摘 要:《中國佬》中出現(xiàn)大量的中外民間故事為該部作品錦上添花,也暗示了作品中父親等人在美國淘金的真實遭遇心路歷程。本文將該文本與榮格的原型批評理論相結(jié)合,分析“淘金熱”時期的華人在美國被迫處于相對無助和受剝削的地位,被閹割和去勢之后的生存狀態(tài)和內(nèi)心世界。
關(guān)鍵詞:《中國佬》;榮格;原型理論;人格面具;阿尼瑪
作者簡介:胡佳汝(1993-),女,漢族,山東省煙臺市人,哈爾濱師范大學(xué)西語學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)文學(xué)碩士,研究方向:美國文學(xué)。
[中圖分類號]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-21--01
作為20世紀(jì)70年代后期文學(xué)舞臺上最受人矚目的華裔美國作家湯婷婷,憑借其獨特的創(chuàng)作技巧和敘事視角,成功使得華裔文學(xué)為美國文學(xué)主流所接受。如果說《女勇士》是亞裔美國作家湯婷婷站在女性立場敘述的故事,那《中國佬》則可以說是描寫了男性華僑及華裔美國人的移民經(jīng)歷,該作品直接從史料入手,探討了整個群族以及個體生活在異國他鄉(xiāng)的游蕩,在歷史與文學(xué)虛構(gòu)之間構(gòu)成張力。在使用大量中國傳統(tǒng)故事的同時,也引進(jìn)了古希臘神話和圣經(jīng)故事中的原型。
一、榮格的原型理論及原型意象
榮格的原型理論是其分析心理學(xué)的基本理論之一,并與其集體無意識關(guān)系十分密切。正如他曾明確表達(dá)的那樣,個人潛意識主要是由各種情節(jié)構(gòu)成的,而集體無意識的內(nèi)容主要是原型。正如他所說道:原型是人類原始經(jīng)驗的集結(jié),他們像命運一樣伴隨著我們每一個人,其影響可以在我們每個人的生活中感覺到。而原型意象澤是從形而上的原型中具象出來的,并以意象的象征像是呈現(xiàn)的意識。老子曰:“道之為物,惟恍惟惚。惚之恍之,其中有象?!闭鐦s格本人也一再強調(diào),原型從本質(zhì)上講是無意識的存在,我們無法認(rèn)識其本身,但是原型卻可以通過原型意向來表現(xiàn)其無意識的意義,原型意象大致可分為阿尼瑪(阿尼姆斯),陰影,人格面具和智慧老人等,本文主要從人格面具和阿尼瑪意象來分析《中國佬》中華人在美國的生存狀況。
二、人格面具:華人的失語
從分析心理學(xué)的角度來說,人格面具指的就是我們在他人面前展示出的自我。每一個人都傾向于修飾與裝扮自身的人格面具,所以說,我們的人格面具并非真是的自我。在《中國佬》的“關(guān)于發(fā)現(xiàn)”和“論死亡”這兩篇帶有神話色彩的故事中,作者分別講述了為尋找金山而漂洋過海來到女兒國的唐傲,和一個為長生不死而轉(zhuǎn)世投胎做了一位緘默不語的女子的杜子春。唐傲被女兒國的女人們改頭換面:扎耳,裹足,面施粉黛,甚至補足體內(nèi)陰氣,直到其體態(tài)婀娜,言行舉止間透露著女人的嫵媚。該書從唐傲被改造的那一刻起,字里行間都是關(guān)于對其外貌的修飾而非其語言和內(nèi)心的描寫,可以說唐傲被剝奪了說話的權(quán)利和自由,但凡唐傲想要表達(dá)內(nèi)心想法,就會遭到“把嘴縫上”的威脅,可以說是被迫帶上違背內(nèi)心的人格面具去迎合大眾的審美標(biāo)準(zhǔn),在一個陰陽錯亂,乾坤顛倒的國度任人宰割。