摘要:漢字對(duì)北屬時(shí)期的越南文明、對(duì)越南自主化進(jìn)程產(chǎn)生了積極影響,促進(jìn)了越南民族國家意識(shí)的萌發(fā);字喃是在越南借用漢字為國家正式文字的文化背景中創(chuàng)制、發(fā)展起來的,與越南民族國家意識(shí)的啟蒙相適應(yīng),但難讀、難寫、難記,很難進(jìn)行大規(guī)模推廣、普及和應(yīng)用。越南使用的拼音文字帶有殖民化烙印,國語字由越南民族精英效仿與引導(dǎo),成為一種主流民族意識(shí),推動(dòng)了越南民族國家的形成。
關(guān)鍵詞:越南文字;字喃;國語字;民族國家
中圖分類號(hào):H44 ???文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):CN61-1487-(2019)17-0005-05
文字是文明傳承的紐帶,是文明發(fā)展的載體,文字史與文明史發(fā)展是平行的。文字在越南民族國家形成過程中起著重要作用。語言文字既是文化與思維的重要載體,也是其重要體現(xiàn)形式。[1]151某種形態(tài)的語言文字既體現(xiàn)其內(nèi)在的文化屬性,又影射其與民族國家形成過程中的外在聯(lián)系或共性。越南的民族意識(shí)充滿內(nèi)向的凝聚力與外向的張力,因此綜觀越南史,其實(shí)就是一部向北努力擺脫中原王朝的羈絆、向南逐步吞并占婆的國家發(fā)展史。因此,越南文字的發(fā)展與其民族國家的形成存在著非常密切的聯(lián)系。西漢末年,越南開始使用漢字,至目前為止,越南語已用三種文字,即漢字、字喃和拼音文字。越南民族國家建構(gòu)與其文化發(fā)展息息相關(guān),以全球史觀作為理論指導(dǎo),借鑒民族學(xué)、國際關(guān)系和語言學(xué)等學(xué)科的理論觀點(diǎn),對(duì)越南語文字的演變意義進(jìn)行研究,具有一定的理論價(jià)值。另外,美國“印太戰(zhàn)略”的提出給中國的邊疆安全帶來嚴(yán)峻挑戰(zhàn),而鑒于越南已被美國作為新版亞太再平衡戰(zhàn)略實(shí)施的重要節(jié)點(diǎn)①,把越南文字與其民族國家建構(gòu)作為文化與國際關(guān)系范式研究的切入點(diǎn),從安東尼·瑞德的東南亞區(qū)域研究理論視角來觀察中國與越南的政治關(guān)系,也有一定的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性。
一、漢字與越南民族國家意識(shí)啟蒙
(一)漢字對(duì)北屬時(shí)期②的越南文明的影響
越人擅長農(nóng)耕,是水稻種植的最早發(fā)明者,已知的水稻種植地?zé)o一不是在百越區(qū)域,這已為國內(nèi)外學(xué)者所公認(rèn)。考古學(xué)家的研究表明,10000年以前的紅河三角洲就有人類居住的遺跡。[2]1根據(jù)越南學(xué)者“考證”,傳說中神農(nóng)氏后裔雄王于公元前2879年建文郎國,而文郎國之后,“甌雒國”(甌越和雒越的部落聯(lián)盟)繼承其文化。我國的《尚書·堯典》《史記·五帝本紀(jì)》等古籍也對(duì)當(dāng)時(shí)越南北部地區(qū)的地理水文狀況、風(fēng)土民情有詳細(xì)記載。人作為群居性動(dòng)物,體現(xiàn)群居特點(diǎn)的共同體生活方式,建構(gòu)起了人與人、國家與國家之間的交往方式。[3]5關(guān)于越南與中原王朝發(fā)生的歷史聯(lián)系,可以追溯至秦漢以前,當(dāng)時(shí)雒越人的農(nóng)田在今紅河三角洲地區(qū),利用河水漲潮與退潮的自然規(guī)律來灌溉稻田,當(dāng)?shù)孛癖娡ㄟ^開墾田地種植來獲取稻米作食物[4]8?!督恢萃庥蛴洝返裙偶畬?duì)雒越農(nóng)民的農(nóng)耕記錄也頗為豐富。[5]13因此,漢字在先秦時(shí)期就隨著中原統(tǒng)治勢力進(jìn)入越南而在當(dāng)?shù)卦?,隨著秦的疆域擴(kuò)展到嶺南,漢字對(duì)越南文明的影響越來越大。
