国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

作為“文明”輸出的明治維新

2019-04-04 01:51:26劉岳兵
歷史教學(xué)·高校版 2019年3期
關(guān)鍵詞:明治維新文化交流文明

摘 要 明治維新使日本成為東亞第一個(gè)近代“文明”國家。在明治時(shí)代,日本為了證明自己是文明國家,一方面向西方學(xué)習(xí),一方面向世界輸出其“文明”。在近代中日文化交流史上,日本將明治維新作為“文明”輸出到中國,既有學(xué)界的作用,也有官方的背景;既有輸出方面的動力,也有接受方面的需要。重野安繹的《大日本維新史》和大隈重信的《開國五十年史》就是很好的例證。只要以文明的手段輸出“文明”,客觀上還是能夠起到促進(jìn)文化交流、增進(jìn)相互理解的作用。從“文明”輸出的視角來看明治維新,可以加深對明治維新及近代中日文化交流史的理解。

關(guān)鍵詞 明治維新,近代日本,文化交流,重野安繹,大隈重信

中圖分類號 K313文獻(xiàn)標(biāo)識碼 A文章編號 0457-6241(2019)06-0020-10

明治維新距今已150周年,關(guān)于明治維新的研究,這兩年又掀起一個(gè)熱潮,一些專業(yè)學(xué)術(shù)刊物和面向一般知識界的大眾讀物先后組織了專欄,零星散篇論文和評論也時(shí)常見于報(bào)刊。而且日本學(xué)者的相關(guān)研究成果,這兩年在中國翻譯出版的也比較多。①關(guān)于明治維新的國際會議不斷舉行,我也有幸參加了2017年9月耶魯大學(xué)舉辦的“明治維新及其影響——社會變遷與政治意義”會議,并且將沃爾索爾在會議上的報(bào)告《明治維新:過去與現(xiàn)在》安排翻譯成中文刊發(fā)出來了,②使我們對美國學(xué)界的相關(guān)研究有了一定的了解。2018年7月28日至29日,南開大學(xué)也舉辦了一次較大規(guī)模的“明治維新與近代世界”國際學(xué)術(shù)研討會,既有對明治維新的歷史性透視與斷面性分析,也有對其理論化、系統(tǒng)化敘述;既有對明治維新中的精神構(gòu)建與思想淵源的探索,也討論了明治維新對世界及中國的影響。③

從總體上看,對明治維新研究的傾向,或可以用從注重其性質(zhì)的討論而具體到對其史實(shí)、過程和影響的闡明來概括,其研究越來越深入。當(dāng)然這種概括只是粗略的,作為“文明”輸出的明治維新,廣義而言,可以說是明治維新的影響,但是以往很少從明治維新的影響,特別是對中國的影響,④這個(gè)視角去看。作為“文明”輸出的明治維新,既有一般意義上學(xué)術(shù)交流的意義,也不可忽視這種作為“文明”輸出的明治維新,還是日本官方近代日本“國家戰(zhàn)略”的重要一環(huán)?!懊髦尉S新”使日本成為東亞第一個(gè)近代“文明”國家。在明治時(shí)代,日本為了證明自己是文明國家,一方面要繼續(xù)不斷地向西方學(xué)習(xí),以求得西方的認(rèn)可;一方面向世界特別是東亞輸出其“文明”,以尋求“東亞盟主”的地位。在近代中日文化交流史上,日本將“明治維新”作為“文明”輸出到中國,既有學(xué)界的作用,也有官方的背景;既有“輸出”方面的動力,也有接受方面的需要。重野安繹的《大日本維新史》和大隈重信的《開國五十年史》就是很好的例證。從“文明”輸出的視角來看明治維新,可以加深對明治維新及近代中日文化交流史的理解。

學(xué)界對王先謙的研究,已經(jīng)從資料整理進(jìn)行到整體研究、專題研究,以至于將其作為中國近代思想家的代表之一來給予高度重視了。①對于《日本源流考》,中國和日本學(xué)界的評價(jià)歷來有贊揚(yáng)和批評兩種論調(diào)。這里僅舉日本學(xué)者的議論,由此可見一斑。如鹽谷溫就對王先謙的經(jīng)世意識很贊賞,他說:

先生夙有經(jīng)世之志,曾嘆曰:今國家之急務(wù)在海軍,民之要圖在商務(wù)。朝士無論矣,草野二三君子,以振興世道為己任,不思盡心實(shí)事,挽救阽危,而相扇以虛名,專念鼓動世俗,即使率土覺悟,太息呼號,而無開濟(jì)之道。譬猶舉家醉臥,遽然夢醒,束手相顧,以須盜之入室,所謂固圉而保種者,果安在乎?(復(fù)畢永年書)

日本源流考、五洲地理志之著作實(shí)出此一片婆心?;蛴蟹请y者謂此等書可以不作者,乃未知先生者也。②

20年之后,在長沙留過學(xué)的松崎鶴雄的看法則有所不同了。他認(rèn)為:

《日本源流考》雖無可觀者,而倭寇之事寫得有些異樣。倭寇在中國的歷史中只寫日本人之壞,實(shí)際上其過半為中國人冒倭寇之名而進(jìn)行掠奪,我認(rèn)為此乃公平之論。③

中國學(xué)者則認(rèn)為,王先謙的《日本源流考》一書“以十分之一強(qiáng)的篇幅,輯錄了明嘉靖、隆慶、萬歷時(shí)期民族英雄戚繼光、俞大猷領(lǐng)導(dǎo)抗倭和東南沿海人民自發(fā)抗倭的歷次大捷的有關(guān)資料。他編纂此書正當(dāng)甲午中日戰(zhàn)爭和八國聯(lián)軍侵華之際,用較多篇幅緬懷中國人民抗倭的英雄業(yè)績,應(yīng)該說是寓有深意的”。④這種“深意”有人則明確表述為“著意表彰了明朝沿海人民抗倭的英雄業(yè)績,意在激勵中國人民抵抗外來侵略”。⑤這是可以理解的。

半個(gè)世紀(jì)之后,中日文化交流史專家石原道博也專門研究了王先謙的《日本源流考》,給這本書一個(gè)基本的定位:

