周庚辰
摘 要:日本與中國的文化交流綿延兩千多年。在日本原始社會和古代社會,日本對中國傳統(tǒng)文化積極接受成為中日文化交流的主要特征。日本一批又一批的遣唐使以及從中國去日本定居的“歸化人”給日本帶來了中國的漢語漢字、歷法律令、儒學(xué)佛學(xué)等中國傳統(tǒng)文化。從語言書寫上,日本從最開始沒有文字只有語言的狀態(tài)下只用漢字書寫,到通過長期的歷史學(xué)習(xí)中逐漸發(fā)展自己的假名文化,用漢字和假名混合書寫,再加上近代西方外來語的影響,最終形成了當(dāng)代日語。從語言發(fā)音上,日語受中國讀音影響極大,分為模仿漢字傳入時讀音的“音讀”和借字形、字音但保留日語原有意義的“訓(xùn)讀”。
關(guān)鍵詞:中國傳統(tǒng)文化 日語發(fā)展 日本文化
中圖分類號:G13 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-9082(2018)03-0292-01
一、引言
日本和中國一衣帶水,有著兩千多年文化交流和友好往來。在日本文化尚未成熟的文化早期時代,以日本接受中國文化為中日文化交流的主要特征。日本內(nèi)藤虎次郎博士曾說:“與中國文化接觸之前,日本民族好比是豆汁。中國文化好比是鹵水。日本民族與中國文化一經(jīng)接觸,立即變成了豆腐”,以此形象地比喻了中國古代傳統(tǒng)文化對日本民族文化的重要影響。 日本原有特殊的島國環(huán)境使日本形成了較封閉的日本固有原始文化。但日本人民對外來的文化接受和包容度極高,尤其是古代的中國傳統(tǒng)文化,對日語的形成發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響。
二、中國傳統(tǒng)文化在不同時期對日本文化的影響
1.原始社會中中國傳統(tǒng)文化對日本的影響
日本的原始社會主要分為繩文時代、彌生時代,下面分別闡述在兩個時代中國傳統(tǒng)文化對日本文化的影響。
繩文時代距今約3000年左右,對應(yīng)著中國的夏、商、周時代。在繩文時代的后期,中國大陸開始有小規(guī)模集團的大陸居民從山東半島出發(fā),經(jīng)過朝鮮半島,輾轉(zhuǎn)到達日本。從民俗上來看,商代的一些民俗習(xí)慣,如鳥崇拜、支石墓等,在朝鮮民俗中普遍存在,在日本也有相同或相似的民俗,中日的文化交流就從這個時期開始。
彌生時代最重要的特征就是日本出現(xiàn)了水稻種植和開始使用金屬器工具。日本和中國的學(xué)者們大多認為,繩文時代文化突然轉(zhuǎn)變?yōu)閺浬鷷r代文化,主要是收到了中國大陸文化的影響。盡管彌生時代文化具有多樣性和傳統(tǒng)性,但是毋庸置疑受中國傳統(tǒng)文化影響最深。當(dāng)時中國已從奴隸社會末期向封建社會初期過渡,農(nóng)耕文化已經(jīng)相當(dāng)發(fā)達,日本還在使用石器時,中國已經(jīng)開始使用鐵器。因此,在中國文化影響下產(chǎn)生的彌生時代文化,加快了日本社會的發(fā)展歷程。
2.古代社會中中國傳統(tǒng)文化對日本的影響
日本的古代社會可以分為大和時代、飛鳥時代、奈良時代以及平安時代,中國傳統(tǒng)文化在這幾個時代都對日本產(chǎn)生了深遠的影響。
