劉葉華
中國人民大學出版社成立于1955年,是新中國成立后的第一家大學出版社。2018年,人大社出版圖書品種3600多種,圖書發(fā)行碼洋超過10億元,是圖書、期刊、音像、電子、網絡出版物等多種媒體兼營的大型綜合出版社。
先進的出版理念和獨特的產品特色造就了人大社的品牌價值,使得出版社在取得突出成果的同時也得到了國家有關部門和社會各界的認可。
一、項目基本簡介
上世紀90年代,人大社率先引進了國外經典經濟學和工商管理學教材和學術著作,以國際化的視野做好圖書出版工作,推動優(yōu)秀文化的傳播。新世紀以來,人大社依托中國人民大學豐富的學術和出版資源,大力拓展國際出版的深度和廣度,走出了一條特色突出、亮點鮮明的中國高端學術國際化出版的道路。截至目前,人大社已累計近3000種圖書的國際出版,涉及40多個語種,與全球40多個國家和地區(qū)的百余家出版機構建立了合作伙伴關系,在全球范圍內發(fā)行了大批中國學者的精品力作,更好地讓世界讀者了解到中國學術領域的前沿動態(tài)和當代中國社會各個領域的發(fā)展成果。
近幾年,在人民大學國際化不斷提升的過程中,人大出版社繼續(xù)加大出版國際化的步伐,探索中國學術圖書國際出版的多樣化。2016年1月成立以色列分社,是中國出版機構首次在以設立分支機構。2016年5月合作成立中國-羅馬尼亞學術出版合作中心,是第一家中羅互建出版合作平臺。2016年10月1日,人大出版社與蒙古國立師范大學共同設立了中國主題圖書翻譯出版中心,是中蒙新聞出版交流的唯一官方平臺和重要文化窗口。2015年12月出訪哈薩克斯坦,與哈薩克斯坦歐亞國立大學和納扎爾巴耶夫大學達成了出版和學術交流等領域的合作成果。2017年4月與加齊大學共同建立土耳其唯一一所中國館,集中國圖書展示、學術交流、文化交流和出版合作等功能于一體。2016年11月,在黎巴嫩舉辦了歷史上規(guī)模最大的中國優(yōu)秀圖書展。2016年12月,與尼泊爾白蓮花出版社簽署了第一套中國文學作品系列圖書翻譯出版協(xié)議。2018年5月,人大出版社與LUISS大學簽署了共建中國館的協(xié)議,打造世界上第一個先進的數字化中國館,以電子書、視聽資源作為中國建設的核心資源,建成意大利各所大學和學生共享的、體驗和推廣中國文化的現代化的平臺。以中國館為平臺,開展形式多樣的學術交流、人員交流和出版交流活動。
2017年8月,由中國人民大學出版社發(fā)起,多個國家的學術和出版機構參與的學術出版合作組織——“一帶一路”學術出版聯盟正式成立。聯盟以“傳播優(yōu)秀文化、弘揚絲路文明”為宗旨,致力于搭建互學互鑒、互利共贏的合作平臺,積極促進成員間作者、翻譯、營銷、版權信息、教育培訓等資源共享。2018年8月召開了“一帶一路”學術出版聯盟高峰論壇,2019年3月,聯盟名稱變更為“一帶一路”共建國家出版合作體。截至目前,包括中國、印度、蒙古、埃及、黎巴嫩、波蘭、尼泊爾、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、伊朗在內的44個國家和地區(qū),共計206家出版商、學術機構和專業(yè)團體積極加入出版合作體,在2019年4月德黑蘭國際書展期間成員單位增加到300家。
二、項目實施的主要舉措
(一)制定中國學術作品“走出去”戰(zhàn)略規(guī)劃
近年來,人大社把版權作為提高出版競爭力、搶占競爭制高點、推動文化產業(yè)發(fā)展的重要戰(zhàn)略資源,積極開發(fā)和利用版權資源。特別是在“走出去”工作中,形成了業(yè)界矚目的發(fā)展軌跡。