我是第一個(gè)舉出《吾妻鏡補(bǔ)》(1814年翁廣平著)、《日本國志》(黃遵憲著1895年刊)、《游歷日本圖經(jīng)》(傅云龍著1888年刊)、《日本源流考》四本書作為清代日本研究之最,順次考察的結(jié)果,認(rèn)為每本書各有其特色,由此至少可以推測日俄戰(zhàn)爭之前清人的日本觀、日本認(rèn)識、日本理解。⑥

石原對王先謙該書中有關(guān)倭寇的記述也很在意。如在論及卷十三、十四時(shí)說:“‘倭寇之記事遞增?!闭摷熬硎鍟r(shí)說“所謂嘉靖之大倭寇一出現(xiàn),王先謙的引用文也突然增加了”。這也的確是該書的一個(gè)重要特點(diǎn)。

從以上的各種評論中大概可以知道《日本源流考》的一些特色了。王先謙自身是很重視這本書,他的自定年譜中記載,在光緒三十四年(1908年)“茲將所著《尚書孔傳參正》《漢書補(bǔ)注》《荀子集解》《日本源流考》四種,裝潢成帙,恭呈乙覽”。⑦這些在他看來都是“研精覃思”,“洵可以信今而傳后”的著作。對于《日本源流考》二十二卷,他自評說:“于彼國治亂得失、政事學(xué)術(shù),皆能窺見本原,而以編年之體,旁搜官私記載,用能擇精語詳?!雹嗨惨虼硕玫匠①p識,“加恩賞給內(nèi)閣學(xué)士銜”。①

《日本源流考》一書的用意,實(shí)際上作者在該書的序言中已經(jīng)說得很清楚了。他說:

天下禪代,獨(dú)日本世王,非但其臣民有所鑒戒取舍而然也。以島國孑立無鄰,故外侮亦弗及焉。然自番輪飚至,重關(guān)洞開,情勢岌岌。賴豪杰云集,謀議翕合。上下之情通,從違之機(jī)決。捐棄故技,師法泰西,曾不數(shù)年,屹然為東方強(qiáng)國。余嘗考其變法之始,倍難于他邦……乃自西國擾亂,而將軍乞退;議改郡縣,而梗命即敗;群謗蜂起,而執(zhí)政不撓。遂以經(jīng)緯區(qū)寓,煥然起維新之局。嗚呼,豈偶然哉?

夫舉一國之政而惟外邦之從,匪易事也。而日本行之如轉(zhuǎn)圜流水,此其故亦有二:一則地懸海中,事簡民樸?!淝盁o所因,故后并不得謂之變。非我中國每事拘牽舊章,沮隔群議者比也。一則……我中國塞聰蔽明,百務(wù)茍且。臺灣生番之償金,隱中其機(jī)權(quán);甲午北洋之利益,飽張其威力。故彼國之士氣咸伸,而更新之機(jī)勢大順矣??计鋬?nèi)政所施,惟力課農(nóng)桑,廣興工藝,為得利之實(shí)。而以官金資助商會,知保商即以裕國,從而維持附益之,斯得西法之精者也。……

日本得志之后,所刊《維新史》、《法規(guī)大全》諸書,揚(yáng)翊過情,觀之徒亂人意,不可概執(zhí)為興邦之要道也。是書成,因附述鄙見,以質(zhì)當(dāng)世如此。至日本史家文章之美,覽者自得之,故不復(fù)云。光緒二十七年歲次辛丑秋九月。②

簡而言之,王先謙認(rèn)為日本和中國一樣,都經(jīng)歷過“西國擾亂”,都實(shí)行了變法,但日本之所以能夠“煥然起維新之局”,既保住萬世一系的王位,又“屹然為東方強(qiáng)國”,這確非易事。他分析其原因,首先是日本民風(fēng)簡樸,不像中國這樣“每事拘牽舊章”,沒有這么沉重的歷史包袱,變起來就相對容易一些;其次,因?yàn)椤爸袊敱蚊?,百?wù)茍且”,而日本在外交上費(fèi)盡心機(jī),屢屢使中國“隱中其機(jī)權(quán)”,日本不僅因此獲利巨大且“士氣咸伸,而更新之機(jī)勢大順矣”。另一方面,其在內(nèi)政上也很務(wù)實(shí),各種措施,能“得西法之精”。

但同時(shí),王先謙也提出,不必事事慕效日本,而且日本所總結(jié)的成功的經(jīng)驗(yàn)之談如“所刊《維新史》《法規(guī)大全》諸書,揚(yáng)翊過情,觀之徒亂人意,不可概執(zhí)為興邦之要道也”。如何“治數(shù)千年文教之邦”,他的結(jié)論是:“必以放勛之勞來輔翼為心,匪特不爭其利,亦并不預(yù)其事,鼓天下之智力,以求保我君民共有之元?dú)?。國家靈長之祚,或在茲乎!”③一方面要講“務(wù)開廣地利,毋俾他人我先”,同時(shí)也不能不講堯舜之道。這也表現(xiàn)出處于社會轉(zhuǎn)型期中國知識分子的一種比較典型的心態(tài),不能簡單地貼上保守甚至反動的標(biāo)簽了事。

為了撰寫《日本源流考》,王先謙搜集了大量的資料,其序文開篇即說:“先謙錄日本開國以來迄于明治二十六年癸巳,采歷代史傳暨雜家紀(jì)載,參證日本群籍,稽合中東年表,為《源流考》二十二卷?!雹苎芯勘砻鳎叭毡救杭卑ā豆攀掠洝贰度毡緯o(jì)》《續(xù)日本紀(jì)》《神皇正統(tǒng)記》《大日本史》《和漢年契》《日本政記》《日本外史》《日本通鑒》《大日本維新史》。⑤這些書籍是怎么得到的,或許每一種都有一個(gè)故事。這里只是就我所知,《日本源流考》與最后一種即《大日本維新史》的關(guān)系,實(shí)際上王先謙自己已經(jīng)講了一半。1907年刊行的《虛受堂書札》中收錄其《復(fù)日本宗方北平》并附來書?!蹲诜叫√扇沼洝贩贪l(fā)表和翻譯出版之后,這個(gè)故事基本上就可以講得完整了。

宗方小太郎(1864—1923年),⑥號北平,熊本人。1884年來上海學(xué)習(xí)中文,此后一生直至1923年在上海病逝,主要在中國渡過。甲午戰(zhàn)爭期間為收集中國方面的情報(bào)盡心竭力,因而受到天皇的接見。因其對中國問題之熟悉,被譽(yù)為“日本志士中的一座高峰”,以其“為對華國策而鞠躬盡瘁”,死時(shí)“敘正五位,賜勛三等旭日中綬章”。中國學(xué)者也認(rèn)識到其作為“大陸政策急先鋒”的面目,⑦其具體活動,現(xiàn)在我們可以通過《宗方小太郎日記(未刊稿)》的中譯本得到詳細(xì)的了解。

