国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國新年穿紅內(nèi)衣的傳統(tǒng)

2019-04-01 09:22SaraNaumann景一
關(guān)鍵詞:本命年厄運(yùn)生肖

Sara Naumann 景一

There are all kinds of fun traditions around the celebration of Chinese New Year. Aside from the usual buying of new clothes, giving of red envelopes and eating a lot (I mean a lot) with your family and friends, I think I like the more contemporary2 red underwear tradition the best.

關(guān)于慶祝中國的新年有很多有趣的傳統(tǒng)。除了常見的買新衣服,送紅包,和家人及朋友一起吃很多東西(是真的很多),我想我最喜歡的是更現(xiàn)代的穿紅色內(nèi)衣的傳統(tǒng)。

Red Underwear for Sale!

If youve been inside a department store in China from December to February, you might be wondering what the strange winter fashion surrounding red underwear is.

In fact, youre not spying some cool Asian fashion trend for this year. Every winter, red underwear decorated3 with gold embroidery4, usually illustrating the pertinent5 zodiac6 animal for that particular year, goes on sale in Chinas stores.

紅色內(nèi)衣待售!

如果你在十二月到二月期間在中國的一家百貨公司里購物,你可能會(huì)納悶,滿是紅色內(nèi)衣的奇怪的冬季時(shí)尚究竟是什么名堂。

實(shí)際上,你并不是窺見了今年的一些亞洲時(shí)尚的流行趨勢(shì)。每年冬天,金線刺繡的,通常是當(dāng)年相關(guān)生肖圖樣的紅色內(nèi)衣,都會(huì)在中國的商店里出售。

Whos Wearing Red?

As you may be well aware, the Chinese Zodiac employs a cycle of 12. There are 12 animals in the zodiac and each year welcomes a new animal. In China, the animal cycle goes like this: rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and boar. People are born under one sign and will run into their sign again every 12 years. So it is important to be aware of the meeting of ones zodiac year7.

誰穿紅色衣服?

如你所知,十二生肖的周期是12。在十二生肖中有12種動(dòng)物,每年都對(duì)應(yīng)一種動(dòng)物。在中國,十二生肖的順序是:鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗和豬。人們出生的生肖,每隔12年就會(huì)再次輪到。所以注意本命年是很重要的。

Why Wear Red?

One would think that your year would be a good one. But on the contrary, Chinese traditional belief is that the meeting of your zodiac year is going to be full of bad luck. So if its your year, you need to take a few precautions8 to ensure that your year is not a bad one.

To ward off any dangers that might befall you in your zodiac year, it is traditionally believed that it helps to wear the color red. Red is one of the luckiest colors in Chinese traditions, standing for loyalty, success and happiness. Youll see red all over the place during traditional Chinese festivals and particularly Chinese New Year: red lanterns, red envelopes and red paper hangings. When it comes to decorations, just about everything is red and ornamented9 in gold.

為什么穿紅色的衣服?

可能有人會(huì)認(rèn)為自己的本命年會(huì)是幸運(yùn)的一年。但恰恰相反,中國的傳統(tǒng)觀念是,本命年會(huì)充滿厄運(yùn)。所以,如果是你的本命年,你需要采取一些預(yù)防措施,以確保順利度過你的本命年。

傳統(tǒng)上認(rèn)為穿紅色衣服可以幫助你避免本命年的霉運(yùn)。紅色是中國傳統(tǒng)中最幸運(yùn)的顏色之一,它代表忠誠、成功和幸福。在中國傳統(tǒng)節(jié)日,尤其是農(nóng)歷新年期間,你會(huì)發(fā)現(xiàn)到處都是紅色的——紅燈籠、紅信封、紅色的墻紙。至于裝飾,幾乎所有的東西都是紅色的,并用金色裝飾。

How to Wear Red?

If you believe in this stuff and youre really traditional, you should wear red every day, all year long.

You can go big: add red accessories to every outfit. Or you can play it simple, wear a cute bracelet made of red interwoven10 Chinese knots11 around your wrist to ward off the bad luck.

But maybe youre not a big fan of the color red in your outer wardrobe and you dont want everyone to know your age. So how do you ward off the bad luck but maintain your own sense of style? Red underwear is, of course, the answer.

紅色怎么穿?

如果你相信這種東西,而且你真的很傳統(tǒng),你應(yīng)該全年每天都穿紅色。

你可以大干一場(chǎng):在每件衣服上都添加紅色的配飾?;蛘吣憧梢院?jiǎn)單點(diǎn),在手腕上戴一串可愛的紅色中國結(jié)手鏈來驅(qū)走霉運(yùn)。

但也許你不太喜歡外衣柜里的紅色,也不想讓每個(gè)人都知道你的年齡。那么,你該如何既避免厄運(yùn),又保持你自己的風(fēng)格呢?當(dāng)然,答案是紅色內(nèi)衣。

猜你喜歡
本命年厄運(yùn)生肖
生肖轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)
Fortune Cookies
本命年
你的生肖是什么?
厄運(yùn)打不垮的信念
小狗狗過本命年
本命年的最后一月
生肖說馬和羊
漫畫長廊
厄運(yùn)