清晰的發(fā)展軌跡背后有著明確的發(fā)展思路。展現當代中國成就、闡釋當代中國道路、傳播中國價值理念的學術精品,是人大社“走出去”的內容基點;構建多語種、跨文化、廣區(qū)域的傳播格局,是人大社“走出去”的框架支點;推進本土化運作,搭建多元化平臺,布局“一帶一路”沿線國家市場,是人大社“走出去”的戰(zhàn)略落點。
人大出版社近3000多種圖書版權輸出成績的取得與出版社完善出版流程設計,深化體制機制改革,建立一整套長期有效的保障管理制度息息相關。
在流程方面,涉及“走出去”的圖書和選題,人大社從組稿策劃,到圖書出版、翻譯、印制、財務等各個流程和環(huán)節(jié)均會給予優(yōu)先政策,以保證“走出去”圖書的順利出版和版權輸出。流程優(yōu)先之外,也有專門的業(yè)績考核和激勵政策作保障。每一種學術圖書“走出去”,人大社的相關策劃編輯和執(zhí)行部門均會獲得相應獎勵。
在組織結構上,人大社在2015年11月成立了國際出版中心,建立起精細化、深層次、全方位的“走出去”工作管理機制。除了常規(guī)圖書版權海外授權管理外,該中心工作還逐漸擴展至版權代理、建立海外分支機構、策劃舉辦中外文化交流活動等方面。通過建立完善的版權資源管理體制,保證了國際化出版路徑暢通有效。
(二)發(fā)揮出版優(yōu)勢,推動中國高端學術圖書“走出去”
人大社是我國人文社科領域的一艘出版旗艦,“走出去”工作方面也展現了鮮明的出版特色和品牌價值。據統(tǒng)計,在圖書版權輸出中,90%以上是體現中國特色、中國風格和中國氣派的人文社科類高端學術著作。
在宏觀設計上,人大社把中國成就和中國經驗等重大問題的理論經驗闡釋內容作為版權輸出工作的重中之重。一方面,圖書選題策劃回應世界關切,提升“走出去”圖書的針對性;另一方面,精耕細作,重視“走出去”圖書經典版本的多次開發(fā)。
人大社推動“中國主題”“中國內容”“中國學術”搭上國際數字化出版快車,以數字出版物形式向世界傳播優(yōu)秀的中華文化。如人大社與圣智學習集團共同合作,精心挑選經典學術內容并將其電子化,依托圣智學習集團的相關平臺對外銷售,范圍覆蓋哈佛大學圖書館、美國國會圖書館等全球萬余家圖書館。此外,由各平臺反饋的用戶使用數據,人大社也得以更深入地探知用戶需求,進而指導未來的出版工作。如此,人大社由簡單版權貿易向新媒體、新業(yè)態(tài)延伸,由傳統(tǒng)合作模式向多元化國際合作轉型。
從人大社掌握的外方出版機構的層次看,英文版圖書輸出到世界一流出版機構(兩個“頂尖”,即世界頂尖出版集團和行業(yè)頂尖出版社)的比例是66%。在不斷積累海外出版發(fā)行渠道資源的基礎上,人大出版社對國外出版機構實行分級分類管理,加強與“三個頂尖”(國際頂尖、行業(yè)頂尖、所在國頂尖)出版機構合作,建立長期的、系列的圖書出版合作關系。在圖書版權輸出過程中,向頂尖出版社傾斜,借助國外出版社的聲譽做影響、做品牌。如與麥格勞-希爾教育出版公司、勞特利奇出版公司、麥克米倫出版公司、劍橋大學出版社、施普林格出版集團、圣智學習出版集團等都建立了長期的、固定的版權推薦機制。同時,也與世哲、愛思唯爾、普林斯頓大學出版社、Peter Lang等歷史悠久、專業(yè)化程度高的出版機構建立圖書版權信息交流機制,積極探索中國學術圖書的合作出版路徑。
在譯者資源的積累方面,通過多種渠道下大力氣挖掘母語譯者資源。目前,“一帶一路”沿線國家合作出版圖書95%以上是通曉中文的當地青年漢學家翻譯。
