国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于視覺(jué)情境范式的口語(yǔ)詞匯理解研究進(jìn)展

2018-11-26 11:37:20林桐王娟
心理技術(shù)與應(yīng)用 2018年9期

林桐 王娟

摘要視覺(jué)情境范式是主要用于研究口語(yǔ)理解的眼動(dòng)范式,它將視覺(jué)情境與聽(tīng)覺(jué)刺激跨通道結(jié)合,使實(shí)驗(yàn)環(huán)境更為自然。研究發(fā)現(xiàn),在口語(yǔ)詞匯理解中,詞匯的音、義、形信息能得到激活;兒童對(duì)語(yǔ)音的激活水平已接近成人,對(duì)語(yǔ)義的激活水平仍與成人存在差距;雙語(yǔ)者能否激活跨語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)詞仍存在爭(zhēng)議;視覺(jué)材料、聽(tīng)覺(jué)環(huán)境和預(yù)示時(shí)長(zhǎng)會(huì)影響該范式下的口語(yǔ)詞匯理解過(guò)程。未來(lái)應(yīng)加大對(duì)漢語(yǔ)被試和特殊被試的研究,并豐富該范式的視覺(jué)情境與聽(tīng)覺(jué)環(huán)境。

關(guān)鍵詞視覺(jué)情境范式;口語(yǔ)理解;詞匯識(shí)別

分類(lèi)號(hào)B842.5

DOI: 10.16842/j.cnki.issn2095-5588.2018.09.007視覺(jué)情境范式(visual world paradigm)是用于研究口語(yǔ)理解的一種眼動(dòng)范式,由Cooper (1974)最早提出,在其研究中,要求被試在加工聽(tīng)覺(jué)短故事的同時(shí)注視一些物體,其中部分物體會(huì)被短故事提及。結(jié)果發(fā)現(xiàn),被試的部分眼動(dòng)指標(biāo)與聽(tīng)覺(jué)內(nèi)容在時(shí)間上緊密相聯(lián)。單詞出現(xiàn)后,被試會(huì)在200ms內(nèi)將超過(guò)90%的注視投向單詞所指物體。Tanenhaus等進(jìn)一步發(fā)展了該范式,將其用于研究口語(yǔ)理解中的視覺(jué)情境與語(yǔ)言信息的整合過(guò)程(Tanenhaus, Spivey-Knowlton, Eberhard, & Sedivy, 1995)。目前,視覺(jué)情境范式被廣泛用于口語(yǔ)理解的研究,包括詞匯理解和句法理解。該范式為口語(yǔ)理解的研究提供了視聽(tīng)結(jié)合的途徑,具有重要價(jià)值。聽(tīng)覺(jué)詞匯識(shí)別是聽(tīng)覺(jué)言語(yǔ)交流的前提和基礎(chǔ),只有正確通達(dá)了詞匯語(yǔ)義,才能進(jìn)一步完成聽(tīng)覺(jué)句子和篇章的理解(鄒麗娟, 2015)。因此,本文主要圍繞該范式在口語(yǔ)詞匯理解領(lǐng)域的研究展開(kāi)討論。

1視覺(jué)情境范式的研究機(jī)制

對(duì)該范式的每個(gè)試次,被試在注視視覺(jué)情境的同時(shí),需要加工一段聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)句,相應(yīng)的,他們的眼動(dòng)數(shù)據(jù)被記錄。這一范式假設(shè),眼動(dòng)能很好地反映語(yǔ)言理解狀態(tài),被試對(duì)所呈現(xiàn)物體的眼睛注視和聽(tīng)覺(jué)刺激中目標(biāo)詞的激活狀態(tài)在注視時(shí)間上相對(duì)應(yīng)。若某一詞語(yǔ)被激活,則被試對(duì)所呈現(xiàn)的、與該詞語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的物體的注視要多于對(duì)其他物體的注視(邱麗景, 王穗蘋(píng), 關(guān)心, 2009)。