公元前221年前后,秦始皇派國尉屠睢率大軍50萬跨五嶺征百越后,將甌、雒等民族世居的嶺南地區(qū)納入中原王朝版圖,其轄地包括今中國兩廣大部及越南北部。公元前203年,其地為趙佗(約公元前240年—公元前137年)所并,改國號(hào)“南越”。趙佗為恒山郡真定縣(今中國河北省正定縣)人,原為秦朝將領(lǐng),與任囂南下攻打百越。秦末大亂時(shí),趙佗割據(jù)嶺南,建立南越國。趙佗是南越國第一代王和皇帝,公元前203年至前137年在位,號(hào)稱“南越武王”或“南越武帝”。趙佗在內(nèi)外政策上,對(duì)中原的西漢王朝入貢受封,對(duì)內(nèi)實(shí)行“和集百越”的民族政策,以中原禮儀教化來凝聚南越國民心,“令二使典主交趾、九真二郡人”[6]433,恩威并施,設(shè)立官署以作統(tǒng)治,將雒越、閩越與甌越變?yōu)閷賴?,南越一時(shí)成為南方大國。
公元前111年,西漢平南越,趙光和居翁降漢,置九郡。公元前106年,西漢朝廷設(shè)置“交趾刺史”,其轄境包括今中國兩廣、海南及越南北、中部地區(qū),治所在今天越南北寧省的順城縣,第一任刺史為羅宏,其內(nèi)屬中國的時(shí)間長達(dá)1182年,“交趾”開始用于指代越南。從這時(shí)起,有大量的中原民眾以駐軍和墾荒的形式遷居越南,漢字作為舶來品隨之傳入越南。[7]99公元40年,征側(cè)、征貳姐妹因不滿東漢朝廷所派官吏橫征苛稅而發(fā)動(dòng)起義來反抗暴政,但歷時(shí)3年后被東漢將領(lǐng)伏波將軍馬援所鎮(zhèn)壓。馬援在交趾地區(qū)推行修治城郭、整頓水利、修訂越律等穩(wěn)固邊疆的措施,促進(jìn)交趾地區(qū)社會(huì)安定和經(jīng)濟(jì)政治的發(fā)展。[8]2836通過學(xué)校教育,漢文逐漸在交趾傳播。
220年,交趾太守士燮繼續(xù)采用中原禮儀制度教化當(dāng)?shù)厝?,傳播中原文化,他的威望很高,被?dāng)?shù)厝朔Q為“士王”。正如書中所記載的:“士燮使越南擺脫野蠻愚昧狀態(tài),步入跟中原一樣的文明禮儀之邦?!盵4]55203年,“交趾”改名“交州”。280年西晉統(tǒng)一南北,交州降晉,之后依次附屬于南朝各個(gè)朝代以及隋朝。542年,龍興爆發(fā)農(nóng)民起義,“萬春”國建立,即前李朝。547年,“萬春”國被南梁所滅[4]113,交州重新被梁控制。
622年唐朝在越南設(shè)置交州總管府[9]242,679年改稱安南都護(hù)府(治今河內(nèi)),管轄今云南與廣西部分地區(qū)、越南河靜和廣平地區(qū)[10]33。唐在該地實(shí)行科舉考試選拔人才,用漢文教授文化、組織考試。如姜公輔用漢文寫的《白云照春?!焚x,至今還被作為越南國家文化遺產(chǎn)保存。[11]5232漢字隨著郡縣制在越南中部和北部的推行而進(jìn)入一個(gè)新的傳播階段,漢語借詞逐漸成為越南語詞匯來源中的重要組成部分。據(jù)有關(guān)專家統(tǒng)計(jì),現(xiàn)代越南語詞匯中的一半以上詞匯均為漢語借詞。[12]隋唐統(tǒng)治下的越南區(qū)域,漢字更加廣泛地與當(dāng)?shù)鼐用竦娜粘I罹o密聯(lián)系在一起,上至王公貴族,下至普通老百姓,都以學(xué)習(xí)中原文化為代表的中華文化為榮。
(二)漢字對(duì)越南自主化進(jìn)程的影響
唐代末年,朝廷對(duì)交趾地區(qū)已無力控制,所委任的安南節(jié)度使并未到交趾就職。858年,安南地方實(shí)力派起兵反抗唐朝統(tǒng)治,這是安南地區(qū)進(jìn)行自主化的初步嘗試。866年,安南都護(hù)、經(jīng)略招討使高駢奉命率1.2萬名士兵收復(fù)安南,安南都護(hù)府改為靜海節(jié)度使(高駢任首任節(jié)度使,治所在今河內(nèi))[13]。905年,安南地區(qū)爆發(fā)曲承裕起義,在控制安南大部后,曲自稱靜海節(jié)度使,交趾和九真兩郡獲得自主權(quán)。907年,唐朝滅亡以后,中原地區(qū)進(jìn)入五代十國的混亂局面,交趾暫時(shí)脫離中原王朝控制。939年,吳權(quán)稱王,定都大羅城。[2]6吳朝對(duì)外仍向中原王朝稱臣納貢,但交趾已走上獨(dú)立自主之路。968年,丁部領(lǐng)趁北宋朝廷無力南顧之際,削平“十二使君之亂”,建立“大瞿越”國[7]101,改變了秦漢以來一直屬于中國版圖的“北屬時(shí)期”,只保持“宗藩”關(guān)系。