(三)實施因地制宜的本土化策略
近年來,為保證“走出去”落地實效,探索建立完善的版權資源交互體系,國內出版單位紛紛通過建立海外分支機構,對于“走出去”中的出版本土化工作進行探索。目前,人大社通過建立海外分社、共建圖書出版中心、合建文化交流平臺等形式建立了5個海外分支機構。
2018年10月8日,人大社在中國人民大學國學館舉辦了以色列分社新書發(fā)布會。發(fā)布會上,由以色列特拉維夫大學漢學家歐永福傾多年心血翻譯而成的《晏子春秋(漢英對照版)》與大家見面。這正是人大社于2016年1月開辦的首家海外分社——以色列分社的又一重要成果。目前,人大社以色列分社已出版希伯來文版圖書十余種。
因地制宜,是人大社在開設海外分支機構時始終把握的重要原則。例如,在一些國家,人大社采取與相關機構共建圖書出版中心的方式開展本土化合作。2016年,與羅馬尼亞文化院共建的中國-羅馬尼亞學術出版合作中心,與蒙古國立師范大學共建中國主題圖書翻譯出版中心相繼成立。依托中國人民大學與海外高校建立的“中國館”項目除圖書和相關設備捐贈之外,中外大學人員在密切的學術交流基礎上進行出版交流、舉辦出版活動,是“中國館”項目的特點。
(四)為業(yè)界搭建“走出去”平臺
近兩年,人大社代理版權圖書占整體圖書輸出品種的10%左右。這是一個不容忽視的數字,也是走出去實力的體現。人大社在全球擁有良好的版權貿易通道,版權貿易伙伴希望通過人大社引進更多反映中國文化的經典圖書。因此,近年來,人大社開始為作者、學術機構和出版社代理版權,將更多優(yōu)秀中國圖書輸出到海外。
2017年,人大社發(fā)起成立“一帶一路”學術出版聯盟,成為當年北京國際圖書博覽會上的一個焦點事件。聯盟發(fā)起倡議當年即得到了“一帶一路”沿線國家學術出版機構的積極響應,在2019年2月人大社參加卡薩布蘭卡國際書展、訪問突尼斯時,又進一步增加了成員。
聯盟通過開展聯合書展、合作出版、多語種互譯、學術和文化交流等合作交流項目的方式建立雙邊或多邊的聯絡機制,以達成傳播中華優(yōu)秀文化和價值理念、提升中國國際軟實力的目標。
發(fā)起成立“一帶一路”學術出版聯盟,人大社向國內出版人貢獻出積累十余年的客戶資源,這也增加了對接工作等日常工作量。在聯盟舉辦相關活動時,人大社社領導親自督戰(zhàn),不僅國際出版中心積極承擔對外聯絡工作,可以說是舉全社之力推動聯盟活動舉辦。
業(yè)界普遍認為,聯盟為中外出版業(yè)建立了有效的中國文化國際推廣渠道和平臺,在助力國家“一帶一路”建設等方面,具有重要和深遠意義。
三、項目取得的成績和實效
近年來,人大社國際出版工作踏踏實實、穩(wěn)扎穩(wěn)打,向海外推出了一批高水平的中國學術著作,向海外讀者宣介中國道路、中國文化和中國理念,有效地提高了中國學術圖書的品牌知名度,成為促進“一帶一路”民心相通的重要橋梁和紐帶。
(一)加強平臺建設,惠及中國出版
2018年恰逢中國改革開放40周年,“一帶一路”倡議提出五周年,為推動“一帶一路”國家文化交流、促進中國學術的國際地位提升,“一帶一路”學術出版聯盟成員再度聚首,共商國際學術出版發(fā)展戰(zhàn)略。
