雷 勇
故宮博物院文保科技部副主任,主要從事文物材料分析與保護(hù)研究
一幅出自十七世紀(jì)荷蘭旅行家約翰·尼霍夫筆下的版畫,映現(xiàn)出西方菠蘿裝飾和「中國塔」建筑元素等中西文化互動(dòng)的細(xì)節(jié)。
「中國式風(fēng)格」不僅深遠(yuǎn)地影響了西方的藝術(shù)和裝飾,同時(shí)又回過頭來影響了中國的藝術(shù)。這種取自于中國,形成于西方,又影響中國的文化交流現(xiàn)象十分值得我們研究,通過復(fù)原當(dāng)時(shí)東西方交流的軌跡和脈絡(luò),可以明晰許多藝術(shù)圖案的來龍去脈。
「Chinoiserie」在法語里是「中國的」、「中國人」的意思,這個(gè)詞匯被用來指代十七、十八世紀(jì)風(fēng)靡歐洲的一種藝術(shù)風(fēng)格— 「中國式風(fēng)格」。它包含許多東方藝術(shù)元素(包括中國、日本、印度等),又經(jīng)過歐洲藝術(shù)家的再理解和再創(chuàng)作,形成了一套中國人看著覺得奇怪,在西方卻很流行的所謂「中國式風(fēng)格」。這種受東方藝術(shù)啟發(fā)的西方藝術(shù)風(fēng)格,不僅是對(duì)中國藝術(shù)的模仿,也展現(xiàn)了西方人眼中的東方。
中國式風(fēng)格的許多推動(dòng)者沒有來過中國,他們獲取信息的渠道主要是從中國出口的陶瓷、絲綢、漆器及家具等產(chǎn)品的外形和裝飾圖案。少數(shù)到過東方的修士(Jesuit)、商人和使節(jié)的筆記和繪畫則提供了另一個(gè)了解中國及東方的重要途徑。這些間接的途徑比較片面和教條,甚至容易誤導(dǎo)西方學(xué)者,導(dǎo)致他們歸納,甚至創(chuàng)造的「中國式風(fēng)格」里包含了許多我們認(rèn)為很「離奇」的圖案和風(fēng)格。
明晰「中國式風(fēng)格」的一些具體表現(xiàn),為我們理解同時(shí)期歐洲藝術(shù)品及其風(fēng)格提供了依據(jù)。熟悉這些西方人總結(jié)和創(chuàng)制的圖案和藝術(shù)風(fēng)格,了解他們所要表達(dá)的東方元素,有助于我們對(duì)十七世紀(jì)以后西方各門類藝術(shù)的理解,特別是有助于對(duì)故宮博物院保存的一些西洋文物(鐘表、織錦掛毯等)的研究。
約翰·尼霍夫(Johan Nieuhoff)繪制的《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie,1993, Phaidon Press Limited
在中西互動(dòng)、交往的過程中,一幅版畫對(duì)西方建筑和裝飾風(fēng)格產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響— 這就是由荷蘭人約翰·尼霍夫(Johan Nieuhoff)繪制的《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫。
這幅《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫出自約翰·尼霍夫撰寫的《東印度公司到大清帝國的出使》(An Embassy from the East-India Company of the United Provinces to the Grand Tartar Cham Emperor of China)一書。這本書的撰寫與十七世紀(jì)出使中國的一個(gè)荷蘭使團(tuán)有著密切的關(guān)系。
在十七世紀(jì)的東方海上貿(mào)易中,荷蘭幾乎取得與英國齊頭并進(jìn)的地位。荷蘭船隊(duì)于一六〇〇年達(dá)到廣東,兩年后荷蘭東印度公司在澎湖,后來又在臺(tái)灣建造了自己的基地。當(dāng)時(shí),荷蘭與日本的貿(mào)易出乎意料的成功,壟斷了十七、十八世紀(jì)西方與日本的漆器和陶瓷貿(mào)易。
