黃成龍
(中國社會科學院 民族學與人類學研究所,北京 100081)
在18世紀時,有幾位西方學者已經關注到藏語與緬甸語之間有平行關系(parallel relationship),兩種語言都有書面文獻,彼此之間有些內部關系。哈德森(Hodgson 1847)以及其他學者也關注到印度東北部和東南亞許多沒有文獻的語言與藏語和緬甸語有關系[1]。羅干(Logan 1856)首先使用“藏緬(Tibeto-Burman)”這個名稱[2]。
普里盧斯基(Przyluski 1924)在梅耶和科恩(Meillet and Cohen)編的 《世界的語言(Les langues du monde)》書中他所寫的章節(jié)里使用法語術語“漢藏(sino-tibétaines)”,他把漢藏語系分為三個語群:藏緬語、漢語和臺語,而沒把克倫語和苗瑤歸入漢藏語[3]?!皾h藏(Sino-Tibetan)”英文術語首次出現在Przyluski和Luce 1931年簡短的注釋里[4]。
自“漢藏語系”假說提出來后,國內外學者對漢藏語系的關注越來越多,參與研究漢藏語系內部系屬關系的學者也越來越多。李方桂先生在1937年的《中國年鑒》里把“漢藏語系”分為四個分支:漢語、臺語、苗瑤和藏緬[5]。
在100多年的漢藏語研究歷史過程中,先后出版過具有劃時代意義的漢藏語研究概況、概要等,1909年出版了格里爾森(Grierson)編的《印度語言調查》共11卷,其中第3卷內容包括印度的一些藏緬語[6]。1929年沃爾芬登(Wolfenden)的《藏緬語形態(tài)學》[7];1972年白保羅(Paul K.Benedict)的《漢藏語綱要》[8];1974年謝飛(Robert Shafer)的《漢藏語導論》[9];2003年馬提索夫(James A.Matisoff)的《原始藏緬語手冊》[10]等等。國內1991年也出版了馬學良主編的《漢藏語概論》[11]。這些研究著作大大促進了藏緬語乃至漢藏語的研究。
國外著名出版社,如劍橋、牛津、德古意特、布萊克威爾等出版社經常出版一些語言學手冊或者百科全書。自上世紀末以來,勞特里奇(Routledge)出版集團出版了一套“勞特里奇語系叢書”,該叢書有6本跟中國境內語言有關,包括《漢藏語言》(2003,2017)《突厥語族語言》(1998)[12]《蒙古語族語言》(2003)[13]《亞洲與馬達加斯加南島語》(2005)[14]《臺-加岱語言(侗臺語)》(2008)[15]《滿通古斯語族語言》(出版中)[16]。每本書對每個語族具有代表性的語言的語音、詞匯、形態(tài)句法進行了較為系統(tǒng)的描寫和分析。
由美國著名語言學家杜冠明(Graham Thurgood)和羅仁地(Randy J.LaPolla)主編的《漢藏語言》一書,2003出版第一版[17],2017年出版第二版[18],這本書主要由國外著名的漢語和藏緬語研究學者以及幾位國內年輕學者撰稿而成,這本書可以說是新時代漢藏語研究新的里程碑。無論第一版還是第二版售價都十分昂貴,所以國內學者讀到這本書的機會較少。對該書第一版和第二版的主要內容進行比對,說明第一、二版的相同之處和不同之處,然后總結《漢藏語言》這本書所具有的一些特點和學術價值。
兩位主編杜冠明和羅仁地對《漢藏語言》一書基于兩方面的考慮,首先,對漢藏語系進行宏觀的描述,其次以漢語和藏緬語為維度,選取一些具有代表性語言進行具體描寫和分析。第一版和第二版的內容如下:
《漢藏語言》第一版有41位學者參與編寫,主編在編這本書時,考慮到幾個方面的因素:(1)為讀者提供比較寬廣的概論性論文和一些未曾深入描寫過的單個語言概況;(2)就漢藏語系整體而言,杜冠明的“漢藏語的分類:語言接觸、演變與遺傳之間互動關系”、羅仁地的“漢藏語形態(tài)句法概要”以及德利爾(Matthew Dryer)的“類型學與區(qū)域視角下的漢藏語語序”3篇論文分別討論了漢藏語的譜系分類與語言接觸,漢藏語的形態(tài)句法以及漢藏語的語序類型學問題。(3)就漢語而言,有羅杰瑞(Jerry Norman)的“漢語方言的語音”、余藹芹(Anne Yue)的“漢語方言的句法”、漢瑟爾(Mark Hansell)的“漢字”。除了以上幾篇概論性論文外,還有何大安的“漢語官話的特點”、徐云揚和徐烈炯的“上海話”、鮑威爾和馬詩帆的(Bob Bauer and Stephen Matthews)的“廣東話”以及赫爾福斯(Derek Herforth)的“周朝晚期的漢語”等漢語方言語音與語法特點,官話以及上海話、廣東話的特點。藏緬語族語言包括9個語支(語群),32 種語言和方言。
2017年出版的《漢藏語言》第二版有55位學者參與編寫,此版全面更新了第一版內容的最新研究成果,概述性論文和漢語的章節(jié)與第一版相似外,同時,還增補了印度東北部、四川、云南的一些藏緬語,藏緬語達到44種語言和方言,刪掉了第一版的第4章和第40章。
第一版727頁+XXii;第二版1018頁+XXX,第二版比第一版多近300頁,內容也增加不少。
第一版(2003)
第一部分 概覽
1.漢藏語的分類
2.漢藏語形態(tài)句法概覽
3.類型學與區(qū)域視角下的漢藏語語序
第二部分 古漢語與漢語方言
4.周朝晚期漢語語法概要
5.漢語方言:語音
6.漢語方言:語法
7.官話方言特點
8.吳語(上海話)
9.粵語(廣東話)
10.漢字
第三部分 藏緬語言及其方言
11.印度東北部藏緬語
第四部分 彝緬語
12.緬語
13.拉祜語
14.傈僳語
15.阿卡語
第五部分 博多語支
16.古藏語
17.藏語拉薩話
第六部分 TMGT語群
18.塔芒語(Tamang)
19.禪塔亞爾語(Chantyal)
20.納普語(Nar-Phu)
第七部分 尼瓦爾語方言
21.多拉卡尼瓦爾語(Dolakhā Newar)
22.加德滿都尼瓦爾(Nepāl Bhās ā Newar)
第八部分 印度東北部語言
23.噶若語(Garo)
24.景頗語
25.哈卡徠語(Hakha Lai)
26.梅特語(Meitei)
27.倉拉語(Tshangla)
28.塔尼語群(Tani languages)
第九部分 嘉戎語組
29.嘉戎語卓克基話
30.嘉戎語草登話
第十部分 基蘭提語言(Kiranti)
31.基蘭提語支:概覽
32.哈優(yōu)語(Hayu)
33.卡姆林語(Camling)
34.貝爾哈爾語(Belhare)
第十一部分 羌語支
35.羌語
36.普米語
37.西夏語
第十二部分 克倫語支
38.東克耶李克倫語(Eastern Kayah Li)
39.普沃克倫語(Pwo Karen)
第十三部分 其他語言
40.云南白語
41.獨龍語
42.卡姆語(Kham)
43.列普查語(Lepcha)
第二版(2017)
第一部分 概覽
1.漢藏語:發(fā)生學與區(qū)域分類
2.漢藏語形態(tài)句法概覽
3.類型學與區(qū)域視角下的漢藏語語序
第二部分 漢語
4.漢語方言:語音
5.漢語方言:語法
6.官話方言特點
7.粵語(廣東話)
8.吳語(上海話)
9.漢字
第三部分 藏緬語言
3.1.印度東北部藏緬語
10.印度東北部藏緬語
11.噶若語(Garo)
12.哈卡徠語(Hakha Lai)
13.孟森奧語(Mongsen Ao)
14.卡比語(Karbi)