從日記看,那是1899年12月21日,其中這樣記述:

是日致書當(dāng)?shù)丶澥客跸戎t,附送《同文會規(guī)》,求會見,外出不在。王氏乃翰林出身,前任江蘇學(xué)政,國子監(jiān)祭酒。前年以來,執(zhí)保守黨之牛耳,所謂新黨之士,悉為此人排斥驅(qū)逐,屏息斂氣,不能伸展手足。將來若欲開湖南之風(fēng)氣,有所設(shè)施,必先游說此人,使其成我囊中之物,非此,則幾乎無從下手。予之此行,所以欲先見此人者,實(shí)為此也。致王氏之全文如下:

……鄙人現(xiàn)在漢口總辦東亞同文會事務(wù),專依《漢報(bào)》倡言宗旨,力圖中東兩國聯(lián)絡(luò)。月前(隨會長近衛(wèi)公爵南京拜)南洋謁劉峴帥,鄂省見張香帥,以申同文會之旨。二公許為美舉。顧閣下三湘重望,省之內(nèi)外,事無大小,一呼可辦。仆此行實(shí)有為東方時(shí)局所求于閣下也?!覂蓢毤霸玑屜硬?,去畛域,上下一致,通力合作……唇齒輔車之情,同文同種之誼……①

次日,日記記載:

午前……往至北門內(nèi)叩王先謙,旅行尚未歸來云?!雇跸戎t回信至,其全文如下:

……今日在東言東,非如尊論兩國上下一致通力合作,別無固圉邊陲良策,此不易之至言也。貴國與中國,因甲午朝鮮之事,致啟兵戎,和好之后,氣誼猶昔。聯(lián)合之旨,朝官疆吏多以為言,似與貴國人情尚不相遠(yuǎn)。但邦交之固,權(quán)在朝廷,草莽之臣,心知其意,而未便身預(yù)其事,此則與貴國情形不無稍異者也。貴國歷代以來,權(quán)歸方鎮(zhèn),自西人構(gòu)釁,強(qiáng)藩退位,勢定一尊,封建之區(qū),俄為郡縣,殆運(yùn)會之所開,不盡由于人事。改制之后,殫精工藝,并心一力,遂分西國權(quán)利之重,而開東方風(fēng)氣之先。積富成強(qiáng),操之有要,此我中土所急宜步趨則效者。先謙雖身處田野,不能一日忘矣?!虿】?,杜門卻軌,雖親知不相過從。惟平生耽嗜文藝,一息未死,猶思有所述作,以詒方來。曾為貴國源流考一書,根據(jù)中國史志,參稽貴邦圖籍,頗有斐然之觀,惟明治以來,蒐討不悉,遲為授梓。閣下東邦巨擘,博及群書,尚乞?qū)碛幸曰菸?。高軒之過,敬以疾辭,愿托神交,附于海外文字契好之末,如何?②

宗方來見王先謙的目的非常明確,就是鑒于王先謙在湖南文化界的重要地位,為了日本將來控制這一地區(qū),力圖“使其成我囊中之物”。而王先謙則敬而遠(yuǎn)之,以書信的形式一方面表示對日本的改制成功表示贊賞,一方面對政治問題表示不在其位不謀其政。但是出于為自己正在撰寫《日本源流考》謀求資料,則向宗方表現(xiàn)了強(qiáng)烈的求知欲。宗方也不負(fù)所望,不到一個(gè)月,即在1900年1月19日的日記里記載:“是日贈王先謙《日本維新史》一部,托原某赴湖南時(shí)捎去?!雹劬褪钦f至少在此時(shí)《日本源流考》的明治時(shí)代部分的主要資料才到手。有意思的是,1907年《日本維新史》的作者重野安繹經(jīng)歐洲來華游歷,宗方在9月6日的日記中記載:“至豐陽館訪西村(天囚)、重野。贈重野成齋翁長沙王先謙所著《日本源流考》一部。”④遺憾的是,我們無法得知重野是如何看待《日本源流考》的了。

值得一提的是,《大日本維新史》的出版是在1899年12月5日印刷(印刷者為野村宗十郎,株式會社東京筑地活板制造所印刷)、13日發(fā)行(發(fā)行者為東京的善鄰譯書館和國光社)。另外,還有一種的版權(quán)頁上未標(biāo)印刷者,但標(biāo)有“上海北京路商務(wù)印書館代印”字樣。1900年4月1日,宗方還給王先謙寄過《國家學(xué)》,⑤雖然只有書名,但從漢文等角度考慮,應(yīng)為1899年12月出版的伯崙知理著、吾妻兵治譯、善鄰譯書館出版的《國家學(xué)》。1931年10月上海華通書局發(fā)行(發(fā)行人王懷和)的《日本維新史》,那已經(jīng)是三十年以后的事了。

宗方送給王先謙的兩本書都是善鄰譯書館出版的著作。關(guān)于善鄰譯書館,根據(jù)狹間直樹的研究,“善鄰譯書館的創(chuàng)立意圖,在于通過提供漢譯書籍這種形式的文化攜助,使維新以來的日本文明成就能夠有助于清韓兩國的革新”。⑥而重野安繹正是善鄰譯書館的核心人物。《申報(bào)》1900年初即報(bào)道過此事,說:“日本文學(xué)博士重野誠齋,鳩集同志諸君,創(chuàng)設(shè)善鄰譯書館,取和文西文書籍之切于世用者,譯作華文,禮延四明王黍園明經(jīng),為之潤色,刻已刊成四種。”⑦重野誠齋即重野安繹,其所著《大日本維新史》的目的就是面向中國,其《序》中說,明治三十年來“銳意勵精,刮刷振作,骎骎乎日進(jìn),國威耀于海外”,歌頌其“乾綱廣運(yùn),日新不息,新政之美,將相繼而無窮也”。并引用《教育敕語》中的話,說五倫之道,是“祖宗遺訓(xùn),通之古今而不謬,施之中外而不悖”,認(rèn)為“明治中興”“通于時(shí)變”,“即孔子言所因所損益百世可知者矣”。①如狹間直樹所言,“其言外之意是在炫耀這是些為了有助于中國改革的著作”。②或者說,“是確信明治維新的變革是順應(yīng)時(shí)代要求的正確歷史發(fā)展路線,其他國家也會走這條道路。雖然沒有明說是中國改革,但字里行間都在表達(dá)這個(gè)意思”。③