在公元4、5世紀(jì)時,日本開始進入古代社會的大和國時代,各部落爭先恐后與中國交往,希望學(xué)習(xí)先進的中國傳統(tǒng)文化并得到中國的政治支持已發(fā)展壯大自己部落的實力。在經(jīng)過倭“五王”的混戰(zhàn)時期后,到飛鳥時期,日本發(fā)展成為封建國家,圣德太子率先積極學(xué)習(xí)與接受中國文化,使得日本在各方面都有了飛躍性的進步。日本開始進一步全面學(xué)習(xí)中國文化,特別是奈良時代,日本派遣了大量遣唐使到唐朝學(xué)習(xí)中國的語言、文字、茶藝、儒學(xué)等。遣唐使將在中國學(xué)到的語言文字傳回日本,再結(jié)合日本本土現(xiàn)存的語言,逐漸發(fā)展就形成了后來的日語。到平安時代前期停止遣唐使時,日本的語言與文化都達到了一個較高的水平。
三、日語中文字的發(fā)展歷程
1.漢字傳入日本
在公元5世紀(jì)左右,倭國五王(分別為贊、珍、濟、興、武)與中國南朝劉宋開始頻繁交往,隨著中國人以及去過中國的百濟人、新羅人不斷移居于日本,日本稱他們?yōu)闅w化人。他們帶來了南朝的歷法,漢文漢字,儒家經(jīng)典等。公元538年,日本王朝學(xué)習(xí)中國文化的熱情空前高漲,派遣了一批又一批的“遣唐使”出使中國,學(xué)習(xí)中國文化中國佛教經(jīng)典和制度傳入日本,日本又派出大量僧侶和留學(xué)生來到中國學(xué)習(xí)燦爛的隋唐文化。公元712年,日本在漢字的影響下開始有了書面語,當(dāng)時的日本直接書寫漢字,中文成了當(dāng)時日本使用的書面文字。所以日本那時的書籍、文件都是用中文漢字寫成的。在公元802年,來唐學(xué)習(xí)的僧人空海,回國后編撰了《篆隸萬象名義》,其中收錄了16000個漢字,這便是日本人自己編寫的第一步漢字字典。
2.日語中假名的產(chǎn)生
日本早期沒有自己的文字,但是有自己的語言,自漢字傳入日本后,在一段時間內(nèi),日本都保持著“文言二途”之制,即口語使用本民族語言,而書寫只使用漢字。但這顯然是不方便的,因此,約公元九世紀(jì)時,日本人借中國漢字的讀音和字形創(chuàng)造了假名。假名是日語的表音文字,“假”即“借”,“名”即“字”意思便是只借用漢字的音和形,而不使用漢字本身的中文意義,所以叫“假名”。漢字為“真名”。
現(xiàn)在日語中的假名主要分為平假名和片假名兩類。中國的佛教傳入日本之后,在當(dāng)時的日本風(fēng)靡一時。日本的僧侶聆聽講經(jīng)說法時用漢字在佛教經(jīng)典上記錄并標(biāo)上日語讀音,由于漢字書寫十分繁雜,占得位置較大,而字里行間的空間較小,慢慢地只能寫漢字的偏旁、冠蓋,久而久之就發(fā)展形成了片假名。另外,當(dāng)時日本的貴族太太、小姐之間盛行用草書寫和歌、日記、小說等抒發(fā)感情,較為隨性的文字。在假名的發(fā)展之初,片假名的主要使用者是男性,而平假名的主要使用者是女性。到了現(xiàn)代,對平假名和片假名的使用基本無性別區(qū)分了。
3.日語的詞匯組成
日語的詞匯主要由三部分組成:漢字詞匯,日本固有詞匯和外來詞匯。
漢字詞匯一般兩個或兩個以上都是漢字,有從漢語中直接采用的詞,如:學(xué)生,勇敢等。也有與中文漢字中的意思相差很大或者毫不相關(guān)的詞,如:日語“丈夫”表示結(jié)實,日語“手紙”表示信件等。還有利用漢字創(chuàng)造的字,如:日語“子供”表示孩子等。
