孫曉博
(洛陽(yáng)師范學(xué)院 文學(xué)院, 河南 洛陽(yáng) 471934)
“普希金與萊蒙托夫之間存在著許多相似或相近之處,也存在著不少相異之點(diǎn),而且同中有異,異中有同”[1]111,兩位偉大詩(shī)人之所以存在著“相似”或者“相同”,除卻他們對(duì)社會(huì)(社會(huì)規(guī)律)、文學(xué)(文學(xué)規(guī)律)有著相似的天才般的理解之外,也基于兩位詩(shī)人的承繼關(guān)聯(lián)。萊蒙托夫的創(chuàng)作受著多種影響,“但普希金的影響是居首位的。從文學(xué)體裁、題材、形象、創(chuàng)作方法、語(yǔ)言、韻律哪一個(gè)方面看都是如此”[1]117,換言之,萊蒙托夫從各個(gè)方面體驗(yàn)、模仿了普希金(普希金引領(lǐng)、塑造的俄國(guó)文學(xué)風(fēng)格與品質(zhì))。模仿,在萊蒙托夫的模仿對(duì)象普希金看來(lái),不是什么“可恥”的事情,而是一種“高尚的期望”(благородная надежда),一種“高尚的情感”(возвышенное чувство),極富創(chuàng)造性?xún)r(jià)值,誠(chéng)如其在《色雷斯哀歌》中所言,“天才的出現(xiàn)并不取決于天才本人的意愿,因此,模仿天才也就不是什么可恥的竊取——這只不過(guò)是智慧貧乏的表征罷了,但這是一種高尚的期望,期望憑著自己的力量,追隨著天才的足跡,去發(fā)現(xiàn)新的世界,或者,這是一種在謙遜之中而更顯高尚的情感,因?yàn)?,這是想要學(xué)習(xí)和研究自己選擇的典范,并賦予它第二次生命”[2]T6,438。[注]本文參考的《普希金全集》、《萊蒙托夫全集》(中文本、俄文本)均為多卷本,故采用“T卷次,引用頁(yè)碼”的方式標(biāo)注。(Талант неволен,и его подражание не есть постыдное похищение—признак умственной скудости,но благородная надежда на свои собственные силы, надежда открыть новые миры,стремясь по следам гения,—или чувство,в смирении своем еще более возвышенное:желание изучитьс вой образец и дать ему вторичную жизнь.[3]T6,150)普希金在這段話(huà)中強(qiáng)調(diào)、肯定了模仿的價(jià)值:模仿并非單純的照搬,憑借模仿,模仿者能夠發(fā)現(xiàn)新的世界、創(chuàng)造自己的風(fēng)格,且賦予模仿對(duì)象新的生命。
普希金一生創(chuàng)作了一系列海洋詩(shī)篇,為海洋立下了座座詩(shī)的豐碑,為后世文學(xué)奉獻(xiàn)了精彩的海洋藝術(shù)。作為后繼者的萊蒙托夫在模仿、借鑒普希金的基礎(chǔ)上同樣完成了豐富的海洋詩(shī)作,詩(shī)篇中的某些海洋詩(shī)句、海洋意境、海洋主題存在著明晰的普希金痕跡,誠(chéng)如吳曉都研究員所說(shuō):“萊蒙托夫的詩(shī)歌中的海洋主題和意象多受普希金的啟發(fā)?!盵4]萊蒙托夫在借鑒、模仿普希金的基礎(chǔ)上,以自己的生命體驗(yàn)與藝術(shù)才能介入、干預(yù)普希金的“海洋”,重新發(fā)現(xiàn)“海洋”,為“海洋”注入自己的風(fēng)格、元素,賦予“海洋”以第二次文學(xué)生命。
