本報特約記者 雁初
因宣布不再在文章中使用“慰安婦”和“強制勞工”等詞,日本歷史最悠久的英文報紙《日本時報》日前遭到廣泛批評。7日,該報破例發(fā)布整版聲明向讀者道歉,表示不會改變編輯方針,同時堅稱做出上述決定并非迫于外界壓力。
據(jù)日本TBS電視臺7日報道,《日本時報》在11月30日有關(guān)韓國最高法院裁決三菱重工賠償韓國原勞工的報道后加了一段編者按,表示“慰安婦”和“強制勞工”兩詞用法“可能引起誤解”。由于二戰(zhàn)時勞工的工作條件及被招募的情況不同,今后將用“戰(zhàn)爭勞工”一詞取代“強制勞工”;而“慰安婦”之前指稱“那些在戰(zhàn)爭時期被迫向日本士兵提供性服務(wù)的女性”,考慮到“慰安婦”的情況千差萬別,也包括沒有違背自己意志向日本士兵提供性服務(wù)的人,因此今后會用“戰(zhàn)時在妓院工作的婦女”來代替。
這一編者按迅速在日本國內(nèi)及海外引發(fā)巨大爭議。批評者認為,上述這段話表明該報企圖混淆是非,推翻已經(jīng)確定的歷史概念,用對日本有利的方式美化侵略歷史。還有一些媒體稱,該報之所以這樣做,是想迎合右翼否認侵略歷史。《日本時報》創(chuàng)刊于1897年,其所有者背后是日本最大的廣告?zhèn)髅郊瘓F電通株式會社,該公司也負責日本政府的公關(guān)事務(wù)。歐美一些專家表示,《日本時報》的做法“令人震驚和憤怒”。美國研究機構(gòu)亞洲政策焦點中心負責人科特勒稱,日本會繼續(xù)利用外交壓力和金錢來改變自己的歷史形象,這關(guān)系到的不僅僅是一家報紙的編輯方針是否改變,必須對此類行為加以譴責。
在輿論抨擊下,《日本時報》7日發(fā)表由該報總編輯水野博泰署名的整版聲明。聲明稱,“(相關(guān)言論)損害了一直以來與讀者建立起來的信賴關(guān)系”,對此表示謝罪,并申明該報“沒有任何改變整體編輯方針的意圖”。同時,該聲明還強調(diào)不改變編輯方針“并非是受到外部政治壓力而屈服的結(jié)果”。▲