言學(xué)界通常把方言分為兩種:“一種是地域方言,一種是社會(huì)方言?!盵2]筆者發(fā)現(xiàn),近年來(lái)有關(guān)英漢語(yǔ)音的對(duì)比的相關(guān)研究有很多,但大都是將南方地區(qū)方言與英語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)作比較,對(duì)于北方方言的研究并不多。因此本文首先根據(jù)蘭州方言的語(yǔ)音體系,然后總結(jié)出了在蘭州方言的影響下中學(xué)生所常犯的英語(yǔ)元輔音錯(cuò)誤,并對(duì)這些錯(cuò)誤進(jìn)行了具體分類(lèi);最后針對(duì)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的不利影響,進(jìn)一步提出了相應(yīng)的解決措施。
2 元音常見(jiàn)錯(cuò)誤分類(lèi)
2.1 音位偏誤
在蘭州話(huà)中韻母的長(zhǎng)短并不影響詞義,但在英語(yǔ)中,長(zhǎng)音與短音是兩個(gè)完全不同的音素,因此較易造成長(zhǎng)短音的混淆;如部分學(xué)生將英語(yǔ)語(yǔ)音/i:/錯(cuò)發(fā)成蘭州話(huà)的i音的延長(zhǎng)音。/i:/與/i/相比,盡管兩者同屬舌前元音,但發(fā)/i:/時(shí),舌前部盡量抬起,音位最前。而發(fā)/i/時(shí),則要求舌前部抬起時(shí),比/i:/的舌位較低些,音位稍靠舌中部,口形稍比發(fā)/i:/時(shí)大。還有部分學(xué)生也不分長(zhǎng)短音/u:/與/u/等,造成長(zhǎng)音短讀或短音長(zhǎng)讀。再如很多學(xué)生還習(xí)慣用方言中相似的音代替英語(yǔ)的單元音,發(fā)錯(cuò)英語(yǔ)語(yǔ)音/e/,由于發(fā)音時(shí)舌前部沒(méi)有抬到一定的高度,從而將英語(yǔ)語(yǔ)音/e/錯(cuò)發(fā)成類(lèi)似蘭州方音的“哀”。還有些學(xué)生由于發(fā)音時(shí)口張?zhí)蠖`將英語(yǔ)語(yǔ)音/^/錯(cuò)發(fā)成蘭州方音的“啊”,或是由于開(kāi)口度較小,將雙元音/ai/與/ei/混同;將英語(yǔ)語(yǔ)音/?覸/錯(cuò)發(fā)成蘭州話(huà)的e音素。
2.2誤讀/?藜/音
蘭州方音中的?藜這個(gè)音素,經(jīng)常和聲母連用。因此,當(dāng)其單獨(dú)為音節(jié)出現(xiàn)在詞首時(shí),部分學(xué)生會(huì)讀錯(cuò);如所測(cè)單詞“them”,會(huì)將/?藜/音讀成/a/音。當(dāng)其在輔音結(jié)尾的單音節(jié)詞后有些學(xué)生又會(huì)多加一個(gè)/?藜/音;如把單詞pit拼讀成/pit?藜/。
3 輔音常見(jiàn)錯(cuò)誤分類(lèi)
3.1 音位偏誤
英語(yǔ)中輕濁輔音的發(fā)音方式很容易受到蘭州方言的影響,學(xué)生會(huì)混淆個(gè)別發(fā)音。受蘭州方音的影響,蘭州學(xué)生常以不送氣的/p/,/t/,/k/,/f/,/?夼/,/s/,/?蘩/和/?誦/來(lái)代替英語(yǔ)中相對(duì)的濁輔音/b/,/d/,/g/,/v/,/?奩/,/z/,/?廾/和/?諨/。
蘭州方言也會(huì)引起發(fā)音部位的偏移,如混淆英語(yǔ)語(yǔ)音/n/和/?耷/。蘭州話(huà)中沒(méi)有/?耷/這個(gè)音位,凡是見(jiàn)到這個(gè)音位,蘭州人都習(xí)慣以齒齦音/n/來(lái)代替;或?qū)?v/發(fā)成/w/。再如蘭州方音的/s/與英語(yǔ)語(yǔ)音/s/發(fā)音舌位不同;或是用蘭州方音的“吃”來(lái)代替/?誦/這個(gè)音。
3.2誤讀 /?謀/音
一種情況是典型的吞音,即把單詞wolf拼讀成/w?蘅f/,將/?謀/音未讀出。或當(dāng)l在詞末時(shí),如單詞“well”,有部分同學(xué)會(huì)讀成/we/。另一種則是/n/與/?謀/ 不分。如單詞nine與line,有好多中學(xué)生將兩個(gè)完全不同的單詞讀成了同一個(gè)單詞,從而造成了誤解。
4 結(jié)語(yǔ)
根據(jù)以上分析,可采取如下解決措施:首先,學(xué)習(xí)者應(yīng)該在教師的引導(dǎo)下,通過(guò)大量精聽(tīng)、模仿標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,反復(fù)操練,不斷糾正錯(cuò)誤,逐漸形成新的語(yǔ)言習(xí)慣。其次,英語(yǔ)教師應(yīng)不斷提高理論素養(yǎng),掌握英語(yǔ)、漢語(yǔ)及方言在語(yǔ)音、語(yǔ)法等方面的差異,增加一些針對(duì)性地區(qū)方言的相關(guān)練習(xí),研究并制定相應(yīng)的反干擾對(duì)策;進(jìn)一步幫助學(xué)生建立方言與英語(yǔ)之間的正遷移[3]參照體系。
參考文獻(xiàn):
[1] 祝畹瑾.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概論[M].湖南:湖南教育出版社,1992:19.
[2] 郭熙.中國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].南京:南京大學(xué)出版社,1999:36.
[3] 張海娟.論方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移影[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(5):51-52.
作者簡(jiǎn)介:王江渭,女,甘肅蘭州人,碩士研究生,講師。