普希金一生沒(méi)有到過(guò)國(guó)外,沒(méi)有看到過(guò)亞德里亞海、意大利、威尼斯,但他卻對(duì)這異域的海、異域的城有著強(qiáng)烈的向往,“布倫塔、亞德里亞的波瀾!/我一定要去把你們看望,/我心頭將重新充滿(mǎn)靈感,/當(dāng)諦聽(tīng)你們動(dòng)人的聲響!”[2]T4,37這與拜倫有著密切的關(guān)系[5],因?yàn)椤拔医柚柋游痰呢Q琴/熟悉了它,如像親人一般”[2]T4,37。
亞德里亞海、威尼斯是拜倫筆下高頻率出現(xiàn)的海洋與城市?!短畦?1818—1832,DonJuan)第一章中,亞德里亞海美輪美奐,象征著幸福與甜蜜,“誰(shuí)不愿意在亞德里亞海的午夜/聽(tīng)畫(huà)艇的歌和槳聲在月光下/愈遠(yuǎn)愈輕柔,在水上余音不絕”[6]65-66;詩(shī)人在《告別馬耳他》(1811,F(xiàn)arewellToMalta)中無(wú)不諷刺地比對(duì)了亞德里亞海兩岸的“風(fēng)景”;《柯林斯的圍攻》(1816,TheSiegeofCorinth)中亞德里亞海是弗蘭西斯卡與心上人艾爾普的離別空間,“當(dāng)亞得里亞海上的船/把蘭西奧托載到異教海岸,/她常見(jiàn)的笑容就失去,/少女變得蒼白而沉郁”[7]235;《貝波》(1817,Beppo,Avenetianstory)中,亞德里亞海是勞拉丈夫貝波常年經(jīng)商的海域,“她的丈夫經(jīng)常在海船上航行,有時(shí)在亞德里亞海,有時(shí)更遠(yuǎn)”[7]313。1817年寫(xiě)于意大利威尼斯、反映意大利威尼斯歷史與現(xiàn)實(shí)的《恰爾德·哈洛爾德游記》(1812—1818,ChildHarold’sPilgrimage)第四章完稿,書(shū)中亞德里亞海作為意大利、威尼斯的象征被提及——開(kāi)篇題詞引用阿里奧斯托的《諷刺詩(shī)》中的詩(shī)句,提到了亞德里亞海,“洗濯著她(意大利—筆者注)的兩片滄?!盵8]193——亞德里亞海、第納尼安海。亞德里亞海是意大利風(fēng)光的重要標(biāo)志,意大利(威尼斯)的命運(yùn)與亞德里亞海緊密相連、彼此彰顯,“守寡的亞德里亞海傷悼著她的丈夫;/現(xiàn)在再不舉行一年一度的婚禮,/‘人頭牛身’號(hào)的大船腐爛而無(wú)人修補(bǔ),/猶如寡居的她拋棄掉新娘的繡衣!”[8]204曾經(jīng)的海上權(quán)威而今已“落魄”,“在威尼斯,塔索的歌已不再流行,/不再歌吟的船夫默默地把櫓兒搖;/她的華屋和宮殿陸續(xù)坍廢殆盡,/琴瑟簫管之聲也很不容易聽(tīng)到;/那種日子過(guò)去了……”[8]200拜倫在書(shū)中追憶了位于亞德里亞海海岸的意大利(威尼斯)曾經(jīng)的風(fēng)華——文學(xué)藝術(shù)之風(fēng)采(塔索、彼特拉克、但丁、薄伽丘等)、自然風(fēng)光之優(yōu)美、人文建筑之雄偉,展現(xiàn)了如今的衰敗,并鼓舞意大利人民英勇反抗。
在拜倫詩(shī)篇的感染下,普希金在《“有誰(shuí)知道那個(gè)地方……”》(1828,Кто знает край)、《“有時(shí)當(dāng)往事的回憶”》(1830,Когда порой воспоминанье)等詩(shī)篇中描寫(xiě)了亞德里亞海的秀美風(fēng)光與意大利、威尼斯的歷史藝術(shù)——“大海環(huán)繞著古城的遺址/拍打著那暖洋洋的波浪;/四季常青的月桂樹(shù)和柏樹(shù)/在自由中驕傲地生長(zhǎng);/莊嚴(yán)的托夸多曾在那里歌唱;/就是現(xiàn)在,每到幽冥的夜里,/亞得里亞海的波濤依然反復(fù)地/吟詠著他那八行詩(shī)格的詩(shī)行……還有拜倫,這嚴(yán)酷的殉難者/曾經(jīng)在那里愛(ài)戀,詛咒和憂(yōu)傷?