根據(jù)狹間直樹的研究,善鄰譯書館的基本情況已經(jīng)比較清楚了。④但是如何評價(jià),狹間強(qiáng)調(diào)“善鄰協(xié)會和善鄰譯書館是甲午戰(zhàn)爭后,中日兩國對等性合作具體化的一種形態(tài)”,“與后來表達(dá)蔑視和侵略的日本‘優(yōu)越性立場相比,還是截然不同”,⑤因此積極評價(jià)其“將日本文明的成功經(jīng)驗(yàn)提供給近鄰諸國的這項(xiàng)計(jì)劃,并沒有辜負(fù)善鄰譯書館之初衷;以對等關(guān)系為前提將自身‘盈利的事業(yè)轉(zhuǎn)變?yōu)椤畤业氖聵I(yè)并付諸實(shí)踐的嘗試也值得后人關(guān)注”。⑥但是,在日本近代,尤其是甲午戰(zhàn)爭之后,與中國有關(guān)的“事業(yè)”(所謂對支事業(yè)、對華事業(yè)),個(gè)人和國家的因素如何分別?以及在中國與日本兩國間如何分別“對等性”與“優(yōu)越性”?這些問題都是非??简?yàn)史家見識和功力的。比如狹間也提到在創(chuàng)立譯書館之初(1899年),就有外務(wù)省的大力支持,后來改組為株式會社(1901年),也是自覺地將自身的商業(yè)性盈利作為“國家性盈利”,從而與日本的國家戰(zhàn)略自然地結(jié)合起來了。

《大日本維新史》是譯書館中“發(fā)行行情看好”的一種,狹間注意到該書有“清國翻刻的盜版”,不知是否指“上海北京路商務(wù)印書館代印”的那種,如果所指是這種“代印”版,是否有“代印”的手續(xù),如果有,是否可以稱為“盜版”,或許還可以進(jìn)一步考察。1900年1月上旬,譯書館的發(fā)行代表松本正純及干事吾妻兵治攜《大日本維新史》等“數(shù)萬部”來上海推銷,據(jù)白巖龍平的日記記載,1月5日、7日、8日均有過往。又查宗方小太郎日記,正月17日“松本正順來訪,身帶善鄰譯書局之業(yè)務(wù),本日抵達(dá)者也”。又見19日所記,有“松本正純等來訪。松本贈其所管之譯書局裝訂之譯書數(shù)種”。⑦接下來,也就在同一天,就有上述宗方贈王先謙《大日本維新史》的事了。

善鄰譯書館的旨趣,其干事吾妻兵治特在中國的刊物上發(fā)表《善鄰譯書館條議引》以為宣傳,對于理解是否“對等”、何者“優(yōu)越”,應(yīng)該最能說明問題。其曰:

……我國(日本)自古忠厚成俗,風(fēng)龐俗美。及中世通好隋唐三韓,傳周孔之教。制度典章,燦然具備,其德不可諼也。晚近氣運(yùn)一變,泰西諸國,技藝迭興,通商互市,日臻富強(qiáng),骎骎乎駕軼東土。我皇上登極之初,廣察宇內(nèi)之情勢,取彼之長,補(bǔ)我之短。銳意革新,力求自強(qiáng)。乃得與泰西各國并駕齊驅(qū),以卓立于東海之表者,三十余載于茲矣。獨(dú)惜清韓兩國,尊內(nèi)卑外,守舊不移,以致憂患薦臻,國勢日蹙是殆不知變者階之厲也。若不及今為之計(jì),或恐有虎狼乘其釁者。虢亡虞及,此憂國之士所日夜寒心弗措也。于是奮然決起,于新報(bào)、于政論、于工商,務(wù)講彼我之公益者,接踵相望。此等事皆為今日急務(wù),不可廢一。而更有一事尤急焉者,譯述新書以啟迪兩國士庶者是也。周公制禮,鑒于二代以定損益;孔子論為邦,夏時(shí)殷輅周冕,并垂法則,洵為千古之善變者也。今二國獨(dú)拘末節(jié),事虛文,宜乎與時(shí)背馳,而不能奏革新之功者,不大可惜哉!然則如之何而可?亦惟博采他邦之實(shí)學(xué),以長其才識,旁求近世之新說,以啟其知見。其法莫如譯述我國及泰西有用諸書,以傳播之也。使彼得啟發(fā)新智,通曉時(shí)務(wù),則舊習(xí)積弊,自然釐革,而富強(qiáng)文明之功,可期而待矣。吾儕竊有見于此,因欲譯述新書,以輸諸清韓,以表善鄰之誼,是所以糾合同志,創(chuàng)立本館也。⑧

簡而言之,就是日本明治維新之后已經(jīng)“卓立于東海之表”三十多年了,清韓二國則守舊不移,國勢日蹙,因?yàn)榱袕?qiáng)虎視眈眈,唇亡齒寒,當(dāng)務(wù)之急有許多可以做的事,而其中尤為緊要的是使之轉(zhuǎn)變觀念,具體的辦法“莫如譯述我國及泰西有用諸書,以傳播之也”。這樣,“富強(qiáng)文明之功,可期而待”??梢娙毡竞臀餮笠呀?jīng)成為“文明”的標(biāo)準(zhǔn),那么譯述日本和西洋有用的新書“以輸諸清韓”,即向中國和朝鮮輸出“文明”即是善鄰譯書館的主要目的,而《大日本維新史》這部“行情看好”的著作也就成了作為“文明”而向中國輸出明治維新的典型之作。

《大日本維新史》是王先謙的《日本源流考》明治維新之后部分(卷二十、卷二十一)的主要資料,特別是最后的明治十四年至二十六年,成為其唯一的資料來源。盡管他在序文中批評《維新史》之類書籍“揚(yáng)翊過情,觀之徒亂人意,不可概執(zhí)為興邦之要道也”,但是因?yàn)闆]有其他資料可用,也只能接受這份輸出的“文明”了。

