劉利平
【摘要】隱喻普遍存在于人類生活,如語(yǔ)言、思維和行為中。情感隱喻來(lái)源于人類的認(rèn)知活動(dòng),根植于日常基本的直接或間接的身體體驗(yàn),是人在對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的反復(fù)體驗(yàn)后經(jīng)過(guò)認(rèn)知加工而逐步形成對(duì)客觀事物的體驗(yàn)結(jié)果。在漢英兩種語(yǔ)言中“喜悅”情感的隱喻表達(dá)無(wú)處不在,本文從情感隱喻的認(rèn)知原型,認(rèn)知普遍性和文化特殊性角度出發(fā),對(duì)比兩種語(yǔ)言在表達(dá)“喜悅”隱喻的共性和差異。
【關(guān)鍵詞】情感隱喻
一、概念隱喻
隱喻不僅僅是一種修辭手段和語(yǔ)言現(xiàn)象,更是人類認(rèn)知的一種過(guò)程,是人類思維的方式。在使用隱喻的過(guò)程中,人們用自己熟悉的、具體的思想或概念去理解和感知復(fù)雜的、抽象的或不確定的概念,其方式就是把始發(fā)域或源域的結(jié)構(gòu)映射到目標(biāo)域上,這種因素是在兩個(gè)不同的認(rèn)知域之間發(fā)生的,實(shí)現(xiàn)映射的基礎(chǔ)就是經(jīng)驗(yàn),這就是概念隱喻。
根據(jù)萊考夫和約翰遜(1980),概念隱喻分成3類:結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻以及實(shí)體隱喻。其中,結(jié)構(gòu)隱喻是指通過(guò)一種概念的結(jié)構(gòu)去構(gòu)建另外一種概念,而這兩個(gè)概念分別屬于各自的認(rèn)知域、源域及目標(biāo)域,人們經(jīng)常使用源域中自己熟悉的、具體的思想或概念去理解和感知目標(biāo)中復(fù)雜的、抽象的或不確定的概念。方位隱喻將上下、前后、里外、深淺、中心一邊緣等具體的空間方位概念投射于情緒、身體狀況、數(shù)量、社會(huì)地位等這些抽象的概念上。實(shí)體隱喻是指將模糊、抽象的思想感情、心理活動(dòng)、事件、狀態(tài)等無(wú)形的概念對(duì)應(yīng)到具體的、有形的實(shí)體,從而對(duì)其量化和識(shí)別。最典型和最具代表性的實(shí)體隱喻是容器隱喻,萊考夫等還把“擬人”歸入概念隱喻,認(rèn)為這是最明顯的實(shí)體隱喻。
情感是人類經(jīng)驗(yàn)中最中心、最普遍的方面之一,人類的認(rèn)知和情感是相互作用、相互影響的。情感隱喻就是人們?cè)诿枋龀橄蟾星闀r(shí)將感情隱喻化。喜悅?cè)说囊环N基本情感,英漢兩種語(yǔ)言中普遍存在“喜悅”情感的隱喻表達(dá),本文從情感隱喻的認(rèn)知原型,認(rèn)知普遍性和文化特殊性角度出發(fā),對(duì)比兩種語(yǔ)言在表達(dá)“喜悅”隱喻的共性和差異。
在英文中“喜悅”情感隱喻主要有三種:“喜悅是上”;“喜悅是容器中的液體”;“喜悅是光”。英語(yǔ)有很多“喜悅是上”的例子:①He was feeling up.②Tom is always in high spirits.③Yoko is in blue,we have to cheer her up.在英漢語(yǔ)中“喜悅是上是對(duì)應(yīng)吻合的,而中文中還有其他形式的“喜悅”情感隱喻,如“喜悅是心中的花。相對(duì)于英文中的表達(dá),中文中更趨向與用身體具體部分來(lái)表達(dá)喜悅情感。
從概念隱喻的角度來(lái)看,容器隱喻把容器概念隱射到情感這一抽象領(lǐng)域時(shí),便有了“情感是容器中的液體”的概念隱喻。當(dāng)談及到“喜悅是容器中到液體”,人體常被視為是喜悅的容器,而情感喜悅是容器中的液體。如:④There is a wave of happiness.⑤Aflood of happiness rose in her.
另外一個(gè)情感隱喻“喜悅是光”的例子有:⑥The baby wasshining with happiness.⑦When Tom heard the news,he litup.⑧Don't worry,brighten up!