一些日本固有詞匯中,也分為以下幾類。第一類是漢字可有可無的類型,如:表示我的“私”等。第二類是漢字加假名,這種情況在形容詞中出現(xiàn)較多。第三類是日本人模仿漢字構(gòu)造的原理自行創(chuàng)造了一些日本特有的“漢字”,這些字叫做“國字”,也叫作“和字”或“倭字”。這些國字一般沒有音讀,只有訓(xùn)讀。從以上兩類可以看出漢字和漢語對于日語發(fā)展的影響極大,日本長期采用漢字和假名混合書寫的狀態(tài)。中日兩國最先都使用中國繁體字,后來都進行了一些改革,中國推行簡化字,日本也對漢字做了本土化的變更,且這些變化與中國當(dāng)代簡體字簡化方式不盡相同。
日語詞匯組成的最后一部分是外來詞匯,只要指的是西方歐美語言的外來詞匯,這部分詞語進入日本的時間相對較晚。對于這些外來詞匯,日本多是利用片假名進行音譯,組成了現(xiàn)代日語的外來詞匯。
四、日語中讀音的發(fā)展歷程
1.日語讀音之音讀
使用該等漢字當(dāng)初傳入日本時的漢語發(fā)音,則稱為音讀。日語的音讀是模仿漢語傳入時的讀音,但由于中國幅員遼闊,受地方方言影響,同一個漢字的讀音也往往不同。現(xiàn)代日語中的音讀大致可以分為吳音、漢音、唐音及慣用音。
公元六世紀(jì)時,大批的“歸化人”從中國來到日本,帶來了中國的歷法、儒教、佛教、漢字漢文等。此時,傳入的中國語是從長江下游,也就是過去吳國地域的方言,因此稱之為“吳音”。公元604年,大和國想向中國學(xué)習(xí)律令制度,派出一批又一批的遣唐使、僧侶、留學(xué)生,共有千余名日本使者出使洛陽、長安,大量吸收了唐朝文化。由于洛陽、長安地處中國的西北,因此此時傳入日本的漢字讀音是西北方言讀音,因為長安是唐朝的都城,所以這種毒癮被日本認為是漢人的標(biāo)準(zhǔn)語,因此成為“漢音”。這是時期的遣唐使和留學(xué)生回到日本后十分活躍,成為后來日本大化革新的中堅力量。在平安時代,日本停止派遣唐使出使中國后,日本的僧侶仍然到北宋的首都開封去訪問,他們傳到日本的漢語和中國的北京話比較相似,稱之為“唐音”,也叫“宋音”,這里的“唐”不是唐朝,而是唐土,代指中國?!疤埔簟睂嶋H指的是日本鐮倉時代以后,傳到日本的宋、元、明、清各朝代發(fā)音的總稱。
2 日語讀音之訓(xùn)讀
相對的,只使用漢字的日本固有同義語匯的讀音,即只借用漢字的形和義,而不采用漢語的音,則稱為訓(xùn)讀(日語:訓(xùn)読み)。一般來說,單個漢字訓(xùn)讀的較多,而兩個以上的漢字音讀的較多。
五、結(jié)語
日本與中國的文化源遠流長,從繩文時代到平安時代,中國的文化與農(nóng)耕技術(shù)的傳入加速了日本民族的社會進步。而日語也從最開始沒有文字的狀態(tài)在大量吸收漢語漢字的基礎(chǔ)上,逐漸演變出日語假名,最終變?yōu)楝F(xiàn)代日語。由此可以看出,中國傳統(tǒng)文化對日本文化尤其是日語發(fā)展意義重大,可以說,沒有中國傳統(tǒng)文化的傳入,今天的日語將大不一樣。
參考文獻
[1]張世響.日本對中國文化的接受[D].山東大學(xué),2006.
[2]吳旭東.日語的淵源及發(fā)展的歷史背景[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2015,(02):79-81.
[3]王晶.關(guān)于日語漢字發(fā)展歷程的探究與思考[J].語文學(xué)刊,2015,(16):26-27.