973年,丁部領(lǐng)遣使入貢,宋太祖封其為交趾郡王[6]282,這反映出宋王朝依然將安南當(dāng)作國內(nèi)轄區(qū)來對(duì)待。980年,十道將軍黎桓廢丁朝末代王丁睿,篡位自立,建立前黎朝。由于黎桓即位名不正言不順,直至1005年其去世時(shí),主要精力都花在鎮(zhèn)壓內(nèi)亂上。1009年,李公蘊(yùn)廢黎桓之孫,代黎建立李朝。李公蘊(yùn)在位期間,為發(fā)展和穩(wěn)固政權(quán),引進(jìn)中原文化改進(jìn)越南各項(xiàng)典章制度,從而為越南民族思想的形成奠定基礎(chǔ)。1174年,大瞿越國入貢,宋孝宗下詔賜國名“安南”,封南平王李天祚為安南國王,正式承認(rèn)了安南獨(dú)立國家的地位。[14]3777雖然越南已經(jīng)脫離中國中原王朝的封建統(tǒng)治,但還保持宗藩關(guān)系。
地域文化的發(fā)展推動(dòng)民族國家建構(gòu)的實(shí)踐。由于沒有自己的文字以及中越之間密切的政治和經(jīng)濟(jì)聯(lián)系,隨著儒家正統(tǒng)思想地位的確立和科舉制度的實(shí)行,越南統(tǒng)治階級(jí)仍把漢字作為官方文字(1010—1400年),以培育自己的民族文化,這對(duì)越南社會(huì)產(chǎn)生了全方位的影響。越南史學(xué)家陳重金指出:“我交州地區(qū)自漢以迄于五代仍是內(nèi)屬中國之地,因而中國的治亂也影響到我們的國家?!盵15]在法國殖民前的越南社會(huì),越南民眾通過漢字作為媒介來傳播中原王朝的先進(jìn)制度與文化,促進(jìn)越南民族國家意識(shí)的萌發(fā),[16]138為越南民族國家進(jìn)程的推進(jìn)發(fā)揮了重要作用。到11至15世紀(jì),越南政治、宗教和文化日益開化[17]3,民族國家意識(shí)日趨強(qiáng)烈,越南統(tǒng)治精英開始強(qiáng)調(diào)本民族的獨(dú)立精神和民族自豪感,民族國家意識(shí)中的包容性、開放性和實(shí)用性等逐漸成型[18]。越南民族國家意識(shí)自主發(fā)展和中原王朝大一統(tǒng)觀念相沖突,導(dǎo)致越南精英階層想創(chuàng)造一套獨(dú)立的文字系統(tǒng),實(shí)現(xiàn)從文化上割裂與中原王朝的隸屬關(guān)系[19],以適應(yīng)新時(shí)期獨(dú)立民族國家意識(shí)發(fā)展的需要。
二、字喃對(duì)越南民族國家進(jìn)程的推動(dòng)
(一)越南民族國家意識(shí)推動(dòng)下的產(chǎn)物——字喃
越南人在長期的借用過程中發(fā)現(xiàn)漢字復(fù)雜、難學(xué)難懂且無法完整地表達(dá)他們的語言,大約在8世紀(jì)前后,在不斷增強(qiáng)的民族意識(shí)的推動(dòng)下,隨著漢越音體系在安南形成,字喃開始出現(xiàn),[20]87以適應(yīng)越南社會(huì)發(fā)展需要[21]24。目前越南考古界發(fā)現(xiàn)最早的字喃記載見于1173年的《奉圣夫人黎氏墓志》,它以漢字為基礎(chǔ),運(yùn)用形聲、會(huì)意、假借等造字方法。
字喃的演變經(jīng)歷了三個(gè)階段,該時(shí)期相當(dāng)于越南封建社會(huì)歷史發(fā)展進(jìn)程中的“康乾盛世”,其統(tǒng)治者大力倡導(dǎo)使用字喃與加強(qiáng)民族認(rèn)同。第一階段,即李朝、陳朝時(shí)期。這個(gè)階段假借字所占的比例較大,形聲字相對(duì)少些,代表作有《居麈樂道》《林泉成道得趣》《永華安寺》三篇賦文。第二階段為黎朝時(shí)期。這個(gè)時(shí)期假借字繼續(xù)發(fā)展,形聲字呈下降趨勢,代表作有阮廌的《國音詩集》和香真法性的《旨南玉音解義》。第三階段為黎朝末年阮朝初年時(shí)期。這個(gè)階段形聲字有所發(fā)展,假借字呈下降趨勢,代表作有青心才人的《金云翹傳》、阮輝似的《花箋傳》、阮朝23年的《大南國史演歌》,為字喃發(fā)展的輝煌時(shí)期。
(二)字喃對(duì)越南民族國家進(jìn)程的影響