在口語(yǔ)句法理解領(lǐng)域,該范式多使用半現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景的圖片作為視覺(jué)材料,采用描述該場(chǎng)景的語(yǔ)句作為聽(tīng)覺(jué)材料(Altmann & Kamidez, 1999)。也有類(lèi)似研究以真實(shí)物體作為視覺(jué)材料,這些物體被放置于格子狀的工作架上,通過(guò)聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)句要求被試對(duì)物體進(jìn)行操作(Thothathiri & Snedeker, 2008)。對(duì)于口語(yǔ)詞匯理解,一些研究則以顯示器呈現(xiàn)的四幅圖片(通常包含聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞、競(jìng)爭(zhēng)詞和無(wú)關(guān)詞三類(lèi)備選圖片)作為視覺(jué)情境,通過(guò)耳機(jī)播放聽(tīng)覺(jué)刺激,要求被試注視圖片或?qū)D片進(jìn)行選擇(Huettig & Altmann, 2011; Wang, Wang, & Malins, 2017)。近些年,使用文字作為視覺(jué)材料的研究也逐漸增多(Shen, Qu, & Li, 2016; Shen, Qu, & Tong, 2018),其優(yōu)點(diǎn)在于文字版本的視覺(jué)刺激可以是任何詞(如抽象名詞),而不僅限于指代具體形象的名詞。少量研究在視覺(jué)情境中未呈現(xiàn)聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞,進(jìn)而增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)詞的競(jìng)爭(zhēng)效應(yīng)(Huettig & Altmann, 2005)。

2視覺(jué)情境范式在不同被試口語(yǔ)詞匯理解中的應(yīng)用以往,研究者通過(guò)視覺(jué)情境范式對(duì)口語(yǔ)詞匯理解的研究,大多聚焦于正常成人加工口語(yǔ)詞匯時(shí),能否激活其中的語(yǔ)音信息、語(yǔ)義信息和視覺(jué)信息。近些年,雙語(yǔ)者和兒童的口語(yǔ)詞匯理解持續(xù)受到關(guān)注。

心理技術(shù)與應(yīng)用6卷

9期林桐王娟: 基于視覺(jué)情境范式的口語(yǔ)詞匯理解研究進(jìn)展

21視覺(jué)情境范式在正常成人口語(yǔ)詞匯理解中的應(yīng)用早期視覺(jué)情境范式的研究,大多以正常成人為被試,探討口語(yǔ)詞匯理解過(guò)程中音、義、形信息的激活情況。研究顯示,人們?cè)谕ㄟ_(dá)聽(tīng)覺(jué)詞匯時(shí),能激活其中的語(yǔ)音信息,包括詞首和詞尾的語(yǔ)音信息,且詞首語(yǔ)音信息獲得激活的時(shí)間更早、程度更強(qiáng)(Allopenna, Magnuson, & Tanenhaus, 1998; McQueen & Viebahn, 2007)。此外,語(yǔ)義信息也會(huì)被激活。例如,被試在加工聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞(如“鋼琴”)時(shí),其表征被快速激活。與此同時(shí),與目標(biāo)詞語(yǔ)義相關(guān)的表征(如“小號(hào)”)也得到了激活(Huettig & Altmann, 2005)。類(lèi)似研究還發(fā)現(xiàn),被試能在識(shí)別聽(tīng)覺(jué)詞匯時(shí),激活該詞所指代的具體形象的形狀(Dahan & Tanenhaus, 2004; Rommers, Meyer, Praamstra, & Huettig, 2013)與顏色(Huettig & Altmann, 2011)。

綜上可知,人們?cè)诶斫饪谡Z(yǔ)詞匯時(shí)能自動(dòng)激活相關(guān)的語(yǔ)音、語(yǔ)義和視覺(jué)信息,但仍存在尚未解決的問(wèn)題。例如,這些信息是被平行地激活,還是存在先后順序?另一方面,視覺(jué)情境是否會(huì)對(duì)口語(yǔ)詞匯造成預(yù)激活?若是,影響程度有多大?

22視覺(jué)情境范式在雙語(yǔ)者口語(yǔ)詞匯理解中的應(yīng)用雙語(yǔ)者口語(yǔ)詞匯理解研究領(lǐng)域的重點(diǎn)在于,單一語(yǔ)言目標(biāo)詞呈現(xiàn)時(shí),其跨語(yǔ)言語(yǔ)音競(jìng)爭(zhēng)詞是否同時(shí)獲得了激活。研究者通過(guò)在視覺(jué)情境中直接呈現(xiàn)跨語(yǔ)言語(yǔ)音競(jìng)爭(zhēng)詞,或呈現(xiàn)跨語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)詞的翻譯對(duì)等詞來(lái)考察被試的語(yǔ)言激活情況。例如,通過(guò)呈現(xiàn)“mustache”(對(duì)應(yīng)西班牙文為“bigote”)來(lái)考察被試在加工英語(yǔ)聽(tīng)覺(jué)詞“beans”時(shí),能否激活西班牙語(yǔ)詞“bigote”(Canseco-Gonzalez,Brehm, Brick, Brown-Schmidt, Fisher, & Wagner, 2010)。對(duì)俄-英雙語(yǔ)被試(Spivey & Marian, 1999)、英語(yǔ)-西班牙語(yǔ)被試(Canseco-Gonzalez, Brehm, Brick, Brown-Schmidt, Fisher, & Wagner,2010)以及荷蘭語(yǔ)-英語(yǔ)被試(Lagrou, Hartsuiker, & Duyck, 2013)的研究發(fā)現(xiàn),雙語(yǔ)者無(wú)法在單一語(yǔ)言環(huán)境下抑制另一種語(yǔ)言的激活。此外,雙語(yǔ)者對(duì)跨語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)詞的激活能力并不局限于非聲調(diào)語(yǔ)言和發(fā)聲語(yǔ)言。漢-英雙語(yǔ)者能同時(shí)激活相應(yīng)漢語(yǔ)詞匯的音段信息和聲調(diào)信息(Wang,Wang, & Malins, 2017);英語(yǔ)-手語(yǔ)雙語(yǔ)者能激活與聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞手語(yǔ)相似的詞(Giezen, Blumenfeld, Shook, Marian, & Emmorey, 2015)。