/……/神奇的地方啊,神奇的地方”[2]T2,251-252,并關(guān)照自身,表達(dá)了身不能至的無(wú)奈及向往的決心——“這時(shí),我要忘情地飛往的/不是那一個(gè)明媚之邦/天空閃著難言的蔚藍(lán),/盡管它那溫暖的海波/向著發(fā)黃的大理石潑濺,/盡管月桂和郁郁的杉柏/在那兒繁茂地隨地生長(zhǎng),/而莊嚴(yán)的塔索曾經(jīng)歌唱;甚至如今,在幽暗的夜晚,/遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,那振響的山巖/還把舟子的低音歌回蕩。”[2]T2,406-407
基于對(duì)亞德里亞海、意大利、威尼斯的無(wú)限向往,普希金在《“在豪華威尼斯統(tǒng)治地方的附近”》[注]翻譯自法國(guó)詩(shī)人安德烈·謝尼耶的《“在岸邊那兒,威尼斯——大海的女皇……”》。(1827,Близ мест,где царствует Венеция златая)、《段章》(1827—1836年,Открывки)、《葉甫蓋尼·奧涅金》(1823—1830,Евгений Онегин)等作品中描寫(xiě)了燦爛輝煌的威尼斯以及平靜的大海(見(jiàn)表1)。
表1 普希金的威尼斯抒寫(xiě)
普希金的三首詩(shī)為讀者呈現(xiàn)了三幅輝煌、平和、寧?kù)o的威尼斯畫(huà)面。第一幅畫(huà)面:夜晚金燦燦的威尼斯(Венеция златая),船夫駕駛著威尼斯游船(гондола[3]T2,344),唱著塔索的歌,悠然、無(wú)欲無(wú)求地在大海中平靜航行。第二幅畫(huà)面:空氣中彌漫著月桂樹(shù)的氣息香味,大海沉默(море темное молчит),平靜、舒緩、悠閑,威尼斯游船載著伴侶緩慢航行于大海之上(плывет в гондоле[3]T3,403)。第三幅畫(huà)面:意大利的金色夜晚(ночей Италии златой),“我”同威尼斯女郎乘坐神秘的威尼斯游船(в таинственной гондоле[3]T5,30)在大海之上航行,享受著柔情、祥和、平靜。
在拜倫、普希金的雙重交匯影響下,沒(méi)有到過(guò)國(guó)外的萊蒙托夫在《威尼斯》(1830—1831,Внеция)、《朱利奧》(Джюлио)等詩(shī)作中描寫(xiě)了威尼斯、大海,呈現(xiàn)出與普希金“威尼斯文本”相同的意境畫(huà)面(見(jiàn)表2)。
表2 萊蒙托夫的威尼斯抒寫(xiě)
萊蒙托夫筆下的威尼斯同樣燦爛、平和:第一幅畫(huà)面:夜晚威尼斯披著月光,豪華無(wú)比(богатая Венеция),平靜的大海中鳳尾船悠然航行,船夫唱著歌,與槳下(под веслами гондолы[10]T1,265)浪濤的喧囂互相交織,一派祥和。第二幅畫(huà)面:晨光照耀,威尼斯金光閃閃(豪華、金黃,богатая Венеция,златило),如同豪華陵墓(как пышный мавзолей),如同矗立于埃及的金沙之中(среди песков Египта золотых),映亮著浪濤,玫瑰的芳香彌漫,浪濤嬉戲,漁民的歌聲回旋(песни рыбаков[10]T3,76-77),船載著戀人在大海中靜謐航行。
萊蒙托夫筆下的威尼斯與普希金筆下的威尼斯有著高度的相似性、一致性。相同的意境(平靜、祥和)、相同的意象(威尼斯、游船、芳香、船夫、船夫的歌、大海)形成了萊蒙托夫與普希金文本統(tǒng)一的詩(shī)意氛圍與表達(dá)方式,從而彰顯了兩者在海洋抒寫(xiě)方面的承繼關(guān)聯(lián)。
