国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

A Study on the C—E Translation of Chinese Specific Expressions from the Perspective of Skopos Theory

2019-04-13 02:42吳琴
速讀·中旬 2019年4期

吳琴

Abstract:The thesis introduces the content of the Skopos,analyzes the goal,text type and linguistic features of the Chinese specific words and elaborate the strategies used in translating.The report is catagorized as expressive and vocative type of work.The thesis starts with introducing the Skopos Theory,including a brief introduction of the theory,definition,development,history,and then briefly introduces the definition and features of Chinese specific words.The third part is the three rules (the Skopos Rule,the Coherence Rule,and the loyalty rule).The English version of such papers and reports aim at promoting Chinas policies.

Key words:Skopos Theory;Chinese-English translation;Chinese specific

1.Overview of Skopos Theroy

Skopos theory (German: Skopos theories) is a concept from the field of translation studies.It provides an insight into the nature of translation as a purposeful activity,which is directly applicable to every translation project.

Paul Kussmaul explains this theory as: “the functional approach has a great affinity with Skopos theory.The function of a translation depends on the knowledge,expectations,values and norms of the target readers,who are again influenced by the situation they are in and by the culture.These factors determine whether the function of the source text or passages in the source text can be preserved or have to be modified or even changed”.

2.Brief Introdution of Chinese Specific Words

Chinese specific words are an important carrier and component of Chinese culture,the performance of the Han nationality,Chinese language,Chinese culture,the uniqueness.In the process of globalization of the world,it is of practical significance that the language with national characteristics can maintain its characteristics in translation.Chinese specific words has a profound historical and cultural characteristics of the vocabulary which covers a wide range of time span,it is necessary to clarify its concept,characteristics and categories of division of C-E translation.

Chinese specific words refer to the unique style of things,which is different from the characteristics of other things.Chinese specific words is a kind of vocabulary that is rooted in Chinese culture and history to reflect national belief and emotion.

3.The application of Skopos Theory in Translation of Chinese Specific Words

The most important of the three principles is the Skopos,that is,translation activities are determined by the purpose.Vermier believes that every text has its own specific purpose,both text and translation for this purpose.The principle can be interpreted as: “translate/interpret/speak / write in a way that enables your text/translation to function in the situation where it is used and with the people who want to use it and precisely in the way they want it to function”.

石狮市| 南丰县| 剑川县| 武功县| 遂溪县| 阳泉市| 黄平县| 建瓯市| 天镇县| 武穴市| 读书| 砚山县| 绥中县| 平武县| 伊吾县| 内丘县| 北安市| 当涂县| 吉安县| 普洱| 山丹县| 西畴县| 湄潭县| 筠连县| 安阳市| 西乌珠穆沁旗| 汝州市| 平乡县| 永昌县| 平阴县| 喀什市| 宁都县| 玉龙| 滨州市| 龙州县| 麦盖提县| 冕宁县| 永德县| 灵丘县| 库车县| 天津市|