一六四四年,隨著明朝的覆滅與清朝政權(quán)的建立,西方開始尋求與清政府建立良好的關(guān)系,企望清政府能容許他們與中國進(jìn)行正常公開的貿(mào)易。這時(shí)荷蘭走在了最前面。一六五五年荷蘭使團(tuán)攜帶著作為禮物的玩具、鐘表、天文機(jī)械、槍械來到中國,見到了順治皇帝。但是令荷蘭人失望的是順治皇帝固執(zhí)的態(tài)度,他對(duì)荷蘭的態(tài)度表現(xiàn)在下面的西方記錄中:
荷蘭與中國相距如此遙遠(yuǎn),經(jīng)常性的商貿(mào)往來是不實(shí)際的。實(shí)際上以前中國也沒有與荷蘭使團(tuán)接觸的記錄。荷蘭使團(tuán)經(jīng)過如此漫長和艱難的旅行來到中國,我們非常高興會(huì)見和接受使團(tuán)的貢品。我們會(huì)表達(dá)我們真誠的良好祝愿,返還相同價(jià)值的禮物。我們?cè)敢飧淖冎蝗菰S荷蘭進(jìn)行八年一次的船隊(duì)貿(mào)易的限制。但是,考慮到荷蘭人在船隊(duì)貿(mào)易中經(jīng)歷的艱險(xiǎn)和惡劣的生活環(huán)境,荷蘭與我們的貿(mào)易次數(shù)僅可以增加到八年內(nèi)進(jìn)行四次貿(mào)易,并歡迎他們給朝廷進(jìn)獻(xiàn)禮品。 (Dawn Jacobson, Chinoiserie, 1993,Phaidon Press Limited, P. 19)
從順治皇帝的態(tài)度,我們明白荷蘭的這次出使沒有獲得成功。八年進(jìn)行四次貿(mào)易顯然不能滿足荷蘭這個(gè)航海貿(mào)易大國的要求。但使團(tuán)中的一位最富觀察力的睿智成員— 約翰·尼霍夫,在從廣東到北京的行程中,一邊觀察,一邊通過畫筆記錄他的所見所聞:從中國哲學(xué)到中國婦女豢養(yǎng)的「長毛貓」,特別是他繪制了一幅《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫。
閱讀鏈接
《陶庵夢(mèng)憶》中記載的報(bào)恩寺塔
—
◎ 中國之大古董,永樂之大窯器,則報(bào)恩塔是也。報(bào)恩塔成于永樂初年,非成祖開國之精神,開國之物力,開國之功令,其膽智才略足以吞吐此塔者,不能成焉。塔上下金剛佛像千百億金身。一金身,琉璃磚十?dāng)?shù)塊湊成之,其衣摺不爽分,其面目不爽毫,其須眉不爽忽。斗筍合縫,信屬鬼工……夜必?zé)簦瑲q費(fèi)油若干斛。天日高霽,霏霏靄靄,搖搖曳曳,有光怪出其上,如香煙繚繞,半日方散。永樂時(shí),海外夷蠻重譯至者百有余國,見報(bào)恩塔必頂禮贊嘆而去,謂四大部洲所無也。
—(明)張岱《陶庵夢(mèng)憶》卷一“報(bào)恩塔”
據(jù)《金陵大報(bào)恩寺塔志》記載,大報(bào)恩寺塔是明成祖朱棣于永樂十年(一四一二年)為紀(jì)念其生母碽妃興建,在孫吳長干寺、南朝梁阿育王寺、宋天禧寺、元慈恩旌忠教寺的舊基上,用工匠十萬人,由工部侍郎黃立恭、太監(jiān)鄭和聲勢(shì)浩大地歷時(shí)十九年建成。琉璃塔平面呈八角形,共九層,每層覆以五色琉璃瓦,外壁以白瓷磚合甃而成,上下金身佛像不計(jì)其數(shù)。塔高三十二丈九尺四寸九分,口廣二十丈六寸,地面覆蓮盆。塔頂冠為黃金寶頂,塔頂至塔尖聯(lián)以鐵纖,綴大明珠五顆,以消禳水、火、風(fēng)、雨、刀兵之災(zāi)。九層檐角懸有風(fēng)鐸一百五十二個(gè),內(nèi)外有篝燈一百四十六盞,日夜長明,謂之長明燈。塔燈長明,如星光閃爍,風(fēng)吹鈴響,聲傳數(shù)十里外。
版畫中描繪的“船上進(jìn)餐的清朝官員”圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie, 1993, Phaidon Press Limited
回到荷蘭后,約翰·尼霍夫于一六六五年將配有超過一百幅版畫插圖的《東印度公司到大清帝國的出使》印刷出版,這本書很快被翻譯成拉丁文、法文和英文等,使西方更加形象、系統(tǒng)地認(rèn)識(shí)了中國,并很快成為一本在西方非常重要且經(jīng)常被引用的著作。幾百年間,西方從《東印度公司到大清帝國的出使》中汲取的建筑、裝飾藝術(shù)素材都深深地影響了歐洲「中國式風(fēng)格」的形成,約翰·尼霍夫描繪的中國皇家園林成為十八世紀(jì)歐洲莊園設(shè)計(jì)的范本,而他版畫中的南京報(bào)恩寺琉璃塔成為歐洲最出名的中國建筑。