字喃這種新的字體出現(xiàn)以后,主要在越南民間和文學(xué)界廣泛使用。如《居麈樂道》《國音詩集》和《指南玉音解義》就是一些很好的文學(xué)作品。然而,字喃從未在越南國家正式文字居于主導(dǎo)地位,它只能與漢字并行使用。由于中原漢文化對(duì)越南統(tǒng)治者影響頗深,他們一直很排斥字喃,官府沒有將它作為正式文字看待,也沒有對(duì)它進(jìn)行整理規(guī)范。究其具體原因:首先字喃的筆劃比漢字更繁,一個(gè)字有20多個(gè)筆劃的很多,書寫不容易,且浪費(fèi)時(shí)間。掌握字喃要先會(huì)漢文,而會(huì)漢文的人畢竟是少數(shù),這就限制了字喃的普及和推廣。[22]其次由于字喃是在越南借用漢字為其國家正式文字的文化背景中創(chuàng)制、發(fā)展起來的,漢字既作為正式文字在社會(huì)上流行,又作為造字材料供字喃采用,有些漢字既當(dāng)輸入越南的漢越詞的字符,又作越南語“國音”假借字的字符。[23]再次是政治因素的桎梏,后黎玄宗皇帝因許多字喃作品反映憂國憂民的思想而認(rèn)為它們觸犯龍顏,有損越南皇家形象,于是下令焚毀了許多字喃書籍,造成越南文化的重大損失。后來雖然一度恢復(fù)使用字喃,但是會(huì)字喃的人越來越少,阮朝初期(1820-1840年)的皇帝下詔禁止使用字喃,此后會(huì)字喃的人更少。最后一個(gè)原因是,中國中原封建王朝對(duì)越南有強(qiáng)大的向心力以及越南科舉制的盛行導(dǎo)致越南上層統(tǒng)治集團(tuán)對(duì)漢字的推崇,這是字喃難以撼動(dòng)漢字地位的一個(gè)重要原因。
字喃的產(chǎn)生是越南民族國家意識(shí)跟中原大一統(tǒng)文化思想纏斗的結(jié)果[24]73,其產(chǎn)生雖然跟越南民族國家意識(shí)的啟蒙相適應(yīng),有利于當(dāng)?shù)亟y(tǒng)治者建構(gòu)新的民族認(rèn)同意識(shí),打造新的民族共同體,但這樣一種難讀、難寫、難記的文字,是很難在社會(huì)上進(jìn)行大規(guī)模推廣、普及和應(yīng)用的。在西方文明的沖擊下,越南傳統(tǒng)社會(huì)和價(jià)值觀在經(jīng)過殖民統(tǒng)治之后有了更新的變化,傳統(tǒng)的方塊字逐漸被拼音文字所取代。越南語拼音文字的創(chuàng)制、推廣與應(yīng)用,促進(jìn)了越南民族國家意識(shí)的強(qiáng)化和民族解放斗爭的發(fā)展[25]754,隨著法國殖民當(dāng)局的強(qiáng)制推行文字改革,使得字喃逐漸消亡[26]105,對(duì)越南民族國家的形成產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。
三、拼音文字與越南民族國家的形成
(一)西方文明東漸的舶來品——拼音文字
16世紀(jì),西方傳教士陸續(xù)來到越南,在傳教過程中首先遇到的是語言障礙,學(xué)習(xí)漢字對(duì)他們來說十分困難。為了能與當(dāng)?shù)鼐用駨V泛接觸、從事傳教活動(dòng),西方傳教士用拉丁文字的表音規(guī)則把越南語記錄下來,并設(shè)計(jì)出多種越南語的拉丁化方案,多個(gè)意大利、葡萄牙傳教士曾經(jīng)先后發(fā)表過多種越南語拼音方案,例如葡萄牙的科斯塔(Ferdinand da Costa),意大利的布索米(Francesco Busomi)、卡瓦霍(Diego Carvalho)、保利(Critoforo Borri)等傳教士就以自己所創(chuàng)的拼音文字來書寫其在越南的所見所聞[27]106。1651年,法國神甫羅德(Alexadre de Rhodes)所編撰的《越葡拉丁詞典》正式出版[2]15,這部詞典由越南語語法、字典和拉丁文越南文索引三部分組成。