15.塔尼語群(Tani languages)
16.梅特語(Meitei)
17.唐撒語(Tangsa)
3.2.博多語支
18.古藏語
19.藏語拉薩話
20.克托普語(Kurt?p)
21.倉拉語(Tshangla)
22.多拉卡尼瓦爾語(Dolakhā Newar)
23.加德滿都尼瓦爾語(Nepāl Bhā??。?/p>
3.3 塔莽語支Tamangic
24.塔芒語(Tamang)
25.禪塔亞爾語(Chantyal)
26.馬南格語(Manange)
27.納普語(Nar-Phu)
3.4 絨語群
3.4.1 嘉戎語組
28.嘉戎語草登話
29.嘉戎語卓克基話
30.爾龔語(道孚語/霍爾語)
31.嘉戎語茶堡話
3.4.2 日旺-獨龍-阿儂語
32.獨龍語
3.4.3 基蘭提(Kiranti)
33.基蘭提語言
34.哈優(yōu)語(Hayu)
35.貝爾哈爾語(Belhare)
36.卡姆林語(Camling)
37.佤目布勒萊語(Wambule Rai)
3.4.4 西喜馬拉雅語支
38.桑拉金瑙里語(Sangla Kinnauri)
3.5 羌語支
39.羌語
40.普米語
41.西夏語
42.呂蘇(爾蘇)語
3.6.納語支
43.納西摩梭話
3.7 彝緬語
44.緬語
45.載瓦語
46.阿卡語
47.傈僳語
48.拉祜語
3.8 克倫語支
49.東克耶李克倫語(Eastern Kayah Li)
50.普沃克倫語(Pwo Karen)
3.9 其他語言
51.列普查語(Lepcha)
52.土家語
53.景頗語
從第一版與第二版的對比分析,第二版對第一版原有內容進行了更新,刪掉第一版第4章"周朝晚期漢語語法概要"和第40章"云南白語",增加了孟森奧語、卡比語、唐撒語、克托普語、馬南格語、佤目布勒萊語、桑拉金瑙里語等7種國外的藏緬語和爾龔語、嘉戎語茶堡話、呂蘇語、納西語摩梭話、載瓦語、土家語等6種國內藏緬語,極大地豐富了第二版的內容。
該書第一版和第二版基本體例不太一樣,每章內容詳略稍有差異,但兩版都具有層次性,便于查找一些特征,便于讀者閱讀。具體說來有以下四個特點:
每個語種的描寫框架基本上一致,包括引言,語音、形態(tài)、構詞、句法,個別語言描寫更細,還包括詞類、名詞短語、動詞短語、長篇語料特點、語言接觸與語言保持等。
主編考慮到學術傳承性,作者跨度三四代人,最大的作者馬提索夫先生有80高齡,有些作者像杜冠明、長野泰彥等有已經年過花甲,已榮退,但他們仍筆耕不輟,繼續(xù)為漢藏語研究事業(yè)奉獻自己寶貴的時間和精力。最小的可能30歲左右,他們是漢藏語研究后起之秀,為漢藏語研究事業(yè)持續(xù)奮斗。
第一版涵蓋漢語及其方言和藏緬語9個語支,共種35種語言和方言。第二版包括漢語及其方言和9 個藏緬語語支,除了漢語官話、上海話、廣東話外,還有44種藏緬語言和方言,由此可以看出,漢藏語系內部語種豐富多樣,分布地域很廣,語言結構特征差異大。
全書以漢藏語系作為整體統(tǒng)領全書架構,然后根據下位多樣性分類進行描寫,體現了漢藏語系的整體性與下位分類的多樣性相結合,做到整體性與多樣性的統(tǒng)一。
全書收錄了漢語官話、漢字、粵方言、吳方言以及40多種國內外藏緬語的結構特點和使用狀況,為國內學者了解國內外藏緬語提供了非常重要的窗口和十分珍貴的語料。作者們基本上都是對某種語言進行深入調查研究的著名學者或者大有作為的少數青年學者。涵蓋的語種多,具有重要的語料價值。從該書還可以看出國外漢藏語研究隊伍,有助于國內學者認識和了解國外漢藏語研究現狀。該書對漢藏語的調查和描寫具有重要的方法論參考價值,對漢藏語歷史比較研究以及語言類型學研究具有重要的學術價值。