拿破侖題材貫穿普希金的創(chuàng)作生涯——普希金從1814年到1836年創(chuàng)作了不少以拿破侖為題材的詩(shī)作,其中不少詩(shī)篇都涉及拿破侖流放海中孤島、埋葬海島(厄爾巴島、巴赫勒拿島)的經(jīng)歷,造成了“拿破侖文本”與“海洋文本”的重合,換言之,拿破侖構(gòu)成了普希金海洋抒寫(xiě)的動(dòng)機(jī)。普希金在這些詩(shī)作中,均描寫(xiě)到海洋、孤島、墳?zāi)?,并通過(guò)對(duì)海洋、孤島、墳?zāi)沟氖銓?xiě),渲染、暗示拿破侖的孤獨(dú)命運(yùn),探尋拿破侖的心境,評(píng)判拿破侖的生前死后。普希金與萊蒙托夫筆下有很多相同的題材,拿破侖題材便是其一。萊蒙托夫在拿破侖題材的詩(shī)篇中,同樣以海洋抒寫(xiě)、塑造拿破侖,并對(duì)拿破侖作出與普希金相類(lèi)的評(píng)價(jià)(由起初的否定到后來(lái)的肯定、贊頌),與普希金的“拿破侖文本”遙相呼應(yīng)。本節(jié)立足下述篇目(見(jiàn)表3),通過(guò)文本比對(duì)分析,探析萊蒙托夫“拿破侖題材與海洋抒寫(xiě)”與普希金之間的關(guān)聯(lián)。
表3 普希金與萊蒙托夫創(chuàng)作的“拿破侖文本”
續(xù)表
作者時(shí)間篇目萊蒙托夫1829《拿破侖》(Наполеон)1830《拿破侖》(Наполеон)1830《致***》(К***,Неговори:одним высоким…)1831《圣赫勒拿島》(Св.Елена)1832《兩個(gè)巨人》(Два великана)1840《飛船》(Воздушный корабль)1841《最后的新居》(Последнее новоселье)
普希金在《拿破侖》(1821)、《致大?!?1824)中描寫(xiě)了拿破侖的海中墳?zāi)?,并流露出矛盾的思緒。海中墳?zāi)?,一方面,光榮、偉大,彰顯拿破侖的功業(yè)與地位,另一方面,孤獨(dú),凄冷,映襯拿破侖的命運(yùn)與心境(見(jiàn)表4)。
表4 普希金筆下的海中墳?zāi)?/p>
詩(shī)人以拿破侖長(zhǎng)眠于“浩瀚的浪濤間”(среди пустынных волн)指示拿破侖的死亡,并贊嘆拿破侖的海中墳?zāi)故呛陚サ膲災(zāi)?великолепная могила[3]T2,57)、光榮的墳?zāi)?гробница славы);大海(море)、孤獨(dú)的懸崖(одна скала)、偉大的回憶(воспоминанья величавы)、凄涼的夢(mèng)(хладныйсон)、痛苦(мучение)、消亡(угасал)、安息(почил[3]T2,196),冷色的基調(diào)襯托出拿破侖墳?zāi)?拿破侖)的另一面:孤獨(dú)、凄冷。偉大、凄冷的墳?zāi)乖谠?shī)人看來(lái)卻是荒涼大海中最能震撼心靈的東西,“在你的浩瀚中有一個(gè)處所/能使我沉睡的心靈復(fù)蘇。”[3]T2,32普希金將拿破侖的海中墳?zāi)挂曌髂闷苼錾?、精神的濃縮與象征,并從大海中體悟拿破侖的精神:無(wú)邊無(wú)際,獨(dú)一無(wú)二,荒涼,自由,永恒,不朽。
萊蒙托夫同樣在多篇詩(shī)作中聚焦于拿破侖的墳?zāi)?見(jiàn)表5):寫(xiě)于1829年的《拿破侖》開(kāi)篇直接從拿破侖的墓地(圣赫勒拿島)寫(xiě)起;在拿破侖逝世十周年之際,萊蒙托夫?qū)懴铝恕妒ズ绽漳脥u》(1831)一詩(shī),詩(shī)中,詩(shī)人直接稱(chēng)呼拿破侖為“大海之子”(сын моря[10]T1,194),并寫(xiě)到他在海中的墳?zāi)?;《飛船》(1840)的航行方向是孤島上的拿破侖墳?zāi)埂D闷苼鰤災(zāi)棺鳛槿R蒙托夫探尋拿破侖心靈與命運(yùn)的載體,是萊蒙托夫意識(shí)世界中拿破侖精神的象征,與普希金對(duì)拿破侖體悟與追尋的方式異曲同工。
