国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析“拈連”與“移就”的聯(lián)系

2018-08-28 07:10劉丹丹李寄平
北方文學(xué) 2018年21期
關(guān)鍵詞:聯(lián)系

劉丹丹 李寄平

摘要:修辭格是人們?yōu)榱颂岣咴捳Z的表達(dá)效果創(chuàng)造出來的,他的生命在于提高表達(dá)效果。本文討論的是“拈連”和“移就”這對貌似兄弟的修辭格。這兩種修辭格確實(shí)存在一定的相似之處,本文就這兩種修辭格之間的相似之處展開論述,也可以為研究這兩種修辭格的學(xué)者提供一定的線索。

關(guān)鍵詞:拈連;移就;相似;聯(lián)系

一、修辭格概述

修辭格又叫“辭格”、“語格”、“修辭方式”、“修辭方法”、“修辭手段”等?!冬F(xiàn)代漢語詞典》(第6版)對“修辭格”的釋義是“各種修辭方式,如比喻、對偶、排比等”。修辭格這個(gè)術(shù)語最早是唐鉞在《修辭格》中提出來的,他說“凡語文中因?yàn)橐龃蠡蛘叽_定詞句所有的效力不用通常語氣而用變格的語法,這種地方叫做修辭格(又叫語格)?!边@個(gè)定義包含兩方面的內(nèi)容,一是表達(dá)效果,二是“變格的語法”這里的語法指的是語言的結(jié)構(gòu)規(guī)則,還包括語言運(yùn)用的常規(guī)而我們把修辭格定義為:“為了提高語言的表達(dá)效果而有意識的偏離語言和語用常規(guī)之后,逐步形成的固定格式、特定模式?!?/p>

從古至今,各種修辭格都在被廣泛的運(yùn)用,修辭可以說是無處不在,不但被各大文人所使用,而且民間的群眾也都在使用,文人使用修辭格是有意而為之,為了使文章內(nèi)容以最生動、最活潑、讀者最容易理解的形式表達(dá)出來,而民眾使用修辭時(shí),往往是無意的,有時(shí)候不識字也能說出帶修辭的話語,所以修辭無處不在。

二、“拈連”與“移就”的聯(lián)系

“拈連”與“移就”之所以經(jīng)常被混淆,是因?yàn)樗麄冎g的界限是很模糊的,存在大量的相似之處,從以下三個(gè)方面分析:

(一)從定義來看,“拈連”是指接連敘述甲乙兩種事物的時(shí)候,巧妙地把適用于甲事物的詞語用到乙事物上,也叫“趁勢連用”?!耙凭汀笔侵赴堰m用于描寫甲事物性狀的詞語有意識地移用來描寫乙事物。這里我們可以看出,兩者的相似之處在于都是把用于甲事物的詞語運(yùn)用于乙事物上,都是屬于詞語的移用。例如:

①天寒熱淚凍成冰,凍不住心頭的愛和憎。(阮章競《送別》)(拈連)

②母親不由地向后挪動一步,身上立刻起了一層寒冷的雞皮疙瘩,手在神經(jīng)質(zhì)地顫抖。(馮德英《苦菜花》)(移就)

從這兩個(gè)例子我們可以看出,例①中,“凍”本來是用于甲事物“凍成冰”,而在后面把用于甲事物的“凍”用到了乙事物“愛和憎”上。同樣再看例②,“寒冷的雞皮疙瘩”,本來寒冷是用來形容天氣的,而在這里用成了“寒冷的雞皮疙瘩”很明顯是把用于甲事物“天氣”的“寒冷”用到了乙事物“雞皮疙瘩”上。所以從這兩個(gè)例子可以看出“拈連”和“移就”的相似之處,都屬于詞語的移用。

(二)從外部特征來看,“拈連”和“移就”句子中的成分都是一種“病態(tài)”的搭配,屬于句子成分搭配不當(dāng),而且都是有意的將句子成分搭配錯(cuò)誤,是一種超乎常規(guī)的搭配,是語言的一種變異現(xiàn)象。例如:

③紅燭?。?/p>

既制了,便燒著!

燒罷!燒罷!

燒破世人的夢,

燒沸世人的血---

也救出他們的靈魂,

也搗破他們的監(jiān)獄!