大隈重信編撰的《開國五十年史》,比《大日本維新史》的篇幅更為宏大,不僅有日文版,還有中文版和英文版,是將明治維新的成果作為“文化”向全世界輸出的浩大工程。對此,曾在南開大學(xué)日本研究院攻讀碩士、博士學(xué)位的馬冰潔,做過這方面的研究。①這里僅介紹該書的中文版及其一些相關(guān)的基本史料,以具體說明其“文化輸出”之用意。

首先來看看大隈重信的《開國五十年史序》(1909年9月)。該序開篇即盛贊明治維新的偉大功績:

嗚呼!世運(yùn)之變有出于人意表者。我日本開國以來,凡百制度取法于西洋,廢置變革,細(xì)大并舉,武威文物,骎乎日進(jìn),國運(yùn)之昌,振古所未曾有也。②

盡管如此,在多變的國際形勢中,還是抱有一種危機(jī)感,所謂“國家前途尚遠(yuǎn),而形勢之變不知所窮”。他尤其擔(dān)心“西白東黃人種之爭,孰能保其必?zé)o乎”?面對西方的“黃禍論”,他主張:

彼已自限其種,我亦不得不同種相恤。東亞大國與我同種者為清,唇齒輔車,休戚相關(guān),故宜左右提挈,御侮于千里之外。而其國不幸內(nèi)外多故,禍將不測。我以善鄰之誼,雖竭力扶持,一發(fā)千鈞,改亦岌岌矣。故吾為清國計(jì),莫如先務(wù)自立。自立之道如何?亦在仿我日本開國進(jìn)取之道而已矣。③

應(yīng)該如何模仿效法呢?《開國五十年史序》漢譯的意義何在呢?他說:

清國之宜學(xué)者,神也,非形也;意也,非跡也。夫兩國人同其種,書同其文,地相近,俗相類,本非歐美之比。然國勢民情未能盡一,則取于此而施于彼者,亦安得不異哉?我嘗取西洋文化,察焉,精擇焉,嚴(yán)稽以時(shí)勢,斷以國體,變而通之,杼軸由己,此其所以渾然無跡也?!抑娜A致今日者,豈朝夕之故哉?清人乃觀其既成之跡,為可襲而取,亦已過矣。茍欲取則于我,則莫如審我實(shí)勢;欲審我實(shí)勢,則莫如考其沿革;欲考其沿革,則如此書者,亦必在其所取也。蓋彼天時(shí)人事所以相為經(jīng)緯,外患之所以變而為福,中央集權(quán)之所以成,新舊之爭所以歸一,立憲之所以合國體,大略備乎是。今譯以漢文者,為友邦謀也。清人誠能以此推彼、以異濟(jì)同,改革之事,思過半矣。④

可見此書的目的在“為清國計(jì)”“為友邦謀”,其言辭之懇切,頗得同時(shí)代中國知識分子之共鳴與同情。

漢譯本還有鹿傳霖、袁世凱、徐世昌三人的序和榮慶的題詞“治具畢張”。這三篇序,⑤研究者似很少注意到。首先是鹿傳霖(1836—1910年)的序。鹿傳霖曾任兩江、兩廣總督、軍機(jī)大臣,該序作于1907年12月。其序中盛贊“大日本得海邦之形勝,以地利兼人和,數(shù)十年來臻于強(qiáng)盛,進(jìn)為文明。而大隈伯以杰出之才,建不世之勛。復(fù)于暇日纂修編輯,作開國五十年之史,尤能以蔚起之人文為方輿之實(shí)錄”。認(rèn)為這部著作將“傳諸后世”,成為人們認(rèn)識明治時(shí)代日本的“信而有征之基礎(chǔ)”。袁世凱,無需贅言。其序文(1907年10月)也盛贊日本幕末維新時(shí)期舍舊謀新,“萬矢一的、萬眾一心”,歷盡千辛萬苦,“鼓蕩于驚風(fēng)駭浪之域,而醞釀為文明璀璨之花”。文中特別強(qiáng)調(diào):“向使維新諸杰,永守其嘉永安政之故習(xí),終古不變,其何以國?大隈伯者,維新諸杰之一也,將纂開國五十年史,書來問序于余。余觀其編纂諸公,非躬親其事之大臣,即有名于時(shí)之學(xué)者,而伯實(shí)總其成。是書一出,其助我東洋之進(jìn)步者,豈淺尠哉?”充分肯定這部書對我國的積極意義。最后一篇是徐世昌的序,①作于1908年2月。其中也贊揚(yáng)“日本大隈伯,以東邦人杰,主變法、負(fù)重望,為政治家之泰斗,盡瘁國家數(shù)十年如一日”。說大隈“與維新元老及諸當(dāng)世名士編纂開國五十年史,舉內(nèi)政外交軍事財(cái)政法制教育文學(xué)實(shí)業(yè),下逮醫(yī)藥方伎音樂美術(shù)之屬,一一備載,事賅而義富,其為寶貴宜何如也”。徐世昌的序,不僅肯定該書對于記錄當(dāng)世的意義,而且有垂范于后世的價(jià)值,即所謂“異日者窮古今之變,通歐亞之郵,舉我東方數(shù)千年相傳治道之本原,發(fā)揮而光大之,以成最近世史之巨帙者,舍伯爵其莫屬矣”。

大隈重信的書使得三位清末封疆大吏為之寫序,可以說宣傳陣營非常豪華了。鹿傳霖在1910年就去世了,而袁世凱和徐世昌,都先后做過中華民國的大總統(tǒng),都與日本有比較密切的交往。從徐世昌的序文看,其所謂“東西文明必有漸相切近而同趨一軌之日”,似乎與大隈的東西文化融合論屬于同一論調(diào)。大隈重信因?yàn)楹髞淼摹岸粭l”而臭名昭著,但是他在袁世凱去世后發(fā)表《弔袁世凱警告中華國民》一文在中國也頗有影響,1916年7月在《新日本》發(fā)表后,8月份就在《東方雜志》節(jié)譯刊登出來。②到1949年,金毓黻的《靜晤室日記》里還在說這篇文章,說“吾國之民性有好修飾之病”,為大隈“一語道破,足為吾國人之警惕,不得以其出自異國人而輕視之也”。③做到不因人廢言,難得!