表5 萊蒙托夫筆下的海中墳?zāi)?/p>
萊蒙托夫筆下的拿破侖墳?zāi)?,同樣偉大、光榮——“你的墓,也在海中”,較之于“罪惡的國(guó)家”,大海才是拿破侖的真正歸宿:偉大的大海埋葬著拿破侖的尸骨,訴說(shuō)著拿破侖的傳奇,構(gòu)塑著拿破侖的精神;同樣孤獨(dú)、凄冷——浪濤拍岸(бьет волна),在潮濕的土地下(в сырой земле),在輕淺的土穴中(в яме неглубокой)埋葬著孤獨(dú)的拿破侖;孤單的石頭(камень одинокой)、高高的橡樹(shù)(дуб возвышенный)、呻吟的浪濤(волн прибрежных стон[10]T2,45)、荒涼陰沉的花崗石(пустынный и мрачный гранит[10]T2,151)陪伴著孤獨(dú)的拿破侖。陰冷、孤絕、荒涼的墳?zāi)古c曾經(jīng)的顯赫對(duì)比強(qiáng)烈。強(qiáng)烈的反差映襯著拿破侖的生前與死后,偉大與落寞。
普希金在《“皇宮前肅立的衛(wèi)兵睡意朦朧”》(1824)、《“回首往昔:我們青春的節(jié)慶”》(1836)等詩(shī)篇中描寫(xiě)了拿破侖失敗被流放大海、被遺忘在大海的命運(yùn)(見(jiàn)表6)。
表6 普希金筆下的海中放逐
萊蒙托夫在《拿破侖》(1829)、《致***》(1830,К***,Не говори:одним высоким…)、《兩個(gè)巨人》(1832,寫(xiě)于俄國(guó)1812年衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)二十周年之際)、《最后的新居》(1841,寫(xiě)于拿破侖尸骨被高調(diào)迎回法國(guó)安葬之際)等詩(shī)篇中多次描寫(xiě)了拿破侖戰(zhàn)敗被放逐大海、被遺忘的命運(yùn)(見(jiàn)表7)。
表7 萊蒙托夫筆下的海中放逐
拿破侖在普希金與萊蒙托夫的詩(shī)篇中“放逐”“孤寂”“遺忘”“消逝”,歷經(jīng)循環(huán)、輪回。兩位詩(shī)人以他們的文字與情思寫(xiě)盡了拿破侖的命運(yùn)與心境,向自己、向世人呈現(xiàn)及訴說(shuō)了他們塑造的拿破侖形象及他們理解的拿破侖精神。精神、形象的同一性體現(xiàn)出兩位詩(shī)人對(duì)拿破侖相似、相同的感悟和感知,以及相似、相同的拿破侖題材與海洋書(shū)寫(xiě)。
普希金在《拿破侖》(1821)中稱(chēng)呼拿破侖的孤島為“酷熱的小島”(знойный остров),坐落于“異域天空下”(под сенью чуждою небес);萊蒙托夫在《最后的新居》(1841)中同樣稱(chēng)呼其為“異域天空下”(под небом дальних стран)的“酷熱的小島”(знойный остров),措辭的一致性似乎也在暗示著萊蒙托夫文本與普希金文本之間的關(guān)聯(lián)(見(jiàn)表8)。
表8 普希金與萊蒙托夫的文本比較
萊蒙托夫?qū)⒛闷苼雠c大海聯(lián)系起來(lái),以海洋指示拿破侖的命運(yùn)、以大海襯托拿破侖的孤獨(dú)、以大??坍?huà)拿破侖的性格、以大海彰顯拿破侖的精神、以大海探尋拿破侖的心靈,與普希金抒寫(xiě)拿破侖的范式幾乎一致;萊蒙托夫?qū)V心沟?、海中孤島以及拿破侖被流放、被遺忘命運(yùn)的書(shū)寫(xiě)采用了與普希金文本相同的詞匯,營(yíng)造了普希金的拿破侖詩(shī)篇中同樣的意境,由此,萊蒙托夫的上述詩(shī)篇某種程度上可看做是對(duì)普希金的拿破侖詩(shī)篇的續(xù)寫(xiě)與擴(kuò)改,進(jìn)而造成了萊蒙托夫與普希金“拿破侖題材與海洋書(shū)寫(xiě)”的疊合、互文,彰顯了萊蒙托夫海洋書(shū)寫(xiě)對(duì)普希金的模仿與繼承。