然而,有少量研究者持相反觀點(diǎn)。他們發(fā)現(xiàn),聽(tīng)荷蘭語(yǔ)語(yǔ)句時(shí),荷蘭語(yǔ)-英語(yǔ)雙語(yǔ)者無(wú)法激活與荷蘭語(yǔ)目標(biāo)詞語(yǔ)音相似的英語(yǔ)單詞(Weber & Cutler, 2004);類(lèi)似地,日-英雙語(yǔ)者在加工高預(yù)測(cè)性英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)句時(shí)(即被試能根據(jù)句子信息在目標(biāo)詞出現(xiàn)前成功預(yù)測(cè)),也無(wú)法根據(jù)句子信息激活目標(biāo)詞的語(yǔ)音細(xì)節(jié)和對(duì)應(yīng)日語(yǔ)詞匯的語(yǔ)音(Ito, Pickering, & Corley, 2018)。

上述研究關(guān)于雙語(yǔ)者能否激活跨語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)詞的結(jié)論存在差異,這可能與被試選取和實(shí)驗(yàn)安排有關(guān)。不同實(shí)驗(yàn)采用的被試對(duì)非母語(yǔ)語(yǔ)言的熟悉程度可能存在差異。另外,實(shí)驗(yàn)的語(yǔ)言環(huán)境也可能影響語(yǔ)言激活。Ito等人(2018)在實(shí)驗(yàn)中給被試呈現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)句,實(shí)驗(yàn)前對(duì)圖片名字的學(xué)習(xí)也是通過(guò)英語(yǔ)來(lái)完成。這樣的環(huán)境下,被試可能難以激活母語(yǔ)。但也有研究發(fā)現(xiàn),相比于先接受英語(yǔ)語(yǔ)境,英-法雙語(yǔ)者先接受法語(yǔ)語(yǔ)境再進(jìn)行英語(yǔ)的視覺(jué)情境范式任務(wù)時(shí),被試對(duì)法語(yǔ)競(jìng)爭(zhēng)詞的激活程度更小(Mercier, Pivneva, & Titone, 2016)。再者,語(yǔ)言習(xí)得年齡、目標(biāo)詞與競(jìng)爭(zhēng)詞語(yǔ)音相似的程度以及不同語(yǔ)言間的差異也會(huì)影響實(shí)驗(yàn)結(jié)果。因此,推廣該領(lǐng)域的研究結(jié)果時(shí)要保持謹(jǐn)慎。

23視覺(jué)情境范式對(duì)兒童口語(yǔ)詞匯理解的研究以往的實(shí)驗(yàn)大多針對(duì)正常成人展開(kāi),近幾年一些研究者開(kāi)始關(guān)注兒童的口語(yǔ)詞匯理解。一些研究證明,兒童對(duì)聽(tīng)覺(jué)詞匯語(yǔ)音信息的激活能力已接近成人。24個(gè)月、30個(gè)月的幼兒能迅速激活聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞的語(yǔ)音,且快于對(duì)語(yǔ)義的激活(Chow, Davies, & Plunkett, 2017);在漢語(yǔ)中,4歲幼兒可以激活目標(biāo)詞的音段信息和超音段信息,包括聲母、韻母和聲調(diào)(李爽, 2016; 王丹丹, 2016)。但對(duì)于聽(tīng)覺(jué)詞匯語(yǔ)義的理解,兒童還與成人存在一定差距,主要表現(xiàn)在部分深層次的語(yǔ)義上。例如,6歲兒童在通達(dá)聽(tīng)覺(jué)詞匯“鋸子”時(shí),能夠理解“斧子”和“木頭”與之語(yǔ)義相關(guān),而無(wú)法意識(shí)到“小刀”也與“鋸子”存在語(yǔ)義的關(guān)聯(lián)(Pluciennicka, Coello, & Kalénine, 2016)。