再來看看《開國五十年史》在中國的影響。其自序?qū)懗僧?dāng)月,下旬即刊登發(fā)表在中國的《北洋政法學(xué)報(bào)》第117冊上。《北洋政法學(xué)報(bào)》1906年8月為袁世凱任直隸總督時(shí)的“北洋官報(bào)總局”所主辦,宣傳君主立憲制,在介紹國外法學(xué)、法律和政治制度,尤其是日本方面的情況,有重要貢獻(xiàn)。如吳興讓翻譯了小野冢喜平次的《政治學(xué)大綱》、松浦鎮(zhèn)次郎的《市町村制講義》等,徐家駒介紹了《日本議院法》等。徐家駒在大隈重信的序文后有如下一段說明:

此文為日本大隈伯爵所著。大隈伯為日本中興元勛,維新事業(yè)半成于伯爵之手。今雖退老林泉,而猶率憲政本黨,討論朝政,以達(dá)其進(jìn)行之志,故其議論為朝野所推重。此文備說日本之所以興,與我國所以效法日本之所在。言簡意賅,其所以策我者甚至,而亦惠我良多焉。用載本報(bào),以廣流傳。我知我國之考察日本國政者,當(dāng)亦同拜伯爵之賜也。烏程徐家駒敬識。④

“策我者甚至”“惠我良多”,是對這篇言簡意賅的序文的評價(jià)。緊接著,還有《附錄日本大隈伯爵呈書奏稿》。全文如下(標(biāo)點(diǎn)引者所加,//為原文分行處):

外臣伯爵大隈重信跪//奏。為進(jìn)//呈外臣編修《漢譯開國五十年史》,恭摺仰祈//圣鑒事。竊外臣前將東文《開國五十年史》謹(jǐn)//呈//德宗景皇帝//孝欽顯皇后,賜納在案。今茲漢譯方成,著派編修局員趨赴//貴國進(jìn)//呈//皇上//攝政王,恭備//御覽。蓋//貴國變法自強(qiáng),憲政肇始之端,確為建樹。此書所載,敝國維新王政復(fù)古之掌故,與//貴國革故鼎新之道,大致相同。日本開國五十年間所為閱歷,實(shí)與//貴國奎運(yùn)宣揚(yáng)之途,作為他山之石,區(qū)區(qū)微篇,萬一有足取法,庶幾藉資東亞和平之大局,外臣亦當(dāng)不負(fù)為太平之民也。所有進(jìn)//呈《漢譯開國五十年史》,緣由理合,恭摺具陳。伏乞//皇上//攝政王圣鑒。謹(jǐn)//奏//明治四十二年九月二十日。⑤

由此可見,其文化輸出的強(qiáng)烈愿望毋庸置疑,但是由此推斷《開國五十年史》中文版的發(fā)行有“文化侵略的性質(zhì)”,⑥大概是有些敏感或解釋過度了。

1910年正月11日上海的《國風(fēng)報(bào)》在創(chuàng)刊號上刊登了大隈重信的《漢譯開國五十年史自序》和梁啟超的《讀日本大隈伯爵開國五十年史書后》。梁啟超不僅直接參與了漢譯《開國五十年史》的校對,也是該書在國內(nèi)最早的得力宣傳者。梁啟超對大隈重信的“策我國”之言,評價(jià)說:“可謂博深切明也已矣?!背浞挚隙ā捌澗幩涊d,皆出彼都元勛碩儒。自舉其所閱歷者,以資其后昆及與國之法戒。欲知日本之所以有今日,舍此殆無其途焉。詩曰他山之石可以攻玉。然則吾國人讀此,又豈僅為周知四國之助云爾哉”,①將閱讀此書視為了解日本之所以“富強(qiáng)”的最好途徑。后來,胡適也在日記(1915年5月20日)中感嘆:“近讀大隈重信所纂《日本開國五十年史》(Fifty Years of New -Japan.-New York, Dutton 1909),深有所感。吾國志士不可不讀此書?!雹诋?dāng)時(shí)在美國留學(xué)的胡適,應(yīng)該讀到的是紐約出版的英文版。③

1927年5月,中華書局出版了我國第一部以現(xiàn)代學(xué)術(shù)觀念著成的日本通史——陳恭祿的《日本全史》,大隈重信的《日本開國五十年史》乃是其重要的參考書,評價(jià)此書為“大隈編纂元老長官及名士所著之關(guān)于開國后之發(fā)達(dá)歷史;備載內(nèi)政外交軍備財(cái)政法制教育實(shí)業(yè)等,足為參考書之用”。④

1929年10月,《日本開國五十年史》被收錄進(jìn)王云五主編的“萬有文庫”,由上海商務(wù)印書館出版(十三冊),其影響也因此而更加廣泛了。商務(wù)版《日本開國五十年史》當(dāng)然也還是有很大的影響,甚至作為“人人必讀之書”加以介紹。

此書系提出二十一條之日本首相大隈重信所編,共十三冊,已由商務(wù)印書館譯出。關(guān)于日本軍事政治財(cái)政外交教育商業(yè)礦產(chǎn)農(nóng)事文學(xué)科學(xué)風(fēng)俗民性,無不兼收并蓄搜攬無遺。書中各篇雖多出自大隈重信之手,其他如伊藤博文、島田三郎、副島種臣、松方正義、山縣有朋、三本權(quán)兵衛(wèi)、阪本三郎之著述均列入,當(dāng)此東鄰緊迫、國難當(dāng)前之際,我青年同志奔走呼號,喚醒民眾臥薪嘗膽,鍛煉體魄之余,于日本之認(rèn)識及研究,想亦孜孜探求,日無暇晷。該書自出自宰割我國之仇敵大隈重信之手,是不啻日本之小□(此字模糊難辨)、日本之口供,我青年同志為拯救當(dāng)前之危急與預(yù)防暴日將來之侵略,而愿以研究之態(tài)度,解剖日本、化驗(yàn)日本者,此書能供我輩以豐富之材料。⑤

上文在九一八事變之后,緊迫感與危機(jī)感溢于字里行間。值得注意的是,第一,似乎漢文版的《日本開國五十年史》是專為商務(wù)印書館譯出的,實(shí)際上當(dāng)然不是。第二,大隈重信編撰此書時(shí)并不是日本首相,提出二十一條也是后來之事。第三,將該書作為“日本之口供”,無疑即是當(dāng)做反面教材來加以解剖、化驗(yàn),這樣的研究態(tài)度,是否能夠算得上是梁啟超所說的“誠求而善學(xué)者”?這樣的孜孜探求,會不會重蹈梁啟超所說的“擬之也彌似而去之也彌遠(yuǎn)”⑥的覆轍?當(dāng)然,這時(shí)已經(jīng)與辛亥革命前梁啟超推介該書時(shí)呼吁學(xué)習(xí)和模擬日本的時(shí)代不同了。國難當(dāng)前,讀此書的目的變成了利用其提供的“豐富之材料”來探求如何“拯救當(dāng)前之危急與預(yù)防暴日將來之侵略”,所謂知己知彼百戰(zhàn)百勝,這可以說是那個(gè)時(shí)代日本研究的普遍特征。