普希金在《囚徒》(1822,Узник)、《真羨慕你呵……》(1823,Завидую тебе)、《致大海》(1824,К морю)、《葉甫蓋尼·奧涅金》(1823—1830,Евгений Онегин)等詩(shī)篇中以充沛的情感與高超的詩(shī)藝高歌了大海所體現(xiàn)的自由精神,表達(dá)了對(duì)大海(自由)的無(wú)限向往,確立、深化了俄國(guó)文學(xué)中的“海洋——自由”表達(dá)式。
萊蒙托夫在承繼普希金海洋詩(shī)學(xué)的基礎(chǔ)上,沿用了“海洋—自由”的表達(dá)式,譜寫(xiě)了不少承載海洋自由精神的詩(shī)篇,如《海盜》(1828,Корсар)、《心愿》(1832,Желанье)、《海上闖蕩者》(1832,Моряк)等。這些詩(shī)篇在措辭、主題上表現(xiàn)出與普希金詩(shī)作極大的相似性、相同性,試看比較(見(jiàn)表9):
表9 普希金與萊蒙托夫的文本比較
兩部詩(shī)篇中的抒情主人公都渴望自由,都希冀在大海上奔跑,在“爭(zhēng)論”(спор)中——с волнами споря[3]T5,30-31(普希金)、споре/С дикой прихотью пучин[10]T2,47(萊蒙托夫)、在斗爭(zhēng)中尋求向往的自由。略有不同的是萊蒙托夫詩(shī)句中傳遞出的情緒,較之于普希金詩(shī)篇中的情緒更為主動(dòng)、更為積極:萊蒙托夫筆下的主人公,勇敢決絕,付諸行動(dòng),奔向大海,暢享自由;普希金筆下的主人公,徘徊思慮,等待時(shí)機(jī),期待奔入大海,期待縱享自由。差異之外,詩(shī)句整體所傳遞出的對(duì)大海、對(duì)自由的渴望情緒以及通過(guò)“斗爭(zhēng)”、“爭(zhēng)論”獲取自由的方式,都有著高度的一致性。
萊蒙托夫《海上闖蕩者》(Моряк)中的大海及抒情主人公對(duì)大海的告白,與普希金《致大?!分械拇蠛?、告白同樣表現(xiàn)出高度的相似、一致(見(jiàn)表10)。
表10 普希金與萊蒙托夫的文本比較
兩首詩(shī)表達(dá)、流露的情感基調(diào)是一致的:抒情主人公都直抒胸臆地向大海表達(dá)了真摯地?zé)釔?ài)——Как я любил;Как я в душе любил всегда……;Как я люблю;Люблю их……,大海啊,“我永遠(yuǎn)愛(ài)你”,“我多么愛(ài)你”。兩首詩(shī)均將大海視為自由的象征,均贊嘆了大海體現(xiàn)的自由精神——свободная стихия;их свободы,自由的自然力、大海的自由。兩首詩(shī)均從聲音、動(dòng)作、力量角度描摹了大海的形態(tài),并表現(xiàn)出了相當(dāng)?shù)南嗨菩浴拔摇睈?ài)大海哀傷的抱怨(ропот заунывный)、沉郁的喧響(грустный шум)、召喚的喧響(шум призывный)、回聲(твои отзывы)、深沉的轟鳴(глухие звуки)、深淵的喧囂(бездны глас)、黃昏的靜謐(тишина в вечерний час)、任性的激情(своенравные порывы)、黃昏的喧囂(гул в вечерние часы)、波濤的絮語(yǔ)(говор волн);“我”愛(ài)大海黃昏的寧?kù)o(час заката молчаливый)、無(wú)所用心的喧囂(бесполезный шум)、單調(diào)整齊的濤聲(однообразный звук)、無(wú)窮的力量(все эти силы)、放肆的低沉(дерзкий шопот)、狂野的拍濺聲(дикий плеск)、倔強(qiáng)的抱怨(упрямый ропот)、愛(ài)大海的咆哮與寧?kù)o(рев и тишина)……眾多相似的文本痕跡,似乎都指示了萊蒙托夫?qū)ζ障=鸷Q髸?shū)寫(xiě)的模仿。
