王夢雅
摘? ? 要: 在美國當(dāng)代文壇,艾麗絲·沃克以黑人女性代言人的身份獨(dú)樹一幟。其代表作《紫顏色》以西麗亞、耐蒂兩位黑人女性為言說主體,并主要以西麗亞的身份認(rèn)同為軌跡串聯(lián)起故事脈絡(luò),同時(shí)將書信體敘事模式與黑人自傳體講述形式相結(jié)合,在不改變西麗亞與耐蒂的觀察視角的前提下,引入多位敘述者并與之形成對話,構(gòu)建起平等和諧的對話關(guān)系,實(shí)現(xiàn)了小說內(nèi)容的共時(shí)與歷時(shí)延伸。
關(guān)鍵詞: 黑人女性? ? 言說? ? 對話? ? 身份認(rèn)同
著名黑人女性主義文學(xué)評論家芭芭拉·克里斯琴曾稱贊艾麗絲·沃克:“當(dāng)代美國作家中很少有像艾麗絲·沃克這樣,對性別、種族、愛情及社會(huì)變革的方方面面考察得如此之多?!雹偕頌橐幻绹谌伺?,艾麗絲·沃克從黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)和婦女解放運(yùn)動(dòng)中窺見對黑人女性的遮蔽——因性別差異被黑人男性忽略,因種族不同被白人女性排斥。在種族歧視與性別歧視的雙重壓迫下,黑人女性身陷囹圄、無法言說。面對各種困境,她們或緘默以對、忍受痛苦直至麻木,或敢于發(fā)聲、不斷抗?fàn)巺s無奈人單力薄。對于黑人女性的關(guān)注促使艾麗絲·沃克提筆為黑人女性而戰(zhàn),揭示黑人女性受到的種種壓迫以及她們的瘋狂、忠誠和勝利,形成其獨(dú)特的“婦女主義”思想。其小說《紫顏色》即是典型代表,以黑人女性為言說主體,透過黑人女性的言說展現(xiàn)其實(shí)現(xiàn)獨(dú)立的途徑——身份認(rèn)同。
一、黑人女性的被言說
受縛于蓄奴制,美國黑人的人身權(quán)利被剝奪,變成與牲口、財(cái)產(chǎn)等同的“物”。與教育、宗教、婚姻等相關(guān)的奴隸法規(guī)將整個(gè)蓄奴制法律化、制度化、系統(tǒng)化。整套制度控制著黑人的思想與言行,并將其轉(zhuǎn)化成黑人的內(nèi)在服從,使黑人在無意識中進(jìn)行自我歸順。美國黑人學(xué)者杜波伊斯提出的“雙重意識”正是其群體的真實(shí)寫照:“這種意識總是通過別人的眼睛看自己,按照那個(gè)帶有嘲弄、蔑視和憐憫的世界的尺度來衡量自己的靈魂?!雹谥诋?dāng)代已被解放的美國黑人,蓄奴制的陰影仍無法抹去,他們一方面渴望獲得能體現(xiàn)自我意識的地位,另一方面又試圖符合白人文化的審美標(biāo)準(zhǔn)。白人社會(huì)的主流意識形態(tài)仍在物質(zhì)和精神上控制著黑人群體。
之于黑人女性,種族歧視與性別歧視的雙重壓迫早已不堪重負(fù)。白人群體與黑人男性聯(lián)手為其構(gòu)建了一個(gè)“圓形監(jiān)獄”。在這個(gè)“圓形監(jiān)獄”中,黑人女性被迫接受規(guī)訓(xùn)與監(jiān)視。白人用權(quán)力和文化筑起厚重的圍墻將她們隔離,黑人男性又在內(nèi)部傳統(tǒng)思想及白人主流意識的引導(dǎo)下,關(guān)起監(jiān)獄大門,將她們以鎖鏈相縛。黑人女性淪為可隨意買賣的牲口,在社會(huì)需恪守本分,在家庭內(nèi)部需順從男性。在精神層面,各種權(quán)力話語和機(jī)制又對黑人女性的形象、性特征加以利用和操縱。如果黑人女性認(rèn)同父權(quán)制所提供的種族文化身份,其結(jié)果必然是走向自我否定與疏離。
黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人弗雷德里克·道格拉斯曾言:“每個(gè)奴隸擁有者都是一所妓院的看守人?!雹鄞搜钥此茷楹谌伺詮埬?,實(shí)則以黑人女性受白人侮辱之實(shí)激起黑人男性的反抗意識。黑人群體的話語權(quán)訴求是不包括女性的。非但如此,黑人女性還遭受著白人女性的利用與選擇性遺忘。貝爾·胡克斯認(rèn)為,白人女性主義者所言及的“女性”是白人女性,“美國非白人女性的存在被否定”,“當(dāng)討論到黑人男性時(shí),性別歧視妨礙了對黑人女性利益的承認(rèn)。當(dāng)討論到女性時(shí),種族歧視妨礙了對黑人女性利益的承認(rèn)。當(dāng)討論到黑人時(shí),焦點(diǎn)常常在黑人男性身上,當(dāng)討論到女性時(shí),焦點(diǎn)常常在白人女性身上?!雹芎谌伺哉嬲穆曇舯徽诒?,少數(shù)的抗?fàn)幈患w的權(quán)威掩埋。這種被描寫、被代表、被言說的狀態(tài)在社會(huì)生活、政治經(jīng)濟(jì)等各層面存續(xù),并蔓延至文學(xué)領(lǐng)域。