1935年3月,國立中山大學(xué)《文史學(xué)研究所月刊》第3卷第3號,刊出了可謂民國時(shí)期最為詳細(xì)的日本史研究參考書目,即姚寶猷的《日本史的研究法及參考書目》。姚寶猷在介紹了各種各樣具體的研究法之后,提醒“我們研究日本史應(yīng)該注意的,就是不可心存輕蔑和怨憤,應(yīng)以冷靜的頭腦,客觀的態(tài)度,切切實(shí)實(shí)地研究它”,“我們必須把日本帝國主義和日本的歷史截然分開,不可混而為一;我們尤其要以冷靜的頭腦,客觀的態(tài)度,平心靜氣地研究他的歷史,然后才能夠真正的徹底的了解日本歷史的演進(jìn)”。⑦這樣的“研究法”指導(dǎo)下所列出的參考書目中,當(dāng)然也有《開國五十年史》,并且在介紹中文參考書繆鳳林的《日本論叢》時(shí)指出:

繆鳳林編著:《日本論叢》(民國二十二年,南京鐘山書局出版)。

此書所收論文共十篇,前四篇及末二篇,為繆先生自作,其余五篇,則采自大隈重信主編的《開國五十年史》(漢譯的)。繆先生論日本史每有精當(dāng)?shù)囊娊?而所錄五篇,亦為《開國五十年史》全書的精粹,堪以閱讀。①

查看1933年繆鳳林編著的《日本論叢》(第一冊),可知所收錄《開國五十年史》的五篇為:大隈重信的《日本開國五十年史序論》、島田三郎的《開國事歷》、久米邦武的《神道》、井上哲次郎的《儒教》和高楠順次郎的《佛教》??婙P林在目錄的后面介紹了每篇的主旨,說“《日本開國五十年史序論》則代表日人對于本國史之見解?!堕_國事歷》敘日本近世開國之經(jīng)過與因果?!渡竦馈贰度褰獭贰斗鸾獭啡钥筛Q見日本民族精神生活之基礎(chǔ)”。用“亦為《開國五十年史》全書的精粹”評價(jià)這五篇,是繆鳳林自己的評價(jià),事實(shí)上亦不為過。接著,繆鳳林評價(jià)說:

自《日本開國五十年史序論》以下五篇,皆采自大隈重信主編之《開國五十年史》。原書有英文日文漢文三本,英文本未見,日文本明治四十年(清光緒三十三年·一九○七)出版。漢文本譯自日文本,明治四十二年(清宣統(tǒng)元年·一九○九)出版。卷首有大隈自序,言:“吾為清國計(jì),莫如先務(wù)自立。自立之道如何?亦在仿我日本開國進(jìn)取之道而已矣……茍欲取則于我,則莫如審我實(shí)勢;欲審我實(shí)勢,則莫如考其沿革;欲考其沿革,則如此書者,亦必在其所取也。蓋彼天時(shí)人事所以相為經(jīng)緯,外患之所以變而為福,中央集權(quán)之所以成,新舊之爭所以歸一,立憲之所以合國體,大略備乎是。今譯以漢文者,為友邦謀也。嗚呼!清大國也!其動必大,一旦乘勢,云蒸龍變,豈可測哉?余雖老矣,請刮目而待之?!贝筅裰幾g此書,雖富宣傳意味,入民國后,且為二十一條之主動者。然此序言,亦殊有相當(dāng)?shù)纳埔庖?。漢譯本大致與日文本密合,惟較日文本少《教育瑣談》《高等教育》《歐洲學(xué)術(shù)傳來史》《醫(yī)藥及衛(wèi)生》《新日本知識上之革新》《政論界之于新聞紙》《染織業(yè)》《北海道志》《臺灣志》等九篇。亦系有意識的缺略也。全書各篇,撰述者多系當(dāng)時(shí)名宿,惟大致終于明治三十八年日俄戰(zhàn)時(shí),在今日已大半成為明日黃花。茲所錄五篇,為全書之精粹,且較少時(shí)代性。商務(wù)印書館出版之萬有文庫,曾翻印全書,標(biāo)明漢譯世界名著,而悉刪其卷首序文,一若全書即為該館翻譯者。恐讀者誤謂諸篇錄自商務(wù)翻印之書,特說明原委如此。②

繆鳳林的這段說明,有幾點(diǎn)值得注意:第一,對于大隈的自序,雖然后來有“二十一條”之舉,但是不能因人廢言,一方面看到這本書“富宣傳意味”,一方面也肯定了“此序言,亦殊有相當(dāng)?shù)纳埔庖病?。第二,具體說明了日文本和漢譯本的區(qū)別,且指出漢譯本刪去九篇“亦系有意識的缺略也”。第三,指出商務(wù)印書館的翻印本與漢譯本的區(qū)別,且對“商務(wù)翻印之書”頗有微詞,因其“悉刪其卷首序文,一若全書即為該館翻譯者”。所以特別指明所錄諸篇不是來自商務(wù)版。