該范式對(duì)兒童被試的研究初步揭示了兒童的口語(yǔ)詞匯加工過(guò)程。在語(yǔ)音方面,兒童能運(yùn)用音段與超音段信息來(lái)識(shí)別聽(tīng)覺(jué)詞匯,與成人無(wú)顯著差異;在語(yǔ)義方面,兒童能理解聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞的基本語(yǔ)義,而對(duì)某些深層詞義和抽象意義的理解,仍與成人存在差距。學(xué)前兒童獲得詞義的過(guò)程比獲得語(yǔ)音、語(yǔ)法的過(guò)程緩慢(趙寄石, 樓必生, 2003),并且他們思維能力的發(fā)展還不夠完善,其對(duì)不同類(lèi)型詞義的口語(yǔ)理解還需繼續(xù)探討。

3視覺(jué)情境范式的實(shí)驗(yàn)材料對(duì)口語(yǔ)詞匯理解的影響31視覺(jué)材料呈現(xiàn)類(lèi)型的影響

研究表明,視覺(jué)情境范式中視覺(jué)材料的呈現(xiàn)類(lèi)型不同,則其結(jié)果也將存在差異。呈現(xiàn)文字時(shí),被試對(duì)語(yǔ)音競(jìng)爭(zhēng)詞的注視較多;而呈現(xiàn)圖片時(shí),被試對(duì)語(yǔ)義競(jìng)爭(zhēng)詞和形狀競(jìng)爭(zhēng)詞的注視較多(Huettig & McQueen, 2007)。此外,文字材料還適于考察語(yǔ)音細(xì)節(jié)(Reinisch, Jesse, & McQueen, 2010)和字形(Salverda & Tanenhaus, 2010)的激活情況。這些研究初步揭示了呈現(xiàn)兩種材料的差異:圖片版本對(duì)語(yǔ)義、視覺(jué)信息更敏感,而文字版本更適合研究語(yǔ)音與字形。

然而,上述結(jié)論基于對(duì)西方拼音文字的研究。Shen,Qu和Li (2016)對(duì)漢語(yǔ)被試的研究發(fā)現(xiàn),文字材料能同時(shí)引起語(yǔ)義和語(yǔ)音的激活,且對(duì)語(yǔ)義的激活程度強(qiáng)于語(yǔ)音。另外,該研究沒(méi)有發(fā)現(xiàn)字形被激活的證據(jù)。與Shen等人(2016)發(fā)現(xiàn)的微弱語(yǔ)音競(jìng)爭(zhēng)效應(yīng)不同,有研究表明漢語(yǔ)語(yǔ)音競(jìng)爭(zhēng)效應(yīng)在文字版本的視覺(jué)情境范式中是穩(wěn)固的(Shen, Qu, & Tong, 2018),且文字材料對(duì)漢語(yǔ)的語(yǔ)音細(xì)節(jié)極為敏感(Shen, Deutsch, & Rayner, 2013)。

綜上所述,呈現(xiàn)圖片或文字在西方拼音文字和漢語(yǔ)中造成的研究差異是不同的。拼音文字中,文字與語(yǔ)音的聯(lián)系較強(qiáng);而漢語(yǔ)中,文字與語(yǔ)音及語(yǔ)義都存在關(guān)聯(lián)。因此,文字材料能夠考察漢語(yǔ)語(yǔ)義的激活情況。值得一提的是,在拼音文字中,單詞的語(yǔ)音與字形無(wú)法完全分離,只能借助字形的相似程度來(lái)探討其激活情況。例如,Salverda和Tanenhaus (2010)通過(guò)操控兩個(gè)競(jìng)爭(zhēng)詞 (如“bear”和“bare”)的語(yǔ)音與目標(biāo)詞(如“bean”)相似程度一致,而字形相似程度不同,從而展開(kāi)研究。漢語(yǔ)中存在大量同音字和多音字,能夠做到形和音完全分離。故而,可以采用漢字對(duì)口語(yǔ)詞匯理解中的字形激活情況進(jìn)行后續(xù)研究。

