李 穎(Nazri Atoh)
(馬來西亞蘇丹依德里斯教育大學)
中文的比喻由三要素組成:本體、喻體、喻詞。
中阿比喻都有本體、喻體、喻詞的概念,且它們在各自修辭中的意義也都相同。本體和喻體是不可或缺的,而喻詞有時卻可省。
中文修辭中雖有相似點的概念,但卻不將其作為比喻構成的必要因素。
出洋相好比出痘子,非出不可。(錢鐘書。1980)
雖然阿語和中文在表達方式,文化背景方面有很大不同,修辭方面的使用方法也有區(qū)別,但其比喻的目的是一致的:肯定本體狀況,美化或丑化本體形象,加強句子語氣,增加語言生動性。
雖然阿語和中文的文化背景,風俗習慣,語言習慣各不相同,但在比喻這一手法的表達當中,兩者的相似之處還是有很多。雖然兩種比喻的劃分方式不同,但兩種比喻的目的都是為了更好的表達情感,加強語氣。