“一帶一路”學術出版聯盟成立于2017年8月24日,聯盟成立以來,國際版權交易量明顯增多,聯盟成員之間中國內容圖書合作出版活動十分活躍。聯盟成員將一大批中國內容圖書翻譯成不同文字在世界各地出版發(fā)行,據不完全統(tǒng)計,中國圖書簽約數量近1500種。以“一帶一路”學術出版聯盟為紐帶,越來越多的中國圖書進入海外圖書主流渠道和重要館藏,中國圖書海外發(fā)行營銷能力不斷增強。聯盟成員在國際書展及特色中國主題書展中積極有為,搭建了中國與世界相互了解的平臺。2019年3月,聯盟更名為“一帶一路”共建國家出版合作體,意味著視野將更加寬廣。2019年4月23日,由“一帶一路”共建國家出版合作體、中國人民大學、伊朗政治與國際問題研究院(IPIS)主辦,中國人民大學出版社與中國人民大學重陽金融研究院共同承辦的“‘一帶一路與民心相通”論壇在伊朗首都德黑蘭成功舉辦,朋友圈進一步擴大。此次論壇是第32屆德黑蘭國際書展中國主賓國重大活動之一,也是列入“一帶一路”國際合作高峰論壇成果清單的“一帶一路”共建國家出版合作體舉辦的首次國際會議,備受矚目。正如國務院新聞辦公室副主任郭衛(wèi)民談到:“出版業(yè)交流合作是文化交流的重要組成部分,對于增進民心相通、貢獻‘一帶一路發(fā)揮著重要作用。近年來,中國、伊朗以及‘一帶一路沿線各國出版界,積極響應‘一帶一路倡議,300多家中外出版機構聯合發(fā)起成立‘一帶一路共建國家出版合作體,開展合作出版、人員培訓、共建渠道等多領域、多層次的合作,讓各國人民在閱讀中加深了解,拉近心與心的距離,為共建‘一帶一路奠定堅實的民意基礎?!背霭婧献黧w是多個國家的學術和出版機構參與的學術出版合作組織,以“傳播優(yōu)秀文化、弘揚絲路文明”為宗旨,致力于搭建互學互鑒、互利共贏的合作平臺,積極促進成員間作者、翻譯、營銷、版權信息、教育培訓等資源共享。截至目前,包括中國、美國、印度、蒙古、埃及、黎巴嫩、波蘭、尼泊爾、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、伊朗在內的56個國家和地區(qū),共計300多家出版商、學術機構和專業(yè)團體積極加入出版合作體。
中國人民大學出版社作為合作體主發(fā)起人,獲得各方肯定,今后將繼續(xù)發(fā)揮溝通聯絡、統(tǒng)籌協(xié)調的作用。合作體堅持公益性、普惠性、開放式發(fā)展,期待合作體在集思廣益、對話協(xié)商中發(fā)展壯大,吸納更多“一帶一路”沿線國家和其他國家出版機構加入。
2018年6月,中國人民大學與意大利路易斯大學簽署共建“中國館”合作備忘錄。意大利中國館項目是對外推廣中國文化的窗口項目,集中國圖書閱覽、中外學術交流和中國文化傳播等職能為一體。此次合作建館的意大利路易斯大學成立于1966年,在意大利享有盛譽,曾于2016年被評為綜合實力第一的私立大學?!爸袊^”的建設旨在打造世界上第一個先進的數字化圖書館,以電子書、視聽資源作為意大利中國建設的核心資源,建成意大利各所大學和學生共享的、體驗和推廣中國文化的現代化的平臺。
(二)充分利用各方面的資源,加強宣傳提升國際影響力
人大社十分重視圖書海外影響力和國際影響力的提升,充分利用各方資源,通過當地報紙、電視節(jié)目等媒體加大宣傳,提升圖書和品牌知名度。如緬甸時報、鏡報、標準時報都對人大社輸出圖書進行了宣傳報道;緬甸國家四臺、吉爾吉斯斯坦國家電視臺文化頻道都就人大社輸出圖書做了直播節(jié)目;2018年1月,在新德里書展舉行新書發(fā)布會暨中印高等教育學術研討會,《印度快報》《新德里時報》等媒體紛紛對此次首發(fā)儀式暨學術研討會進行了報道。2018年5月,在波蘭書展舉行的《一個人的聚會》波蘭文版新書發(fā)布會,中國廣播電視總臺駐波蘭記者站、新華社和歐洲時報的記者以及波蘭當地媒體記者都對活動進行了采訪和報道。