32聽(tīng)覺(jué)環(huán)境的影響

現(xiàn)實(shí)生活中,人們面臨著各式各樣的聽(tīng)覺(jué)環(huán)境,而不僅是實(shí)驗(yàn)條件下的安靜環(huán)境。一些研究顯示,聽(tīng)覺(jué)環(huán)境的改變會(huì)影響被試的口語(yǔ)詞匯理解。當(dāng)聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)句的部分音素被替換為噪音時(shí),被試對(duì)首音相似詞的注視減少了,而對(duì)尾音相似詞的注視更早、更多了,但對(duì)前者的注視時(shí)長(zhǎng)仍多于后者(McQueen & Huettig, 2012)。這與植入人工耳蝸的語(yǔ)前聾被試的口語(yǔ)詞匯識(shí)別模式類(lèi)似(McMurray, Farris-Trimble, & Rigler, 2017)。該模式可能是一種加工策略,當(dāng)我們無(wú)法確定聽(tīng)覺(jué)詞匯時(shí),傾向于降低識(shí)別速度從而做出正確選擇。因此,尾音信息此時(shí)顯得更為重要。此外,實(shí)際生活中有時(shí)存在不止一種聲音來(lái)源。當(dāng)目標(biāo)聲源和無(wú)關(guān)聲源并存時(shí),被試無(wú)法完全忽略無(wú)關(guān)聽(tīng)覺(jué)內(nèi)容,而會(huì)同時(shí)加工目標(biāo)內(nèi)容與無(wú)關(guān)內(nèi)容(Brouwer & Bradlow, 2016)。

上述研究探討了人們?cè)谠胍舡h(huán)境和雙聲源環(huán)境下的聽(tīng)覺(jué)詞匯識(shí)別模式,有利于揭示更接近于現(xiàn)實(shí)情境的口語(yǔ)理解過(guò)程。

33預(yù)示時(shí)長(zhǎng)的影響

在不少研究中,視覺(jué)情境范式的視覺(jué)情境與聽(tīng)覺(jué)刺激中的目標(biāo)詞同時(shí)呈現(xiàn);或者,視覺(jué)情境在聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞之前呈現(xiàn),這讓被試有短暫的時(shí)間來(lái)熟悉圖片或文字。視覺(jué)材料的預(yù)示時(shí)長(zhǎng)會(huì)影響被試的口語(yǔ)加工進(jìn)程?;谄匆粑淖值难芯匡@示,當(dāng)視覺(jué)情境與目標(biāo)詞同時(shí)呈現(xiàn)時(shí),聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞的語(yǔ)音信息獲得了激活,并且比語(yǔ)義、形狀信息被激活得更早;但當(dāng)預(yù)示時(shí)長(zhǎng)為200ms時(shí),語(yǔ)音信息不再被激活(Huettig & McQueen, 2007)。在漢語(yǔ)中,長(zhǎng)預(yù)示條件下,被試對(duì)聽(tīng)覺(jué)目標(biāo)詞的語(yǔ)義和語(yǔ)音信息激活水平較高;而短預(yù)示條件下,被試只激活了目標(biāo)詞的語(yǔ)義信息(Shen,Qu, & Li, 2016)。

由此可見(jiàn),視覺(jué)情境的預(yù)示時(shí)長(zhǎng)會(huì)影響被試的聽(tīng)覺(jué)詞匯理解,且在漢語(yǔ)與拼音文字中影響不同。目前對(duì)此展開(kāi)的實(shí)驗(yàn)較少,尚無(wú)統(tǒng)一的結(jié)論。

4視覺(jué)情境范式的優(yōu)勢(shì)與局限

41優(yōu)勢(shì)

由于獨(dú)特的實(shí)驗(yàn)設(shè)置,視覺(jué)情境范式成為研究口語(yǔ)理解的有效工具。首先,該范式將視覺(jué)刺激與聽(tīng)覺(jué)刺激相結(jié)合,使被試面對(duì)的實(shí)驗(yàn)環(huán)境生態(tài)程度較高。其次,該范式對(duì)被試的知識(shí)背景、理解能力、操作能力要求較低,因而適合一些特殊被試。再次,視覺(jué)情境范式運(yùn)用眼動(dòng)追蹤技術(shù),實(shí)時(shí)測(cè)量被試對(duì)口語(yǔ)的理解進(jìn)程,為我們了解口語(yǔ)理解的時(shí)間進(jìn)程和加工機(jī)制提供了依據(jù)。最后,語(yǔ)言、視覺(jué)信息、記憶和注意等認(rèn)知加工過(guò)程通常被獨(dú)立地研究,但一般來(lái)說(shuō),它們需要協(xié)同工作。視覺(jué)情境范式可以將這些認(rèn)知加工過(guò)程整合起來(lái)考慮。

42局限

雖然視覺(jué)情境范式被越來(lái)越多的研究者所青睞,但仍存在不足之處。該范式最明顯的局限性在于實(shí)驗(yàn)的視覺(jué)情境是有限的。實(shí)驗(yàn)中,有限的備選圖片會(huì)影響被試的詞匯加工。被試聽(tīng)到相應(yīng)口語(yǔ)時(shí),激活的信息可能不止是視覺(jué)情境所呈現(xiàn)的。由于實(shí)驗(yàn)情境與現(xiàn)實(shí)情境的差異,我們不能確定實(shí)驗(yàn)中的理解過(guò)程與實(shí)際情況是否完全一致。

