摘 要:2010年日語(yǔ)能力考試改革后聽(tīng)力部分的難度加大,本文從日語(yǔ)能力考試題型變化和教學(xué)實(shí)踐入手,闡述了靈活運(yùn)用逐句翻譯法和復(fù)述法不僅能有效提高學(xué)生聽(tīng)力,而且能夠提高概括、歸納等口頭表達(dá)能力和綜合運(yùn)用能力。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ)能力考試N2;聽(tīng)力;逐句翻譯法;復(fù)述法
一、 日語(yǔ)能力考試N2聽(tīng)力改革現(xiàn)狀及題型
N2考試是國(guó)際日語(yǔ)能力測(cè)試2010年改革后推出的中高級(jí)別的考試,分為:“語(yǔ)言知識(shí)”“閱讀”和“聽(tīng)力”三個(gè)部分。改革后的考試加大了聽(tīng)力的比重,由舊版試題的25%提高到新版試題的33%,從內(nèi)容上更注重口語(yǔ)化和實(shí)用性,更加側(cè)重實(shí)際運(yùn)用能力和問(wèn)題解決能力的測(cè)試。同時(shí),聽(tīng)力也是考生普遍反映較難、失分較多的部分。因此,加大對(duì)該部分的輔導(dǎo)與訓(xùn)練,提高考生的聽(tīng)力分值,將有效地幫助他們順利通過(guò)考試。
在改革后,日語(yǔ)等級(jí)考試聽(tīng)力題型基本確定為五大類:“課題理解”“ポイント理解”“概要理解”“即時(shí)応答”“総合理解”,其中相比2010年以前的考試,“即時(shí)応答”是新增題型。第一大題和第二大題分別是“課題理解”和“ポイント理解”。具體流程是先給出一個(gè)問(wèn)題,再播放錄音讓考生作答。這兩個(gè)題型與舊的能力考試的圖題有相似之處,同樣考查的是考生是否能準(zhǔn)確聽(tīng)取錄音中人物行為、事物發(fā)展結(jié)果等單一元素。這兩個(gè)部分相對(duì)比較容易得分,由于問(wèn)題和答案選項(xiàng)都會(huì)事先給出,帶著問(wèn)題去聽(tīng)內(nèi)容可以忽略很多不必要的信息。從第三大題“概要理解”開(kāi)始,難度相對(duì)增加,試卷上沒(méi)有任何文字,且問(wèn)題不會(huì)先播放。這類題的內(nèi)容多為獨(dú)白或者留言,說(shuō)完之后,請(qǐng)考生選擇與這段內(nèi)容一致或不一致的選項(xiàng),考查的是考生的概括能力、歸納能力。第四大題“即時(shí)応答”是新增的題型,多選自日本日常生活的場(chǎng)景,考查考生的應(yīng)答能力。雖然看似簡(jiǎn)單,但是每個(gè)選項(xiàng)的差別十分細(xì)微,非??简?yàn)考生的語(yǔ)感。第五大題“総合理解”是難度較大的一種題型,錄音信息量大。題型分為2類,一類是試卷上不給出選項(xiàng),完全要靠自己邊聽(tīng)邊整理題目;另一類試卷上會(huì)印有選項(xiàng),但是一段話后面會(huì)有兩個(gè)小問(wèn)題。這樣一來(lái),考生對(duì)整個(gè)文章的理解,包括細(xì)節(jié)的把握都很重要,因此需要高效地做筆記、總結(jié)判斷。
由此可見(jiàn),改革后的聽(tīng)力考試對(duì)考生提出了更高的要求。經(jīng)過(guò)多年的教學(xué)實(shí)踐,筆者發(fā)現(xiàn)在日語(yǔ)能力考試聽(tīng)力輔導(dǎo)中采用逐句翻譯法和復(fù)述法是一種有效的教學(xué)方法。該方法不僅能提高學(xué)生做題技巧,而且能夠提高學(xué)生的概括能力、歸納能力、應(yīng)答能力等口頭表達(dá)能力、創(chuàng)新思維能力和綜合運(yùn)用能力。那么在實(shí)際的教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)該如何運(yùn)用這兩個(gè)方法進(jìn)行呢?
二、 逐句翻譯法和復(fù)述法的運(yùn)用
(一) 逐句翻譯法的運(yùn)用
首先,講解試題題型,告訴學(xué)生在做題時(shí)需要注意哪些問(wèn)題和細(xì)節(jié),做到心中有數(shù)。其次,完整播放錄音試題,讓學(xué)生按照考試的時(shí)間作答。然后重新播放錄音,按照做題順序,逐句播放展開(kāi)訓(xùn)練。即播放一句,讓學(xué)生翻譯一句。
逐句翻譯可以幫助教師了解哪些單詞、語(yǔ)法學(xué)生已經(jīng)掌握,哪些學(xué)生不太理解,再根據(jù)實(shí)際情況,教師可以適時(shí)點(diǎn)撥,析疑解難,從而使課堂效果大大地提高。
(二) 復(fù)述法的運(yùn)用
復(fù)述法是指聽(tīng)完一句之后,讓學(xué)生一邊回憶一邊復(fù)述。這里要注意的是,復(fù)述法與背誦是不同的,背誦主要訓(xùn)練記憶,要求學(xué)生把原文一字不漏地背下來(lái)。復(fù)述法主要培養(yǎng)口頭表達(dá)能力,要求學(xué)生在不違背原文意思的基礎(chǔ)上,盡量用自己的話把原文背出來(lái)。復(fù)述是忠于原文的復(fù)述,是低層的復(fù)述。
這之間會(huì)出現(xiàn)學(xué)生復(fù)述不清、不全或錯(cuò)誤的地方,需要反復(fù)播放,必要時(shí)教師要針對(duì)某些單詞或語(yǔ)法進(jìn)行講解,直到學(xué)生完整地復(fù)述出來(lái)。最后再讓學(xué)生將整篇對(duì)話或短文用中文進(jìn)行概括和復(fù)述。
逐句翻譯法和復(fù)述法可以培養(yǎng)學(xué)生快速、高效的記憶能力,同時(shí)促進(jìn)學(xué)生養(yǎng)成集中注意力,積極主動(dòng)去聽(tīng)的良好習(xí)慣。還大大增加了學(xué)生說(shuō)的時(shí)間和機(jī)會(huì),筆者經(jīng)過(guò)一年的實(shí)踐,采用該方法后學(xué)生的聽(tīng)力部分成績(jī)提高很快,口頭表達(dá)能力也有明顯提升。
三、 結(jié)束語(yǔ)
改革后的聽(tīng)力考試除了題型變化,更加提高了對(duì)口頭表達(dá)的要求。因此,在日常輔導(dǎo)和訓(xùn)練中,教師可以靈活運(yùn)用逐句翻譯法和復(fù)述法,讓學(xué)生養(yǎng)成良好的聽(tīng)說(shuō)習(xí)慣,并樹立運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行溝通的意識(shí)。通過(guò)教學(xué)引導(dǎo)促使學(xué)生獲得學(xué)習(xí)策略,學(xué)生的聽(tīng)力和實(shí)際運(yùn)用能力一定會(huì)有所提高。
參考文獻(xiàn):
[1]袁媛.復(fù)述法在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的運(yùn)用[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2011(05).
[2]李艷.試論新日語(yǔ)能力考試N2聽(tīng)力試題的變化及對(duì)教學(xué)的啟示[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2013(06).
[3]劉曉軍.新“日語(yǔ)能力考試”對(duì)我國(guó)日語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2010(06).
作者簡(jiǎn)介:
茹輝,講師,北京市海淀區(qū),北京城市學(xué)院。