越南語文字拉丁化的集大成者——羅德根據(jù)羅馬字母設(shè)計(jì)了一套拼音文字,采用越南語發(fā)音。[7]49這套文字由十幾個(gè)元音和雙輔音組成,保留了漢語的音調(diào)和重音,使越南語具備了聲母、韻母和調(diào)號(hào),把原來各國傳教士不同的記音方法統(tǒng)一起來,這個(gè)方案越來越接近于今天的越南語拼音文字。18世紀(jì)下半葉,一個(gè)叫百多祿(Pigneau de Behaine,eveque dAdran)的法國傳教士編撰了一本越南—拉丁文詞典。1820至1833年,法國傳教士泰伯爾德(Taberd)在一個(gè)名叫潘文明(Philiphe Phan Van Minh)的越南基督徒的協(xié)助下,也編撰了一本越南-拉丁文詞典。這本字典中的文字拼寫方式與現(xiàn)代越南文相差無幾,在1838年出版后作為西方傳教士傳教使用的標(biāo)準(zhǔn)詞典,以這本字典為基礎(chǔ)書寫的越南文也一直流傳至今。這個(gè)時(shí)期的越南語拼音文字處于創(chuàng)制發(fā)展階段,尚不成熟,使用的范圍也不廣,還沒有得到整個(gè)社會(huì)的認(rèn)可。
(二)殖民化烙印下的拼音文字對(duì)越南民族國家形成的影響
1861年,奧巴萊特(Aubaret)主編的《法越—越法雙向詞典》[28]2在泰國曼谷出版,以配合法國在越南的殖民擴(kuò)張[29]208。此事對(duì)于越南語拉丁化拼音文字的使用起到重大的推動(dòng)作用,其使用范圍開始由原來的宗教界擴(kuò)展到社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域。[7]1151859年,法國殖民軍隊(duì)占領(lǐng)西貢。1862年,法國殖民者強(qiáng)迫阮朝廷簽訂《越法和平友好條約》,割讓嘉定、定祥、邊和等越南南部3省,建立了第一個(gè)殖民地交趾支那,鮑德溫為第一任總督。他在任期間主張廢除漢字,用拉丁字母來代替漢字[30]79,企圖用這種拉丁化越南文來進(jìn)行奴化教育。這種拉丁化新文字有38個(gè)字母,包括7個(gè)加符字母和10個(gè)雙字母,外加6種調(diào)號(hào)。
文字的有效性和傳播效果,取決于對(duì)社會(huì)發(fā)展的適應(yīng)性以及民眾對(duì)其接受程度。報(bào)紙作為文字傳播的主流陣地,得到法國殖民當(dāng)局的大力支持。法國殖民者曾經(jīng)使用漢字、法文和國語字等三種文字辦報(bào)紙,結(jié)果后面發(fā)現(xiàn)國語字傳播效果較好。拼音文字書寫的越南文與漢字、字喃脫鉤,能促使越南精英逐漸偏離中國文明軌跡,有利于法國在越南的殖民統(tǒng)治,拉丁字母化的越南文得到了殖民當(dāng)局的支持。1865年,由張永記(Truong Vinh Ky)擔(dān)任主筆的第一份拉丁化越南文報(bào)紙《嘉定報(bào)》(Bao Gia Dinh)在南圻創(chuàng)刊并發(fā)行。1885年,法國殖民者在侵占越南北部和中部后,也采取了與南部類似的政策推廣拉丁化越南文,不同的是在中部和南部同時(shí)還可以使用漢字。為了取得越南上層的支持,法國殖民當(dāng)局允許保留科舉制度和傳統(tǒng)的教育方式,以此來實(shí)現(xiàn)宗主國與殖民地之間的聯(lián)合[31]113。1887年,法國成立了以越南為統(tǒng)治中心的印度支那聯(lián)邦,越南被劃分為三個(gè)行政區(qū):交趾支那、安南和東京。[32]1731895年,黃靜虢(Huynh Tinh Cua)第一次用國語字編纂了一部越南語詞典《大南國音字位》,這部詞典推動(dòng)了國語字在南圻的流行。文字是記載歷史和傳播文化的工具,利用它傳播統(tǒng)治者的管治政策,教化臣民是統(tǒng)治階級(jí)的基本文化政策。[33]1906年,根據(jù)法國殖民當(dāng)局頒布的法令,法文和國語字成為中圻和南圻教育和科舉考試的必修科目。1919年7月,阮朝傀儡政權(quán)頒布《皇家詔旨》,宣布廢除科舉,漢字與字喃被迫退出越南歷史舞臺(tái)。法國殖民當(dāng)局此舉的目的在于:推行拉丁化文字,排擠自我意識(shí)強(qiáng)烈的傳統(tǒng)精英教育。