聞一多——《紅燭》(拈連)

④但是,孔夫子在本國的不遇,也并不是始于二十世紀(jì)的。孟子批評他為“圣之時(shí)者也”,倘翻成現(xiàn)代語,除了“摩登圣人”實(shí)在也沒有別的法。為他自己計(jì),這固然是沒有危險(xiǎn)的尊號,但也不是十分值得歡迎的頭銜。不過在實(shí)際上,卻也許并不這樣子。孔夫子的做定了“摩登圣人”是死了以后的事,活著的時(shí)候卻是頗吃苦頭的。(魯迅《在現(xiàn)代中國的孔夫子》)(移就)

從例③中可以看出,一般情況下動詞“燒”可以和“紅燭”組合在一起,但不能跟“夢”和“血”組合。但在此處卻奇妙的結(jié)合在了一起。這就是“拈連”修辭格的魅力所在,即便搭配錯(cuò)誤,看起來很荒謬,但是卻有一種別開生面的感覺。而例④是屬于同樣的超常規(guī)搭配,“摩登”是現(xiàn)代漢語的詞,而且還是外來詞,英語“modern”的音譯,是時(shí)髦的意思,形容人們的裝飾衣著或者是其他事物入時(shí)。這里把“摩登”和“圣人”聯(lián)系起來,本來是不符合搭配的,在這里有意為之,使文章顯得更活潑、生動。因此,從這兩個(gè)例子來看,“拈連”和“移就”在外部特征上存在相似之處,都是屬于句子成分搭配不當(dāng)。

(三)從使用目的來看,之所以使用各種修辭格不外乎是想使文章的表達(dá)效果更生動、活潑、風(fēng)趣。特別是“拈連”和“移就”這兩種修辭格,可以說是一種“病態(tài)”的修辭格,而從古至今各大文人在明明知道的情況下,故意而為之,更是為了使文章達(dá)到一種幽默風(fēng)趣的效果,更具有藝術(shù)價(jià)值。例如:

⑤他說不出的新鮮而且高興,燭火像元夜似的閃閃的跳,他的思想也迸跳起來了......(魯迅《Q正傳》)(拈連)

⑥她們被幽閉在宮闈里,帶了花冠,穿著美麗的服裝,可是陪伴著她們的只是七弦琴和寂寞的梧桐樹。(周而復(fù)《上海的早晨》)(移就)

例⑤中有上文“燭火......閃閃的跳”,因而“思想”趁勢也跟著“迸跳”起來,構(gòu)成了形象風(fēng)趣的修辭效果。同樣的例⑥中,“寂寞”是用來表示人感情的詞語,被移用來修飾“梧桐樹”,使“梧桐樹”帶上了人的感情或感覺,增強(qiáng)了表達(dá)效果。

因此,我們從使用目的看,兩者存在相似之處。

三、結(jié)語

通過以上分析,我們可以了解到“拈連”和“移就”的相似之處,但語言無止境,本篇文章分析較淺,但可以為研究這兩種修辭格淵源的人提供一定的線索,使修辭格的研究在語言學(xué)界中大放異彩。

參考文獻(xiàn):

[1]鮑厚星,羅昕如.現(xiàn)代漢語[M].湖南:湖南師范大學(xué)出版社,2009.

[2]唐鉞.修辭格[M].商務(wù)印書館,1923.

[3]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海教育出版,2006.

[4]王希杰.漢語修辭學(xué)[M].商務(wù)印書館,2004.

猜你喜歡
聯(lián)系
論變文與諸宮調(diào)的聯(lián)系
何謂教育理論聯(lián)系實(shí)踐
論中國傳統(tǒng)文化與大學(xué)生思想政治教育
淺談平面圖與立體圖的思維培養(yǎng)
潼关县| 隆德县| 呼玛县| 台中县| 淮滨县| 太保市| 普安县| 七台河市| 天全县| 娄烦县| 常山县| 綦江县| 福贡县| 会东县| 琼结县| 临夏县| 芷江| 武定县| 玛纳斯县| 通渭县| 吴旗县| 休宁县| 广宗县| 谢通门县| 南部县| 内江市| 孙吴县| 峨眉山市| 南昌县| 崇礼县| 吴江市| 夏津县| 都匀市| 丰原市| 兰溪市| 水富县| 门源| 涞源县| 南投县| 文安县| 富平县|