二、漢語(yǔ)中的“喜悅”情感隱喻
漢語(yǔ)同英語(yǔ)一樣有著相同的概念隱喻。在表達(dá)喜悅的情感隱喻時(shí),兩種語(yǔ)言均借助于身體的行動(dòng)、姿勢(shì)或相似的生理特點(diǎn)來(lái)進(jìn)行表達(dá)。
談到“喜悅是上”,在漢語(yǔ)中,“高”子代表這樣一層意思。很多帶有“高”字的表達(dá)都能體現(xiàn)出喜悅的情感,如“情緒高昂”、“高風(fēng)亮節(jié)”等。漢語(yǔ)中能體現(xiàn)出“喜悅是卜”情感隱喻的約定俗成的表達(dá)非常多,如:⑨班上的同學(xué)個(gè)個(gè)都情緒高漲。⑩她興致勃勃地走了出去。
漢語(yǔ)中的這些表達(dá)更好的說(shuō)明了概念隱喻并非隨意,而是基于身體以及文化的經(jīng)驗(yàn)。萊考夫和約翰遜(1980)的研究表面,“happiness”的隱喻大多跟空間方位有關(guān),常用身體直立向上來(lái)表示喜悅和快樂,并形成“喜悅是上”的概念隱喻。人類通過(guò)對(duì)空間方位“上”的反復(fù)體驗(yàn),抽象出“喜悅”的認(rèn)知原型,即“身體的向上舒展”。方位詞“up”拓展到人類的情感方面隱喻人的心情也是高漲的、喜悅的。
漢語(yǔ)中第二種“喜悅”情感隱喻是容器隱喻,即將容器中的液體這種概念隱射到情感喜悅,例如:媽媽的心中注入了一股暖流。見到多年不見的老友,我心中一種歡愉涌上心頭。
第三種情感隱喻,即“喜悅是光”,例如:球場(chǎng)上的隊(duì)員們笑得很燦爛。羅斯臉上閃耀著幸福的光芒。
三、英漢“喜悅”情感隱喻對(duì)比
英漢語(yǔ)在表達(dá)“喜悅”的情感隱喻中有共同之處,但通過(guò)對(duì)比分析,我們也可以發(fā)現(xiàn)很多不同的地方。在英語(yǔ)中,“喜悅”可以是離開地面,例如He was floating.在英文中,這種隱喻跟鳥有關(guān),象征著自由,從而和喜悅有關(guān)。而漢語(yǔ)不同,漢語(yǔ)里“離開地面”象征著超脫掌控,如形容一個(gè)人“飄飄然”或是“云里霧里”,漢語(yǔ)更習(xí)慣用“腳踏實(shí)地”這樣的表達(dá)。漢語(yǔ)中經(jīng)常用“心中的花”來(lái)表達(dá)喜悅情感,如“心花路放”和“心里樂開了花”,英語(yǔ)中卻沒有類似的隱喻表達(dá)。雖說(shuō)兩種語(yǔ)言都用容器來(lái)表達(dá)“喜悅”情感,但在具體英語(yǔ)中也略有區(qū)別,中文跟趨近與用身體的內(nèi)在部分表現(xiàn),尤其是胸懷和心。但在英文中像“My heart is filled with happiness”這樣的表達(dá)是非常少見的。
總之,在英漢兩種語(yǔ)言中大量充斥這對(duì)“喜悅”情感的隱喻表達(dá),而由于中英文“喜悅”隱喻具有共同的和不同的認(rèn)知原型,情感隱喻的認(rèn)知普遍行和文化特殊性共存,兩種語(yǔ)言表達(dá)“喜悅”隱喻有著共性和差異。通過(guò)討“喜悅”情感隱喻運(yùn)作機(jī)制的認(rèn)知對(duì)比的研究,我們可以更好地認(rèn)識(shí)和理解“喜悅”情感隱喻這種語(yǔ)言現(xiàn)象。
參考文獻(xiàn):
[1]陳家旭.英漢隱喻認(rèn)知對(duì)比研究[M].上海:學(xué)林出版社,2007.
[2]高岸起.論情感在認(rèn)知中的作用[J].南京大學(xué)學(xué)報(bào)2001.
[3]藍(lán)純.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與隱喻研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[4]岳好平,向友青.英漢“喜悅”的認(rèn)知原型研究[J].湖南師范大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009.