國語字由越南民族精英效仿與引導(dǎo),逐漸成為越南的一種主流民族意識(shí)。另外,隨著科舉制度的廢止,使?jié)h字喪失主流傳播途徑,漢字作為民族意識(shí)主流傳播媒介在國家和制度層面上逐漸消亡。陳荊和、潘佩珠、黃春紅等法文、中文功底均很好的越南知識(shí)分子開始把普及國語字看作強(qiáng)國的途徑[34]。他們利用這種新文字,在從事普及教育工作的同時(shí),積極進(jìn)行政治宣傳,以此來啟蒙越南人民。1907年3月,梁文干(Luong Van Can)和阮瓊(Nguyen Quynh)等仿效當(dāng)時(shí)日本的慶應(yīng)義塾在河內(nèi)行桃街(Pho Hang Dao)建立了一所自由學(xué)校,稱為東京義塾(Dong Kinh Nghia Thuc)。[2]32它主要是傳播新思想,鼓勵(lì)排除陋習(xí)。其辦學(xué)宗旨是“使畢業(yè)生能夠在一個(gè)自由、獨(dú)立的越南發(fā)展自己的事業(yè)”。[35]52這所學(xué)校的成立引起了法國殖民者的恐慌,他們擔(dān)心這種越南人只要幾個(gè)星期便可以學(xué)會(huì)的文字,會(huì)變成越南革命者傳播愛國思想、革命思想的工具,不利于法國對(duì)越南進(jìn)行統(tǒng)治。因此法國殖民者在1908年強(qiáng)行關(guān)閉了這所學(xué)校,同時(shí)又千方百計(jì)地限制越南人學(xué)習(xí)國語字[24]182,這也導(dǎo)致在1945年8月革命以前,90%以上的越南人還是文盲。正如諾頓在《關(guān)于越南高等教育的比較:1954-1976》中所寫的:“在法國人來之前,近80%-85%的越南人可以讀和寫,但是在法國人離開越南的1954年,這個(gè)數(shù)字還在繼續(xù)跌落”。[36]甚至法國殖民者自己也承認(rèn),“越南人能夠說,但是卻不能讀,也不能寫。我們一直在制造文盲?!盵37]74雖然越南人民學(xué)習(xí)國語字受到法國殖民者的諸多限制,但是他們對(duì)國語字的學(xué)習(xí)熱情依然沒有下降。1917年,陳重金(Tran Trong Kim)用國語字書寫《初學(xué)越南史略》[17]4,這是越南人首次用國語字書寫自己國家的通史。
1938年,印度支那共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)黨外進(jìn)步人士成立國語傳播會(huì),該會(huì)的宗旨是:“教和學(xué)不必像學(xué)校般正規(guī),目的是讓大家易學(xué)、快速學(xué)會(huì)拼寫,讓小孩和中年人不怕困難,加深記憶,寓學(xué)于樂”。到1939年,越南已有用國語字出版的報(bào)紙40多種、書籍?dāng)?shù)萬冊(cè)。國語傳播會(huì)的成立,極大地帶動(dòng)了越南人民學(xué)習(xí)國語字的熱情,也極大地推動(dòng)了越南的民族解放運(yùn)動(dòng)。
國語字大大便利了越南人民學(xué)習(xí)文化知識(shí)以及進(jìn)行思想啟蒙,但它還是存在一些缺陷:首先,國語字吸收了一些拉丁文字系統(tǒng)中的不合理成分。例如為了記錄[K]這一音位,拉丁越南文不得不使用C和K兩個(gè)字母。其次,這種文字在有的方面過于草率。例如音位[Z]用文字形式gi來記錄,當(dāng)[Z]位于[i]音位之前時(shí),人們又將gi中的i去掉。最后,一個(gè)詞不能記錄成一個(gè)完整的整體。[38]針對(duì)拉丁化越南文的不完善性,越南革命者提出了對(duì)其進(jìn)行改革的設(shè)想。他們這樣做的原因,除了拼音文字相對(duì)于傳統(tǒng)方塊字容易書寫和推廣外,最重要的原因是擺脫中國文化對(duì)越南文化的影響[7]100。眾所周知,中華文明歷史悠久,對(duì)越南具有很大的影響力,而且越南曾經(jīng)長期屬于中原王朝管轄,因此許多越南革命者都精通漢語,為了維護(hù)新生政權(quán),增強(qiáng)越南人民的民族意識(shí),胡志明想盡辦法削弱中國的影響力,而漢字作為越南文明的載體,自然被首先廢除。
法國人經(jīng)過70年的殖民統(tǒng)治,終止了越南人使用漢字2000多年的歷史,讓越南人普及使用拼音化的越語。[1]3191943年,印度支那共產(chǎn)黨在其制定的《越南文化提綱》中指出:農(nóng)村的革命運(yùn)動(dòng)在高漲,但城市的革命運(yùn)動(dòng)還很弱。[39]26應(yīng)把越南文字改革作為印度支那馬克思主義工作者的主要工作來抓,以便引導(dǎo)大城市的工作者和文藝分子加入進(jìn)來以彌補(bǔ)城市革命運(yùn)動(dòng)中的薄弱環(huán)節(jié)。