在十七、十八世紀(jì)的西方人眼中,菠蘿是代表中國的典型圖案,表達(dá)好客的意思。(Cartherine Pagani, Eastern Magnif i cence European Ingenuity, 2001, The University of Michigan Press, P.131)因此在此時(shí)期的許多西方藝術(shù)品中,一些微縮建筑物的頂端、陽臺(tái)的四角上時(shí)常會(huì)有菠蘿形狀的裝飾物。此外,許多模仿中國風(fēng)格的建筑物和藝術(shù)品的頂部也被設(shè)計(jì)成菠蘿的形狀。這種認(rèn)識(shí)讓我們啼笑皆非,菠蘿與中國風(fēng)格的聯(lián)系為何在西方的認(rèn)知中會(huì)如此緊密?對(duì)此,目前尚無定論。但從下面一些參考資料,特別是這幅《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫中我們或許能找到答案。
《東印度公司到大清帝國的出使》中曾描寫過菠蘿的香味和甜美,稱之為「大自然創(chuàng)造的最稀有和美味的佳果」,令歐洲讀者垂涎欲滴。(劉海翔《歐洲大地的中國風(fēng)》,二〇〇五年,海天出版社,頁五四;Dawn Jacobson, Chinoiserie, 1993, Phaidon Press Limited, P.72)在當(dāng)時(shí)歐洲人的印象中,中國和東南亞諸國的地理概念十分模糊,這種分布在中國南方沿海和東南亞一帶的亞熱帶水果很有可能被錯(cuò)認(rèn)為是在中國廣泛分布的。中國的菠蘿給這位畫家乃至他游記的讀者都留下了深刻的印象,以至于他在描述南京大報(bào)恩寺琉璃塔的寶頂時(shí),將其描繪成菠蘿的形狀:「在歐洲最出名的中國建筑,九層塔,表面安置了彩色琉璃瓦,塔頂中間呈金色的菠蘿,四周呈皇冠形狀,是無數(shù)『中國式風(fēng)格』圖案的原型?!闺S著《東印度公司到大清帝國的出使》被翻譯成多國文字,這種將中國式建筑寶頂表述成菠蘿形狀的認(rèn)識(shí)也廣為流傳。這似乎就是西方認(rèn)為菠蘿形狀是中國建筑的一個(gè)重要特點(diǎn)的原因。
清 銅鍍金葫蘆式水法鐘故宮博物院藏
清 銅鍍金牌樓式孔雀開屏人打鐘高一八厘米 長一五厘米 寬三四厘米故宮博物院藏
十八世紀(jì)德國建造的中國茶亭圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie
十七、十八世紀(jì)的歐洲大量向中國輸出鐘表,為了符合中國人的審美趣味,歐洲的鐘表制造商們?cè)阽姳砩媳M量使用他們認(rèn)為帶有中國風(fēng)格的裝飾和圖案。由于在歐洲菠蘿已經(jīng)被誤認(rèn)為是中國的一種典型裝飾物,因此在歐洲銷往中國的許多產(chǎn)品(如鐘表)的頂端也被裝飾成菠蘿的形狀,不僅是鐘表的寶頂,甚至其他器物的頂端也采用了菠蘿形狀的裝飾。這種裝飾風(fēng)格在西方的仿中式建筑中也被應(yīng)用到屋頂?shù)乃膫€(gè)角上,例如一七六三年至一七七四年間在德國法伊茨赫夏伊姆(Veitsh?chheim)的游園(Lustgarten)建造的中國茶亭(Chinesisches Haus)。此外,一七三五年,法國里昂生產(chǎn)的仿中國圖案的錦緞也使用了菠蘿圖案,這表明在歐洲,菠蘿已經(jīng)被認(rèn)為是一種典型的中國圖案了。十八世紀(jì)法國著名畫家弗朗索瓦·布歇(Fran?ois Boucher,一七〇三年~一七七〇年),在為法國著名的博韋(Beauvais)掛毯作坊繪制的一幅掛毯中,描繪了一位中國皇后在戶外進(jìn)食早餐的場(chǎng)景,畫面中亭子的屋檐頂以菠蘿形狀裝飾,這表明在西方菠蘿圖案已經(jīng)開始以不同的形式出現(xiàn)并作為裝飾。
依據(jù)十八世紀(jì)弗朗索瓦·布歇繪制的底稿制作的掛毯圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie
十八世紀(jì)法國里昂生產(chǎn)的仿中國圖案錦緞圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie
更加有趣的是,由于對(duì)西方的裝飾風(fēng)格了解不多,許多中國匠人在看到西方產(chǎn)品上的菠蘿裝飾,就錯(cuò)誤地認(rèn)為菠蘿是西方本土流行的一種裝飾圖案。因而一些廣東仿制的西洋鐘表的頂端或四角也開始出現(xiàn)菠蘿裝飾。
西方兩個(gè)著名建筑— 法國巴黎的特里亞儂宮(Trianon)和英國倫敦的邱園(Kew Gardens)塔的設(shè)計(jì)深受《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫的影響?;仡櫵鼈兊脑O(shè)計(jì)風(fēng)格和建造歷史可以讓我們深刻理解中國建筑對(duì)西方建筑的影響。
清 銅鍍金琺瑯轉(zhuǎn)花水法人物鐘故宮博物院藏
清 銅鍍金琺瑯轉(zhuǎn)花葫蘆式鐘故宮博物院藏
特里亞儂宮坐落在凡爾賽宮內(nèi),是為路易十四的情人建造的,其設(shè)計(jì)者是著名的巴洛克建筑師,同時(shí)也是凡爾賽宮內(nèi)路易十四風(fēng)格的主要?jiǎng)?chuàng)作者路易·勒沃(Louis Le Vau,一六一二年~一六七〇年。)特里亞儂宮為三層建筑,有兩個(gè)大廳,建筑周圍環(huán)繞著非常平整的草坪和花園,擁有三角楣飾、半露方柱和折線形屋頂,是典型的巴洛克式建筑。但如何識(shí)別它的中國式風(fēng)格呢?就是這個(gè)建筑的裝飾。
十八世紀(jì)皮埃爾·德尼·馬丹繪《一七二三年的大道》中特里亞儂宮全景
一六七〇年至一六七一年是特里亞儂宮建成的時(shí)間,也是《東印度公司到大清帝國的出使》法文版面世后的幾年。特里亞儂宮的設(shè)計(jì)就受到這本書中南京報(bào)恩寺塔插圖的啟發(fā)。這個(gè)宮殿的欄桿呈中國花瓶的形狀,宮殿的頂部鋪設(shè)藍(lán)白玻璃釉「仿琉璃瓦」(Faience,起源于埃及和美索不達(dá)米亞地區(qū)的采用施釉技術(shù)的產(chǎn)品,這種產(chǎn)品是表面施釉的燒結(jié)石英砂。這種產(chǎn)品的釉層與石英結(jié)合不夠緊密,容易剝落。被西方錯(cuò)誤的等同于東方的琉璃瓦),素雅的內(nèi)部裝飾采用藍(lán)白色調(diào)的「中國式」裝飾,同時(shí)也采用了一些「中國式」的家具。這一時(shí)期,「中國式風(fēng)格」剛剛興起,特里亞儂宮帶給我們中國皇家園林廣博和大氣的感覺。但必須承認(rèn),從特里亞儂宮的繪畫中很難找到明顯的中國元素,這與當(dāng)時(shí)中國元素主要通過游記、商品引入歐洲的傳播途徑是分不開的。西方從東方汲取的內(nèi)容多數(shù)是間接的、片面的和有局限性的。在這種背景下建造的特里亞儂宮鮮有清晰的中國風(fēng)格就不難理解了。過于注重裝飾,忽略實(shí)用的設(shè)計(jì)導(dǎo)致特里亞儂宮僅僅存在了十七年。多孔的「仿琉璃瓦」易受外界環(huán)境的影響,釉層容易脫落,經(jīng)常滲漏雨水,高昂的修繕費(fèi)用導(dǎo)致了它的短壽。
《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫由于《東印度公司到大清帝國的出使》的大量出版,成為歐洲仿建中國古塔的主要范本之一。在依據(jù)這幅版畫為藍(lán)本的歐洲中國塔中,最著名的是倫敦西部邱園里的一座中國寶塔。它是當(dāng)時(shí)歐洲最高的「中國式風(fēng)格」建筑。