另外,由于視覺(jué)情境與聽(tīng)覺(jué)刺激的結(jié)合,實(shí)驗(yàn)結(jié)果可能不只是口語(yǔ)理解的結(jié)果,而同時(shí)還受到視覺(jué)情境的影響。有證據(jù)表明,預(yù)先呈現(xiàn)的視覺(jué)情境可能會(huì)使被試的口語(yǔ)識(shí)別速度偏快(Henderson & Ferreira, 2004; Huettig & McQueen, 2007)。

5研究展望

51加強(qiáng)對(duì)漢語(yǔ)口語(yǔ)詞匯理解的研究

拼音文字音-形結(jié)合緊密的特點(diǎn)決定了其無(wú)法純粹地分離語(yǔ)音和字形因素(鄒麗娟, 2015),因此無(wú)法將其音和形完全分離開(kāi)進(jìn)行探究。而漢字是與意義匹配,而非與聲音匹配,不存在一致的字形-語(yǔ)音的對(duì)應(yīng)關(guān)系。但是,漢字的亞詞匯單元卻既可以表音,也可以表義(張積家, 王娟, 印叢, 2014),通過(guò)同音字和多音字做到音和形的完全分離。同時(shí),不同讀音的漢字之間也可能享有相同的部件。這些特點(diǎn)為研究漢字字形在口語(yǔ)詞匯理解中的激活情況提供了道路。未來(lái)需加強(qiáng)對(duì)漢語(yǔ)口語(yǔ)詞匯理解的研究。例如,Shen等人(2016)通過(guò)視覺(jué)情境范式并未發(fā)現(xiàn)字形被激活的證據(jù)。這與已有研究結(jié)果(陳栩茜, 李昀恒, 張積家, 2014; 鄒麗娟, 2015)不一致,未來(lái)還需進(jìn)一步驗(yàn)證。

52加強(qiáng)對(duì)特殊被試口語(yǔ)詞匯理解的研究

近幾年,已有不少研究者關(guān)注到特殊被試的口語(yǔ)詞匯理解,如兒童、聽(tīng)力障礙者和手語(yǔ)者。也有研究將視覺(jué)情境范式用于孤獨(dú)癥兒童和特定言語(yǔ)功能損傷兒童的句法理解(Andreu, Sanz-Torrent, & Rodríguez-Ferreiro, 2016; Brady, Anderson, Hahn, Obermeier, & Kapa, 2014)。未來(lái)應(yīng)運(yùn)用該范式更深層次地揭露特殊群體的口語(yǔ)詞匯理解過(guò)程,并擴(kuò)大研究對(duì)象,如閱讀障礙兒童和言語(yǔ)功能腦區(qū)受損的病人等。

53繼續(xù)改進(jìn)視覺(jué)情境范式的實(shí)驗(yàn)材料

邱麗景等人(2009)認(rèn)為,若能參考場(chǎng)景知覺(jué)、視覺(jué)注意等相關(guān)領(lǐng)域研究的新進(jìn)展,使視覺(jué)情境的設(shè)置更接近真實(shí)情境,該范式將獲得更大的生命力,口語(yǔ)理解的研究將取得更大的突破。已有研究者對(duì)視覺(jué)情境的背景進(jìn)行考察(Yu & Tsai, 2016),但目前絕大部分研究中的視覺(jué)情境仍停留在早期階段,與現(xiàn)實(shí)情境存在較大差異。未來(lái)在該范式的視覺(jué)情境和聽(tīng)覺(jué)環(huán)境上應(yīng)有所改進(jìn),進(jìn)一步提高生態(tài)程度。例如,提高視覺(jué)背景和圖片的復(fù)雜性,在聽(tīng)覺(jué)刺激中加入情緒信息等。最后,預(yù)示時(shí)長(zhǎng)如何影響口語(yǔ)理解也需進(jìn)一步探討。

54小結(jié)

視覺(jué)情境范式將視覺(jué)情境和相關(guān)的聽(tīng)覺(jué)刺激進(jìn)行跨通道結(jié)合,讓被試在相對(duì)自然的實(shí)驗(yàn)環(huán)境下進(jìn)行反應(yīng)。它有著操作簡(jiǎn)易、對(duì)被試要求較低和對(duì)時(shí)間敏感等諸多優(yōu)點(diǎn),近些年受到研究者的廣泛認(rèn)可和使用。同時(shí),該范式有多個(gè)版本,可用于研究口語(yǔ)詞匯理解、句法加工以及口語(yǔ)產(chǎn)生等心理過(guò)程??偠灾?,視覺(jué)情境范式是研究口語(yǔ)行之有效的工具。今后需要繼續(xù)關(guān)注特殊被試的口語(yǔ)理解過(guò)程,并對(duì)不同實(shí)驗(yàn)環(huán)境展開(kāi)研究。

參考文獻(xiàn)

陳栩茜, 李昀恒, 張積家 (2014). 漢語(yǔ)雙字聽(tīng)覺(jué)詞高頻首字通達(dá)中的字形激活. 華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) ,(3) 74-83.