1.入書店,上展會
人大社輸出的《一帶一路:機遇與挑戰(zhàn)》尼泊爾文版圖書在新知書店加德滿華文書局展示銷售,該書店成立于2014年11月,主要經營英文、藏文、尼泊爾文、中文的圖書,致力于中國圖書和中國文化在尼泊爾的傳播和推廣;《一個人的聚會》西班牙文擺放在巴黎鳳凰書店、巴黎友豐書店和AIGUOFUN書店的顯著位置進行銷售。鳳凰書店是一家專營中國及亞洲國家書刊的華文書店,是在法國成立時間最早的華文書店,在法國文化界頗有影響。如今,書店既是傳播中國文化和信息交流的窗口,又是知識界、漢學家和僑界聚會的場所,在華僑和喜愛中華文化的友人心中有著重要地位。友豐書店是巴黎的一家中文書店,主要經銷從中國大陸、香港、臺灣進口的中文圖書和報章雜志,并出售關于中國的各種英文、法文等外文圖書。其店址設于巴黎大學城,即著名的拉丁區(qū)。該店不僅是旅居法國華人的購書場所,也是漢學家和學習了解中國文化的法國朋友經常光顧的地方。
《中國佛教文化》在泰中“一帶一路”合作研究中心上進行展示并舉行新書發(fā)布會,該中心是中國人民大學國家發(fā)展與戰(zhàn)略研究院與泰國國家研究院共建,同時雙方將共同建立“一帶一路”研究基金,資助泰中“一帶一路”研究中心的研究,將通過出版學術出版物、舉辦研討會和學術分享會等方式共享“一帶一路”研究成果。2018年6月,在泰中“數字社會”現狀及發(fā)展趨勢研討會上,《中國企業(yè)成長調查報告》泰文版出版社向泰國商業(yè)部部長、泰中文化經濟協(xié)會蔡小龍副秘書長贈書。
2.發(fā)書評,登廣告
在韓國,與韓國出版機構和新聞媒體密切合作,2018年在《文化日報》刊載了十期廣告。《文化日報》是一份刊登經濟、社會、文化、宗教、體育的綜合性報紙。其讀者群體主要是韓國輿論的領導層,如知識分子、收入較高的群體、公務員、企業(yè)家等。在文化層面有著較大的影響力。此外,俄羅斯《我們一起閱讀吧》雜志2018年2月版刊登了對《在華俄文新聞傳播活動史(1898—1956)》俄文版的評論,該雜志由莫斯科知名的作家、記者、各主要出版物的編輯、文學評論家和不同領域的專家對新書進行評價。
3.開渠道,添館藏
作為學術著作,八成以上的銷售來自于全球各大圖書館、研究所及政府機構,圖書銷售到了斯坦福大學圖書館、哥倫比亞大學圖書館、萊斯大學圖書館、普渡大學圖書館、普林斯頓大學圖書館、波士頓大學圖書館、哈佛商學院、哈佛大學圖書館、香港中文大學圖書館、南非斯坦陵布什大學等50余家全球大學及圖書館。如圣智學習出版公司、麥格勞-希爾教育出版公司、勞特里奇出版公司、麥克米倫出版公司等合作的高校參考書系列、中國觀點系列等悉數得以館藏。
除歐美地區(qū)的高校圖書館,人大社的圖書也進入到了“一帶一路”國家高校的圖書館,如《一個人的聚會》緬甸文被下議院圖書館、曼德勒大學圖書館、仰光大學圖書館收藏。
4.做活動,增影響
2018年4月25日,羅馬尼亞作家協(xié)會翻譯處邀請勞馬參加了“勞馬作品文學翻譯研討會”,中國外交部駐羅馬尼亞文化參贊出席了研討會,來自羅馬尼亞出版社的編輯、文學翻譯家、漢學家等三十余人參加活動。研討會上,皮特介紹了勞馬當代作品的風格,勞馬介紹了自己的寫作生涯,《一個人的聚會》譯者Maria B?la?a介紹了其翻譯勞馬作品的過程。隨后,勞馬和皮特分別用漢語和羅馬尼亞語朗讀了短篇小說《三笑》,現場活動氛圍熱烈融洽。讀者們紛紛表示,勞馬的短篇故事時而使人們感到震撼、時而又帶有諷刺,但是卻都能帶給人們溫暖,并充滿對當代中國的深入洞察。在勞馬的作品中,不僅講出了中國國民面對的問題以及心態(tài),還描寫了中國人民生活所發(fā)生的翻天覆地的變化。中國不僅在經濟方面持續(xù)繁榮,而且也在逐漸成為世界精神文明的中心。