這座塔由英國畫家兼建筑設(shè)計(jì)師威廉·錢伯斯(William Chambers,一七二三年~一七九六年)設(shè)計(jì),他曾經(jīng)以貨物管理員的身份乘坐商船到過中國。在這個(gè)過程中,他留心觀察周圍的事物,一七五七年回英國后,他出版了《中國建筑、家具、服裝、機(jī)械和器皿的設(shè)計(jì)》(Designs of Chinese Buildings, Furniture, Dresses, Machines and Utensils)一書,此書成為歐洲研究中國建筑的基本參考資料。不久他轉(zhuǎn)向了皇家園林的設(shè)計(jì),并設(shè)計(jì)了這座十層高的仿中國塔— 邱園塔。這座邱園塔高一百六十英尺,用灰磚建造,坐落在草坪和花叢中,是當(dāng)時(shí)歐洲最著名的建筑之一,也成為中國式風(fēng)格的常見圖案。最初每個(gè)檐角有長著翅膀的彩色飛龍裝飾,檐角上的西方式飛龍與中國的龍?jiān)谕庑紊嫌忻黠@的差異,反映出該塔的設(shè)計(jì)中有歐洲裝飾圖案的印記。很可惜,塔上的飛龍裝飾現(xiàn)在已經(jīng)不存在了。
威廉·錢伯斯設(shè)計(jì)的邱園塔的圖稿 圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie
英國倫敦的邱園塔雷勇 攝
但《東印度公司到大清帝國的出使》一書中的《南京報(bào)恩寺琉璃塔》版畫誤將該塔繪成十層。這可能是因?yàn)槟暇﹫?bào)恩寺塔底層的外圍木構(gòu)回廊使外國人誤將一層當(dāng)做兩層進(jìn)行描述。此外,由于英語表述建筑物的層數(shù)時(shí),不計(jì)第一層,所以版畫中的十層塔仍然可能被表述成九層塔,這也可能導(dǎo)致西方的一些建筑和繪畫中出現(xiàn)十層塔的情況。
目前珍藏在大英博物館內(nèi)的一幅創(chuàng)作于一七六三年的版畫,描繪了當(dāng)時(shí)邱園內(nèi)的場(chǎng)景,從這張繪畫里我們可以看到十八世紀(jì)邱園「中國塔」的形貌。一七六六年設(shè)計(jì)的歐洲畫布圖案也是英國邱園的寶塔。此外,一七八三年出版的《女王陛下布萊頓宮(前皇家園林)插圖》中收錄了一幅手工上色凹版蝕刻版畫,描繪的是英國布萊頓宮音樂廳的場(chǎng)景,畫中室內(nèi)的微縮陳設(shè)中的綠色寶塔是偶數(shù)層,即八層,這表明西方已經(jīng)錯(cuò)誤地認(rèn)為中國塔的層數(shù)可以是偶數(shù),這可能就是受邱園塔的影響。不過,中國塔的建筑形式在西方人的想象中有時(shí)會(huì)被「改造」得有些離奇。例如在一幅畫著西方人想象中的中國塔的版畫中,在塔的較高幾層的檐角都掛有鈴鐺,依稀可以看出中國塔的元素。
創(chuàng)作于一七八九年的描繪邱園內(nèi)場(chǎng)景的版畫圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie
一七六六年歐洲畫布上邱園塔的圖案圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie
西方人想象中的中國塔版畫圖片采自Dawn Jacobson, Chinoiserie
十七、十八世紀(jì)的「中國式風(fēng)格」在西方有很高的地位,但由于西方學(xué)習(xí)東方藝術(shù)的途徑主要來自于中國出口的產(chǎn)品、游記和繪畫等間接途徑,這種比較片面的途徑給西方人提供了片面的想象和創(chuàng)作空間,導(dǎo)致他們創(chuàng)造了「中國式風(fēng)格」里我們認(rèn)為很「離奇」的圖案和風(fēng)格。前述的菠蘿裝飾、十層塔在歐洲的出現(xiàn)和流行就是很典型的例子。在西方學(xué)習(xí)中國藝術(shù)的同時(shí),中國對(duì)西方的了解卻極為有限和模糊。以至于出現(xiàn)中國工匠將西方從中國吸收的一些圖案誤認(rèn)為是產(chǎn)自西方的裝飾風(fēng)格,廣東鐘表裝飾中出現(xiàn)的菠蘿圖案就是一例。
因此,主要汲取東方元素形成的「中國式風(fēng)格」不僅深遠(yuǎn)得影響了西方藝術(shù)及其裝飾風(fēng)格,同時(shí)又回過頭來影響了中國的藝術(shù)。這種取自中國,形成于西方,又影響中國的文化交流現(xiàn)象十分值得我們?cè)谠S多細(xì)節(jié)上進(jìn)一步研究,從而復(fù)原當(dāng)時(shí)東西方交流的軌跡和脈絡(luò),明晰許多藝術(shù)圖案的來龍去脈。