《開國五十年史》的編纂,開始于日俄戰(zhàn)爭之際,成書于日俄戰(zhàn)爭之后。與同時(shí)期由于戰(zhàn)爭勝利而片面強(qiáng)調(diào)日本文化、日本精神的獨(dú)特性、優(yōu)越性相比,大隈重信得出的是動態(tài)的“東西文明調(diào)和論”的結(jié)論。他在《開國五十年史結(jié)論》一章中指出:“本史已敘日本五十年之進(jìn)步,而表頌其美善之績,然其本旨則在令國人鑒于既往益求其將來,不安于現(xiàn)時(shí)之情勢,而更進(jìn)以步趨于文化之邦?!雹燮浣Y(jié)論為:“日本文化在現(xiàn)時(shí)之發(fā)暢一因于外交,莫非接觸泰西文化之效。今復(fù)益圖其進(jìn)步,則宜致力于外交,自立于和平競爭之中,以接泰西文明,采其長學(xué)其善,而勇往買進(jìn)其向上之一路。日本既在代表東邦文明之地,而更有天職可將西邦文明介紹布植于東亞數(shù)邦。故勉令東·西文明相融合者,實(shí)為其所帶之使命?!雹苋缯孢厡⒅?,“《開國五十年史》將此前日本的發(fā)展最多不過是西洋文明導(dǎo)入的結(jié)果,因而排斥自以為是的文明觀,論述諸文明的調(diào)和才是重要的,而日本文明的發(fā)展尚不充分、還存在許多缺點(diǎn),闡明其還有更大的發(fā)展空間和需要克服缺點(diǎn),這些方面與自畫自贊的日本文化論劃清了界限”。⑤但是我們也不可忽視大隈所強(qiáng)調(diào)的實(shí)現(xiàn)“發(fā)揮文明之真意義”,而“能全此重大使命者,舍日本國民其又誰屬也”,也就是說只有日本人才能承當(dāng)起東西文明融合的重大使命,這種優(yōu)越感,與前述善鄰譯書館的以日本和西洋文明為標(biāo)準(zhǔn)而將其文明“輸諸清韓”的“文明輸出”論實(shí)質(zhì)上沒有什么區(qū)別。

文明輸出,只要以文明的手段進(jìn)行,客觀上還是能夠起到促進(jìn)文化交流、增進(jìn)相互理解的作用?!堕_國五十年史》的中譯本,在中國發(fā)行的,一直未見一個(gè)與1909年在東京“開國五十年史發(fā)行所”發(fā)行的一樣的完整的譯本。最近上海社會科學(xué)院出版社的影印本雖然保留了大隈重信的自序,但是三篇清末重臣的序文不見了;而1929年的商務(wù)印書館“萬有文庫”本,連大隈的自序都刪去了。就在此“萬有文庫”本10月初版的一個(gè)月之后,即1929年11月,日本外務(wù)省已經(jīng)在開始辦理直接派遣教授到中國講授明治維新的手續(xù),這就是1930年12月成行的京都大學(xué)教授三浦周行來華講授明治維新的活動,其成果結(jié)集成《明治維新と現(xiàn)代支那》一書,1931由刀江書院出版。類似的活動,還有1941年東京大學(xué)中村孝也來華講授宣揚(yáng)明治維新,不過到這時(shí),盡管日本的媒體也將其視為“送往南方共榮圈的文化使節(jié)”,而講述者卻已經(jīng)自覺地把自己打扮成為一名“國史學(xué)中‘大陸進(jìn)出的戰(zhàn)士”①了,大概這才可以稱得上是“文化侵略”。因?yàn)槠年P(guān)系,這兩次活動只能留待今后再探討了。

七七事變前,胡適在1937年4月25日給蔣廷黻的信中說:

關(guān)于日本,我近一年來真成了一個(gè)“反日者”,因?yàn)槲覞u漸覺得厭惡,輕視那一個(gè)民族了?!煜卤M有笨干而有小成的,決沒有笨干而能大成的。日本人的成功已超過那個(gè)民族的本領(lǐng)的限度,此時(shí)真有人才寥落之感。若再不悔禍,我看終有大坍塌。②

兩個(gè)多月后,胡適終于沒有看到日本的“悔禍”,中日全面戰(zhàn)爭終于爆發(fā)了。我們應(yīng)該如何認(rèn)識日本“那一個(gè)民族”?以文化和文化交流史為線索,我們究竟應(yīng)該如何看待“日本人的成功”和日本“民族的本領(lǐng)的限度”?這在今天,也依然不僅是認(rèn)識日本,也是認(rèn)識我們自己的一個(gè)不可回避的問題。

【作者簡介】劉岳兵,南開大學(xué)世界近現(xiàn)代史研究中心教授、日本研究院博士生導(dǎo)師,主要從事日本思想史、中日思想文化交流史研究。

【責(zé)任編輯:王雅貞 王向陽】

The Meiji Restoration as a Civilization to Export:

Centering on Several Examples in the History of Modern Sino-Japanese Cultural Exchanges

Abstract: The Meiji Restoration made Japan the first modern “civilized” country in East Asia. In the Meiji era, in order to prove that it was a civilized country, Japan learned from the West on the one hand and exported its “civilization” to the world on the other. In the history of modern Sino-Japanese cultural exchanges, Japan exported “Meiji Restoration” as a “civilization” to China. It is both an academic activity and an official event.This is in line with the common needs of both sides. Shigeno Yasutsugus Dai Nippon Ishinshi and Okuma Shigenobus Kaikoku 50 Nenshi are good examples. As long as the “civilization” is exported by means of civilization, it can objectively promote the exchange of culture and enhance mutual understanding. Observing the Meiji Restoration from this perspective can deepen the understanding of the Meiji Restoration and the history of Sino-Japanese cultural exchanges in modern times.

Key Words: The Meiji Restoration, Modern Japan, Cultural Exchanges, Shigeno Yasutsugu, Okuma Shigenobu

猜你喜歡
明治維新文化交流文明
兩岸賞石文化交流線上展覽
寶藏(2022年7期)2022-09-26 11:39:26
以“春風(fēng)化雨”的文化交流,加強(qiáng)兩國“心通意和”
金橋(2022年8期)2022-08-24 01:33:24
請文明演繹
銀潮(2021年8期)2021-09-10 09:05:58
充滿期待的中韓文化交流年
金橋(2021年8期)2021-08-23 01:06:54
漫說文明
對不文明說“不”
郵票圖說世界通史(一百一十三) 日本明治維新
文明歌
史學(xué)閱讀與微課設(shè)計(jì)——以“明治維新”為例
文化交流
江蘇年鑒(2014年0期)2014-03-11 17:09:56
会理县| 当雄县| 阿荣旗| 嘉善县| 凉城县| 台东市| 上高县| 突泉县| 石棉县| 应用必备| 横山县| 朔州市| 余姚市| 安庆市| 太仆寺旗| 九江县| 象山县| 桃源县| 湖北省| 安庆市| 通道| 玛沁县| 宁强县| 临邑县| 松滋市| 大同县| 铜梁县| 舒兰市| 潢川县| 左贡县| 靖宇县| 上蔡县| 靖远县| 靖安县| 贵港市| 红河县| 甘肃省| 宣威市| 兴义市| 郸城县| 阿巴嘎旗|