人大社輸出的圖書以學術圖書為主,作者為國內相關領域的專家教授,作品能夠代表中國的最新研究成果,《在華俄文新聞傳播活動史》俄文版入選俄羅斯百種優(yōu)秀圖書。
四、實施項目的心得體會
(一)建立穩(wěn)定客戶群,實現版權輸出項目由單本輸出為主向成系列、規(guī)?;l(fā)展
自2008年起,人大出版社版權輸出數量逐年增加,2010年以后維持在百種以上。這主要得益于版權輸出項目的系列化、規(guī)?;?,大批的優(yōu)秀圖書由外國出版社作為系列圖書和套書在海外整體推出。人大社版權輸出客戶群體國別、地區(qū)分布合理,韓國、日本、新加坡等亞洲圈客戶群與英國、美國等歐美客戶群相結合;規(guī)模、結構組成優(yōu)化,麥格勞-希爾教育出版公司等大型出版集團與韓國、新加坡小型專業(yè)出版社相配合。特別是與麥格勞-希爾教育出版公司聯合策劃的“中國經驗”系列叢書、與歐洲CANut出版社策劃的“中國馬克思主義研究”系列叢書,翻譯成英文版、德文或土耳其文,在全球出版銷售。
(二)版權圖書宣傳途徑從以國際書展為主到國際書展、出版社間互訪、學術交流等多種途徑并存
長期以來,國際書展都是人大社向海外推銷圖書版權的重要途徑之一,人大社除了展銷版權圖書以外,還積極參與形式多樣的政府活動,擴大人大社品牌影響力和知名度。如倫敦書展期間,人大社承辦了“中國出版業(yè):現狀與未來——《中國圖書出版產業(yè)報告》新書發(fā)布會”和“李瑞環(huán)著作《務實求理》英文版新書首發(fā)儀式”兩場主賓國活動,組織和協(xié)助奧運志愿者與劍橋大學出版社在展場捐贈《經驗·價值·影響——2008北京奧運會、殘奧會志愿者工作成果轉化研究》英文版,卓有成效地提升了人大社的國際影響力,促進了人大社版權合作業(yè)務伙伴的擴大,為以后的合作奠定了良好的基礎。
出版社間互訪和學術交流活動也讓參加者增長了見識、開闊了視野,促進了人大社版權貿易的發(fā)展。如人大社參加了北京國際圖書博覽會的中韓版權貿易研討會,發(fā)表了《中韓版權貿易之現狀和未來》的演講,和韓國的出版機構建立了良好的溝通機制。5月,人大社代表團順利訪問了波蘭馬爾沙維克出版社和哥白尼大學。與波蘭馬爾沙維克出版社簽訂了《中國的未來》和《中國的抉擇》兩本圖書版權;向哥白尼大學出版社捐贈人大社圖書30余種。
(三)發(fā)掘自身優(yōu)勢,形成“走出去”出版合力
就目前的情況而言,我國版權輸出產品相當大一部分是漢語學習、中醫(yī)中藥類圖書以及名噪一時的暢銷書,然而中國圖書、中國內容“走出去”不應該只囿于此。各家出版社應充分分析自己的核心競爭力,發(fā)揮自身優(yōu)勢,在國際出版界獲得一席之地。比如,在學術出版、文學出版、科技出版等領域形成若干家名社、大社牽頭、帶動中小社發(fā)展、共享海外銷售渠道的梯隊布局,規(guī)劃翻譯出版成系列的中國內容、中國題材的圖書,在海外建立中國出版前沿陣地。在時機適當、條件成熟的情況下,中國出版機構以收購、并購等方式在海外成立有關中國內容的本土化編輯部、出版機構,扎根當地市場,實行本土化戰(zhàn)略。
例如,就如何打開人大社“走出去”工作的局面,社領導帶領國際出版中心和相關編輯部門的策劃編輯進行了扎實的海外出版市場調研和反復的市場定位論證,最終探索出一條推動中國人文社科類高端學術著作國際出版的途徑,并作為人大社“走出去”工作的重要課題和指導方向。相應地,高端學術圖書的定價也打破國內中文版按照印刷成本定價的模式,而采用國際通行的按照讀者群大小定價,走高端路線。