李爽 (2016). 音段和超音段信息對(duì)4歲幼兒漢語(yǔ)口語(yǔ)詞匯識(shí)別的影響. 碩士學(xué)位論文. 遼寧師范大學(xué).

邱麗景, 王穗蘋(píng), 關(guān)心 (2009). 口語(yǔ)理解的視覺(jué)—情境范式研究. 華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),(1), 130-136.

王丹丹 (2016). 4歲幼兒漢語(yǔ)口語(yǔ)識(shí)別中音段信息和超音段信息作用的眼動(dòng)研究. 碩士學(xué)位論文. 遼寧師范大學(xué).

趙寄石, 樓必生 (2003). 學(xué)前兒童語(yǔ)言教育. 北京: 人民教育出版社.

張積家, 王娟, 印叢 (2014). 聲符和義符在形聲字語(yǔ)音、語(yǔ)義提取中的作用——來(lái)自部件知覺(jué)眼動(dòng)研究的證據(jù). 心理學(xué)報(bào), 46(7), 885-900.

鄒麗娟 (2015). 聽(tīng)覺(jué)詞匯識(shí)別中字形激活的認(rèn)知及神經(jīng)機(jī)制. 心理科學(xué), 38(6), 1353-1358.

Allopenna, P. D., Magnuson, J. S., & Tanenhaus, M. K. (1998). Tracking the time course of spoken word recognition using eye movement: Evidence for continuous mapping models. Journal of Memory and Language, 38(4), 419-439.

Altmann, G. T., & Kamide, Y. (1999). Incremental interpretation at verbs: restricting the domain of subsequent reference. Cognition, 73(3), 247-264.

Andreu, L., Sanz-Torrent, M., & RodrGuez-Ferreiro, J. (2016). Do children with SLI use verbs to predict arguments and adjuncts: evidence from eye movements during listening. Frontiers in Psychology, 6(1917), 1917.

Brady, N. C., Anderson, C. J., Hahn, L. J., Obermeier, S. M., & Kapa, L. L. (2014). Eye tracking as a measure of receptive vocabulary in children with autism spectrum disorders. Augmentative and Alternative Communication, 30(2), 147-159.

Brouwer, S., & Bradlow, A. R. (2016). The temporal dynamics of spoken word recognition in adverse listening conditions. Journal of Psycholinguistic Research, 45(5), 1151-1160.

Canseco-Gonzalez, E., Brehm, L., Brick, C., Brown-Schmidt, S., Fisher, K., & Wagner, K. (2010). Carpet or Cárcel: The effect of age of acquisition and language mode on bilingual lexical access. Language and Cognitive Processes, 25(5), 669-705.

Chow, J., Davies, A. A., & Plunkett, K. (2017). Spoken-word recognition in 2-year-olds: the tug of war between phonological and semantic activation. Journal of Memory and Language, 93, 104-134.

Cooper, R. M. (1974). The control of eye fixation by the meaning of spoken language: a new methodology for the real-time investigation of speech perception, memory, and language processing. Cognitive Psychology, 6(1), 84-107.

Dahan, D., & Tanenhaus, M. K. (2004). Continuous mapping from sound to meaning in spoken-language comprehension: immediate effects of verb-based thematic constraints. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 30(2), 498-513.

Giezen, M. R., Blumenfeld, H. K., Shook, A., Marian, V., & Emmorey, K. (2015). Parallel language activation and inhibitory control in bimodal bilinguals. Cognition, 141, 9-25.

Henderson, J. M., & Ferreira, F. (2004). Scene perception for psycholinguists. In J. M. Henderson & F. Ferreira (Eds.), The Interface of Language, Vision, and Action (pp. 1-58). Hove: Psychology Press.

Huettig, F., & Altmann, G. T. M. (2005). Word meaning and the control of eye fixation: semantic competitor effects and the visual world paradigm. Cognition, 96(1), B23-B32.

Huettig, F., & Altmann, G. T. M. (2011). Looking at anything that is green when hearing ‘frog -How object surface colour and stored object colour knowledge influence language-mediated overt attention, Quarterly Journal of Experimental Psychology, 64(1), 122-145.