這個根據(jù)中國民間傳說《鏡花緣》改編的故事正是接下來“中國來的父親”的原型意象。如同被徹底女人化的唐傲一樣,為了順利抵達(dá)美國獲得合法身份,父親不得不帶上人格面具,改名換姓,小心翼翼地斡旋在移民站外事官的刁難中,言行謹(jǐn)慎,稍有差池便會遭到遣送回國甚至客死他鄉(xiāng)的危險。在夏威夷島上的甘蔗種植園里做伐木工的曾祖父也是被迫緘口的受害者,在強勢文化的打壓下,吃過了挨鞭子的苦頭,“他漸漸養(yǎng)成了一個習(xí)慣,總是把嘴閉成一條線,如果他張開嘴巴,詞語會像珊瑚蟲從浪中涌出?!北秽l(xiāng)情侵蝕的華人勞工們在大地上挖了一個“耳朵”,對其傾訴心中的苦悶后再將將其掩埋。曾祖父的這一經(jīng)歷也映射了華人勞工在建造美國歷史上的貢獻(xiàn)完全被掩蓋和抹殺,被認(rèn)為是初期華裔美國人在異域被戴上人格面具的失語。
三、阿尼瑪:華人男子的女性化
作為榮格原型意象之一的阿尼瑪,一直處于學(xué)術(shù)批評的邊緣而鮮有人問津。 阿尼瑪是榮格用來形容男人內(nèi)在的女性存在的原型意象,作為集體無意識里的一種原型心理,也可以被認(rèn)為是男人內(nèi)在的一種原型女性形象。歷經(jīng)千難萬險來到“金山”的父親只能在一家洗衣房從事洗衣和熨燙的工作,而從傳統(tǒng)意義來講,這些工作都是女人做的。在該書“法律”一節(jié)中我們了解到,一些排華法明令禁止華人從中國代妻子到美國,或不允許華人男子同美國白人女性結(jié)婚,即使他們(曾祖父)為修建鐵路做出貢獻(xiàn),連一個屬于自己的美國孩子都不能擁有,只因為法律規(guī)定任何和華人結(jié)婚的美國女子都將取消其美國公民身份,從某種意義上來講,也是把華人男子女性化。無論是開篇的唐傲被迫變得陰柔婀娜,還是“論死亡”中的杜子春投胎轉(zhuǎn)世為一名聾啞女子,大量女子意象的出現(xiàn)也暗示了華人在美國遭受到的邊緣化待遇?!胺嵌Y勿聽,非禮勿視”也被當(dāng)做是中國傳統(tǒng)女性的美德之一,二者的不能說和不能聽實際上是作為一個獨立個體在陌生環(huán)境下最大的侮辱,阿尼瑪?shù)脑鸵庀蟊淮罅看┎逶跀⑹鲋校搀w現(xiàn)了湯婷婷對中國傳統(tǒng)父權(quán)制社會權(quán)威的挑戰(zhàn)。
四、結(jié)語
有人說,湯婷婷胡亂篡改中國傳統(tǒng)題材的故事是對祖國傳統(tǒng)文化的褻瀆,而筆者卻認(rèn)為其再加工創(chuàng)造恰恰符合了口頭故事的復(fù)述特點,將中國元素加入到英文文本中,這種虛構(gòu)但不缺乏真實性的表現(xiàn)形式在創(chuàng)造美國神話的同時,也在不斷尋求華裔美國人在追尋其美國夢時的自身的屬性。
參考文獻(xiàn):
[1][美國]湯婷婷. 中國佬[M]. 肖鎖章譯. 南京: 譯林出版社.
[2]王鵬飛. 沉默的雙重象征: 種族主義與女性主義——析華裔美國作家湯婷婷之《中國佬》[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報. 2003, (19): 04.
[3]吳麗. 神話原型批評視域中的《中國佬》[J]. 濟(jì)南大學(xué)學(xué)報. 2005. 05.