1945年,越南民主共和國成立,就在新政府成立的第6天即1945年9月8日,胡志明主席簽署關(guān)于平民學(xué)務(wù)(Binh Dan hoc vu)的重要法令,成立平民教育署,廢除漢字,把法國殖民者推行的拉丁化文字規(guī)定為法定的國語字,宣布只有會(huì)使用新越南語文字的公民,才有資格擁有被選舉權(quán)。在物資和師資都欠缺的條件下,用不到10年的時(shí)間,把越南識(shí)字人數(shù)從占總?cè)丝?%提高到青壯年基本上消滅文盲的水平。就這樣,越南以采用拼音文字的方式,廢除自己使用了幾千年的中國漢字,在文字形式上徹底地離開了漢字流通區(qū)。經(jīng)過廣大越南人民群眾的言語實(shí)踐,越南拼音文字的地位在實(shí)踐中獲得穩(wěn)定和鞏固。
1960年10月,越南國家科學(xué)委員會(huì)成立了越南文字改革委員會(huì),負(fù)責(zé)研究、處理、促進(jìn)越南文字改革的工作。該委員會(huì)堅(jiān)持的原則是:越南文字的改革要更合理、更簡便,聲韻母要夠,既要科學(xué),又要比現(xiàn)行越南文的表達(dá)要更加方便。拉丁化越南文已經(jīng)為越南人民服務(wù)了一百多年,用它寫了不少著作,因此越南文字改革工作必須在現(xiàn)行文字的基礎(chǔ)上進(jìn)行逐步的改進(jìn),既要大膽慎重、扎實(shí),又要前后銜接。改革后,越南語拉丁字母降為29個(gè),其中22個(gè)拉丁字母與英文字母完全一樣;另外7個(gè)是用22個(gè)字母中的“A、D、E、O、U”5個(gè)字母,加上某種符號(hào)后,成為一個(gè)新的字母。[40]851969年8月,越南民主共和國總理范文同在決議中指出:“少數(shù)民族要學(xué)習(xí)使用全國通用語言文字——越南語。國家要全力幫助少數(shù)民族盡快學(xué)好普通話”。1975年,越南南北方統(tǒng)一后,越南民主共和國時(shí)期的拼音文字方案在越南全國進(jìn)行推廣普及。20世紀(jì)80年代,越南政府在憲法中明確了越南語作為國語的地位。越南語拼音文字現(xiàn)已成為越南的正式文字,不斷得到普及與完善,并作為一種比較成熟的語言文字為世界所公認(rèn)??傊?,這種具有殖民烙印的拼音文字推動(dòng)了越南民族國家的形成。
四、結(jié)語
越南文字的社會(huì)化屬性導(dǎo)致其成為民族精神文明的載體。越南語文字符號(hào)的演變是其民族國家意識(shí)的一種表征,它的變化與越南民族國家的形成和發(fā)展是分不開的。越南文字演變是民族國家發(fā)展的結(jié)果,其文字符號(hào)的演進(jìn)過程,在很大程度上也反映了越南民族國家發(fā)展的進(jìn)程,特別是進(jìn)入民族國家歷史階段以后,這種特征尤為明顯。秦漢至五代十國時(shí)期的越南人學(xué)習(xí)漢字,把其當(dāng)作向先進(jìn)文明學(xué)習(xí)、使自己擺脫愚昧狀態(tài)的一種途徑。殖民前的越南人在漢字和當(dāng)?shù)卣Z音的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造出一種新的字體——字喃,并通過這一新的文字媒介促成自身民族國家意識(shí)的形成。而殖民時(shí)期的越南人學(xué)習(xí)拼音文字,開始是被動(dòng)地學(xué)習(xí),后來使其成為越南實(shí)現(xiàn)民族獨(dú)立的一把利器,為越南民族國家的形成奠定基礎(chǔ)。總之,文字的演繹為越南民族身份地位的認(rèn)同及民族國家的構(gòu)建做出了重要貢獻(xiàn),成為見證當(dāng)今越南民族國家形成的“活化石”。
注?釋:
①Patrick M.Cronin.Contested Spaces:A Renewed Approach to Southeast Asia,CNAS,2019,p5.
②今天越南人把吳權(quán)以前附屬中國的歷史稱為北屬時(shí)期。
參考文獻(xiàn):
[1]古小松.越南文化[M].北京:科學(xué)出版社,2018.
[2]Justin Cor?eld.The History of Vietnam[M].London:Greenwood Press,2008.
[3]余瀟楓.非傳統(tǒng)安全概論[M].北京大學(xué)出版社,2017.