Huettig, F., & McQueen, J. M. (2007). The tug of war between phonological, semantic, and shape information in language-mediated visual search. Journal of Memory and Language, 57(4), 460-482.

Ito, A., Pickering, M., & Corley, M. (2018). Investigating the time-course of phonological prediction in native and non-native speakers of English: A visual world eye-tracking study. Journal of Memory and Language, 98, 1-11.

Lagrou, E., Hartsuiker, R. J., & Duyck, W. (2013). Interlingual lexical competition in a spoken sentence context: evidence from the visual world paradigm. Psychonomic Bulletin and Review, 20(5), 963-972.

Mcmurray, B., Farris-Trimble, A., & Rigler, H. (2017). Waiting for lexical access: cochlear implants or severely degraded input lead listeners to process speech less incrementally. Cognition, 169, 147-164.

McQueen, J. M., & Huettig, F. (2012). Changing only the probability that spoken words will be distorted changes how they are recognized. Journal of the Acoustical Society of America, 131(1), 509-517.

McQueen, J. M., & Viebahn, M. C. (2007). Tracking recognition of spoken words by tracking looks to printed words. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 60(5), 661-671.

Mercier, J., Pivneva, I., & Titone, D. (2016). The role of prior language context on bilingual spoken word processing: evidence from the visual world task. Bilingualism: Language and Cognition, 19(2), 376-399.

Pluciennicka, E., Coello, Y., & Kalénine, S. (2016). Development of implicit processing of thematic and functional similarity relations during manipulable artifact object identification: evidence from eye-tracking in the visual world paradigm. Cognitive Development, 38, 75-88.

Reinisch, E., Jesse, A., & Mcqueen, J. M. (2010). Early use of phonetic information in spoken word recognition: lexical stress drives eye movements immediately. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63(4), 772-783.

Rommers, J., Meyer, A. S., Praamstra, P., & Huettig, F. (2013). The contents of predictions in sentence comprehension: activation of the shape of objects before they are referred to. Neuropsychologia, 51(3), 437-447.

Salverda, A. P., & Tanenhaus, M. K. (2010). Tracking the time course of orthographic information in spoken-word recognition. Journal of Experimental Psychology Learning Memory and Cognition, 36(5), 1108-1117.

Shen, J., Deutsch, D., & Rayner, K. (2013). On-line perception of mandarin tones 2 and 3: evidence from eye movements. Journal of the Acoustical Society of America, 133(5), 3016-3029.

Shen, W., Qu, Q., & Li, X. (2016). Semantic information mediates visual attention during spoken word recognition in Chinese: evidence from the printed-word version of the visual-world paradigm. Attention Perception and Psychophysics, 78(5), 1-18.

Shen, W., Qu, Q., & Tong, X. (2018). Visual attention shift to printed words during spoken word recognition in Chinese: the role of phonological information. Memory & Cognition, 46(4), 642-654.

Spivey, M. J., & Marian, V. (1999). Cross talk between native and second languages: partial activation of an irrelevant lexicon. Psychological Science, 10(3), 281-284.

Tanenhaus, M. K., Spivey-Knowlton, M. J., Eberhard, K. M., & Sedivy, J. C. (1995). Integration of visual and linguistic information in spoken language comprehension. Science, 268(5217), 1632-1634.

Thothathiri, M. & Snedeker, J. (2008). Give and take: syntactic priming during spoken language comprehension. Cognition, 108(1), 51-68.

Wang, X., Wang, J., & Malins, J. G. (2017). Do you hear ‘feather when listening to ‘rain? Lexical tone activation during unconscious translation: evidence from Mandarin-English Bilinguals. Cognition, 169(12), 15-24.

Weber, A., & Cutler, A. (2004). Lexical competition in non-native spoken-word recognition. Journal of Memory and Language, 50(1), 1-25.

Yu, W. Y., & Tsai, J. L. (2016). Modulation of scene consistency and task demand on language-driven eye movements for audio-visual integration. Acta Psychologica, 171, 1-16.

奉节县| 营山县| 定安县| 岑溪市| 绥芬河市| 和硕县| 金堂县| 崇仁县| 普格县| 新晃| 饶河县| 舞阳县| 万山特区| 托克托县| 新安县| 台南市| 桃园市| 蓝田县| 普安县| 宁乡县| 洞口县| 湘乡市| 龙游县| 呼图壁县| 柏乡县| 辰溪县| 东山县| 永昌县| 绥芬河市| 枣强县| 衡东县| 长白| 长泰县| 富宁县| 珲春市| 衡南县| 灵武市| 慈溪市| 桐城市| 淳安县| 石景山区|