普希金與萊蒙托夫在作品中常以大海指示生活,并表現(xiàn)出相近的生活態(tài)度——雖然生活(大海)帶來(lái)痛苦、生活充滿(mǎn)痛苦,但兩位詩(shī)人都愿意保持樂(lè)觀(guān),積極投身生活,經(jīng)歷生活的磨難與苦痛,獲取詩(shī)人的價(jià)值(見(jiàn)表11)。
表11 普希金與萊蒙托夫的文本比較
兩首詩(shī)表現(xiàn)了兩位詩(shī)人對(duì)生命、生活的深刻(相似)理解:普希金與萊蒙托夫都將大海視為生活的象征,認(rèn)為生活(大海)充滿(mǎn)了“風(fēng)暴”(буря)、“痛苦”(страдание,горе),大海(生活)帶來(lái)的是“勞累”、是“苦痛”,而“我”愿意經(jīng)歷痛苦(страдать)、經(jīng)歷悲傷(печали),“我想生存”(Я жить хочу)、“我想活著”(Я жить хочу),活著去思考和經(jīng)歷(Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать[3]T3,179,Я жить хочу!Xочу печали[10]T6,410)。
綜上,通過(guò)以上的分析、梳理,我們可以說(shuō)普希金的海洋抒寫(xiě)影響、啟迪了萊蒙托夫的海洋創(chuàng)作,普希金的海洋抒寫(xiě)在萊蒙托夫那里得到了延續(xù)。當(dāng)然,我們論說(shuō)普希金對(duì)于萊蒙托夫海洋抒寫(xiě)的影響,或說(shuō)萊蒙托夫?qū)ζ障=鸷Q笫銓?xiě)的模仿,并非為證明普希金“優(yōu)”于萊蒙托夫、萊蒙托夫“劣”于普希金,而在于發(fā)現(xiàn)文學(xué)的延承規(guī)律、作家的創(chuàng)作特色,誠(chéng)如國(guó)內(nèi)以萊蒙托夫?yàn)檎撐倪x題獲得博士學(xué)位的黃曉敏所言,“關(guān)于模仿的爭(zhēng)論結(jié)果并非由此斷言哪位作家更勝一籌,而是使得我們對(duì)作家創(chuàng)作能有更深刻的認(rèn)識(shí),認(rèn)識(shí)到他們創(chuàng)作上的獨(dú)特價(jià)值所在”[11]。“殺害了普希金的手槍的射擊驚醒了萊蒙托夫的靈魂”[12]67,萊蒙托夫在普希金的基礎(chǔ)上以其自身的才華和生命經(jīng)歷,賦予了“海洋”鮮明的萊蒙托夫色彩:其以生命中一貫的孤獨(dú)、反抗、追求、漂泊、痛苦之情感內(nèi)核為主導(dǎo),在作品中構(gòu)建起了一個(gè)龐大的海洋意象體系,以“小舟——大?!北磉_(dá)漂泊的苦澀、以浪濤指示命運(yùn)的無(wú)奈、以海洋強(qiáng)化愛(ài)情(單戀、失戀、分手、求愛(ài)而不得)的痛苦、以海浪表現(xiàn)決絕的反抗,形成了豐富的內(nèi)涵與獨(dú)特的表達(dá),繼而為“海洋”烙上了萊蒙托夫標(biāo)記,注入了“萊蒙托夫元素”[11]。“海洋”由此承載著萊蒙托夫的生命意識(shí)與創(chuàng)造藝術(shù),蘊(yùn)藏著萊蒙托夫的“痛苦”“悲哀”“力量”“深刻”[12]68,在俄羅斯文學(xué)中繼續(xù)向前流淌。