(四)遵循國際出版慣例,拓寬銷售發(fā)行渠道
為了進入國際市場,就必須了解國際出版市場的狀況,按照國際圖書出版規(guī)則和專業(yè)分工來對我國海外出版圖書進行整合。如人大社在策劃針對國外商科專業(yè)學生的教學參考書時,組織專業(yè)人士對世界20多所知名大學的商學院關于中國內容的課程進行了調研,尊重學術專業(yè)圖書的出版和發(fā)行規(guī)律,并在此基礎上制定了切中要害的出版、翻譯和銷售的策略。
同樣,在開發(fā)圖書的銷售渠道時,也要分門別類地把專業(yè)圖書放到專業(yè)的發(fā)行渠道中推廣、銷售,根據成熟的行業(yè)規(guī)則制定能為外國人所接受的圖書銷售方式。如,根據國際市場的慣例在圖書出版階段就開始分發(fā)征訂目錄到海外的圖書館和科研機構,甚至專業(yè)學者手中。除了法蘭克福書展、美國書展和馬來西亞書展等版權銷售和實物銷售類國際書展以外,還應該特別關注專業(yè)學術年會,如每年3月份召開的亞洲學研究會年會等。還按照西方的習慣,舉辦了早餐會,一方面向海外中國學術研究人員發(fā)布新書資訊,另一方面為中外學者提供學術交流的平臺。
五、推動出版“走出去”高質量發(fā)展的意見和建議
(一)發(fā)揮先進出版社的“領頭羊”優(yōu)勢,統(tǒng)籌“走出去”出版路徑
中國出版經過十多年的“走出去”實踐,各家出版單位都建立了國際出版的意識,國際出版圖書的數量和質量也成為衡量出版企業(yè)社會效益的重要標準之一。然而,不容忽視的是,在各家出版企業(yè)蜂擁而上做“走出去”的局面中也存在諸多問題,如國際出版渠道的重復建設導致中國出版內部的資源浪費,國際出版機構也乘機抬高翻譯價格。因此,建立一個統(tǒng)一的、共享的中國圖書國際出版渠道勢在必行。
(二)建立人才庫,建構國際出版人才培養(yǎng)機制
在版權輸出的過程中,人才匱乏已經成為出版“走出去”的瓶頸之一。以翻譯為例,向國外介紹的中國學術成果的經濟效益和社會效益如何,很大程度上取決于翻譯的水平和質量,與非學術性成果的翻譯不同,學術著作的特點是內容高度專業(yè)化,篇幅相對較長,翻譯周期長、難度大,需要專家學者、翻譯家、出版社互相配合,通力協(xié)作,共同完成,也需要政府的支持和幫助。在翻譯和編輯方面,翻譯要由母語是外語的人完成,合作雙方還要聘請既懂西方、又懂中國的中外文雙語能力都很強的專職編輯,延請有中文功底的外文編輯作為外編。因此,如果可以建立國際出版的翻譯、編輯等人才庫,將會極大地提升我國國際出版品質。此外,與外國出版機構合作,培養(yǎng)有國際眼光、國際視野的出版人才也十分重要。
(三)開展市場化運作,推動中國內容大眾化
為了擴大中國學者的話語權和影響力,應該堅持不懈地推動學術圖書市場化、大眾化,為中國學者講述中國理念和核心價值觀制造情景、創(chuàng)造氛圍。如實用型的投資類圖書和市場調查報告,可以為海外讀者投資中國市場提供參考。如與日本泰藤出版社合作出版的“理解中國系列”圖書4種,分別是《21世紀環(huán)保行——中國綠色城市報告》《21世紀環(huán)保行——中國新能源展望》《21世紀中國的對外貿易與經濟發(fā)展》《中國語世界展望2020》,均列入了“日本國民讀書日”推薦書目,受到日本讀者的歡迎。
(作者單位系中國人民大學出版社)