[4]Keith Weller Taylor.The Birth of Vietnam[M].University of California Press,1991.
[5]黃惠焜.從越人到泰人[M].昆明:云南民族出版社,1992.
[6](越南)黎崱.安南志略(中文版)[M].北京:中華書局,2000.
[7]Stanley Karnov.Vietnam:A History[M].Middlesex:Penguin Books Ltd,1983.
[8](南朝宋)范曄.后漢書[M].北京:中華書局,1965.
[9]馬大正.中國邊疆經(jīng)略史[M].武漢大學(xué)出版社,2013.
[10]譚其驤.中國歷史地圖集[M].北京:中國地圖出版社,1982.
[11]周紹良.全唐文新編(第446卷)[M].長春:吉林文史出版社,2000.
[12]林明華.漢越詞初探[J].東南亞研究,1986(4).
[13]成思佳.從靜海軍節(jié)度使到安南國王——試論中國對(duì)越南的封號(hào)的變化(905-1174)[J].黑龍江史志,2014(7).
[14](明)顧炎武著.嚴(yán)文儒等校.天下郡國利病書(六)[M].上海:古籍出版社,2012.
[15]搜狐新聞網(wǎng).越南與中國的歷史淵源[DB/OL].2016-08-26.http://m.sohu.com/a/112305062_450598.
[16]Pham Cao Duong.Vietnamese Peasants under French Domination 1861-1945,Berkeley,Center for South and Southeast Asia Studies[M].California University,1985.
[17](越)陳重金.越南通史(中文本)[M].北京:商務(wù)印書館, 1992.
[18]羅圣榮.越南民族性格形成的歷史文化因素[J].世界民族, 2018(3).
[19]陳文源.13-15世紀(jì)安南的國家意識(shí)與文化取向[J].世界歷史,2014(6).
[20]于在照.越南文學(xué)史[M].廣州:世界圖書出版公司,2014.
[21]戴可來,于向東.越南歷史與現(xiàn)狀研究[M].香港:社會(huì)科學(xué)出版有限公司,2006.
[22]范宏貴.越南文字的替換與發(fā)展[J].東南亞縱橫,2000(S2).
[23]林明華.喃字演變規(guī)律及“消亡”原因管見[J].東南亞研究,1991(1).
[24]Christopher Goscha.Vietnam:A New History[M].New York:Basic Books,2016.
[25]Keith Weller Taylor.A History of Vietnamese[M].London:Cambridge University Press,2013.
[26]林明華.越南語言文化散步[M].香港:開益出版社,2002.
[27]Christofro Borri.Relatione della nuova Missione delli P.della Cpmpagnia di Giesu,al Regno della Cocincina[M].Roma,1631.
[28]F.Aubarel.Vocabulaire Francais-Annamite el annamite-Francais[M].Bangkok,1861.
[29]K.Smith.Africa,North of Limpopo[M].Pretora,1985.
[30]John Defrancis.Colonialism and Language Policy in Vietnam[M].New York:Mouton Publications,1977.
[31]S.H.Roberts.History of French Colonial Policy(1870-1925)[M].London:Frank Cass,1963.
[32]Thomas Hodgkin.Vietnam:The Revolutionary Path[M].London:Macmillan Press,1981.
[33]蘇彩瓊.越南文字的變遷與民族意識(shí)的發(fā)展[J].暨南大學(xué),2010.
[34]張惠蘭.充滿西方情調(diào)的東方越南[J].看天下,2019(2月下旬).
[35]Paul P.Sauvageau.Higher Education for Development:A History of Modern Higher Education in the Socialist Republic of Vietnam[M].Boston University Press,1996.
[36]Patrick W.Naughton.Some Comparisions of Higher Education in Vietnam:1954-1976[J].Canadian and International Education,1979(2).
[37]Ngo Vinh Long.Before the Revolution:The Vietnames Peasants under in French[M].Columbia University Press,1991.
[38](越)段善述.越南拼音文字的創(chuàng)立、現(xiàn)狀及其改革(中文本)[J].印度支那,1987(3).
[39]越南中央黨史研究委員會(huì).黨的四十年(中文本)[M].河內(nèi):越南外文出版社,1970.
[40]徐紹麗.越南[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2009.
作者簡介:俞家海(1986—),男,漢族,云南賓川人,邊疆學(xué)博士,六盤水師范學(xué)院東南亞區(qū)域與國別研究中心執(zhí)行主任、研究員,研究方向?yàn)闁|南亞糧食安全與地緣政治。
(責(zé)任編輯:朱希良)
基金項(xiàng)目:國家社科基金重大項(xiàng)目“東南亞安全格局對(duì)我實(shí)施‘21世紀(jì)海上絲綢之路”戰(zhàn)略的影響研究”(編號(hào):16ZDA091)階段性成果