自18世紀(jì)以來一直延續(xù)到黑奴解放宣言之后,美國黑人已形成自己的文學(xué)傳統(tǒng),建立了自己的聲音,但這個(gè)傳統(tǒng)相當(dāng)大部分卻屬于男性作家。哈萊姆文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)之后,以賴特、艾里森、鮑德溫為代表的黑人男作家群崛起,他們關(guān)注的焦點(diǎn)集中在身受種族歧視和階級壓迫的黑人男性身上。時(shí)至70年代,以艾麗絲·沃克、托尼·莫里森為代表的黑人女作家不斷涌現(xiàn)。由于面臨種族歧視與性別歧視的雙重困境,黑人女作家要用“自我分離”的方法,既要有“內(nèi)在”的屬于個(gè)人的表述,又要有“外在”的面對種族性別成分復(fù)雜的讀者的東西。書信體這類適于表現(xiàn)人物心理的文本便被納入了女性文學(xué)創(chuàng)作。它所具有的理智分析、非單一線性、難以定義規(guī)則化、叨叨不休的特點(diǎn),是女性直接表達(dá)內(nèi)在世界的最適宜的形式,是姐妹情誼的交流媒介和真情流露方式。艾麗絲·沃克便非常善于使用書信體敘事。在《紫顏色》中,艾麗絲·沃克以黑人女性為言說主體,運(yùn)用書信體敘事策略,打破黑人女性的“失語”狀態(tài),在書寫女性經(jīng)驗(yàn)的同時(shí),引入多個(gè)敘述者,為其賦予新的內(nèi)涵,涉及種族、宗教與帝國主義經(jīng)濟(jì)和文化殖民等多角度問題。這種敘事形式“既建構(gòu)了一種私下講故事的敘事結(jié)構(gòu),讓某個(gè)黑人女性能夠堂而皇之地向另一個(gè)黑人女性講述她的故事,同時(shí)又使用一種異故事的敘述聲音賦予故事以敘事話語權(quán)威,以面對那些種族和自然性別都十分混雜的公眾讀者群?!雹?/p>
二、黑人女性的自我言說
在組成《紫顏色》的92封信中,有56封是西麗亞在被繼父強(qiáng)暴后寫給“親愛的上帝”的。這些信沒有落款,沒有地址,無法寄送,也不會(huì)得到回信,僅是西麗亞的單方面訴述,是西麗亞的單向言說和內(nèi)心世界的袒露。西麗亞在書信中多是轉(zhuǎn)述他人話語,將自我意志壓抑在內(nèi)心深處,并以男性權(quán)威規(guī)范自己的言行,表現(xiàn)出明顯的主體性缺失。因?yàn)椤啊妒ソ?jīng)》上說,無論如何也要尊重父親和母親”,而且“這輩子很快就會(huì)過去”,眼下的苦難是暫時(shí)的,“只有天堂永遠(yuǎn)存在”。⑥上帝已成為西麗亞的唯一信仰,西麗亞無法言說、無處言說的心靈之苦都向上帝傾訴。
西麗亞寫給上帝的信真實(shí)、質(zhì)樸,透過西麗亞的言說,其生活之艱難、情感之壓抑充斥在字里行間,這是一種缺乏反抗意識的生存狀態(tài),誠如西麗亞所言:“我不斗,我安分守己??晌一钪?。”⑦父權(quán)制的基督教培養(yǎng)了西麗亞順從、忍耐的性格,這使得西麗亞無法看清自己受難的根源,從而不可能質(zhì)疑上帝的正義。西麗亞相信上帝是全知、全能、至善的,甚至?xí)驗(yàn)樽约旱牟恍倚哂凇案系壅劊缓脤懶拧雹?。然而西麗亞信奉的上帝始終不曾發(fā)言,在他的信徒遭受苦難時(shí),他巋然不動(dòng)、沉默不語。這迫使西麗亞對自己的受難進(jìn)行反思,也反思上帝本身。
實(shí)際上,西麗亞忽略了她信奉的上帝是白人《圣經(jīng)》里的“白人上帝”,給上帝寫信,也并非是其自主選擇,而是源自繼父的警告,是受制于男性權(quán)威的無奈之舉,“你最好什么人都不告訴,只告訴上帝。否則,會(huì)害了你媽媽?!雹徇@位上帝制定的規(guī)約是白人約束黑人的利器,是男性壓制女性的巨石。宗教道德的虔誠與忍耐實(shí)則為性別歧視與種族歧視的幫兇。直到莎格問起西麗亞心目中的上帝是何模樣,西麗亞方才醒悟,真正意識到自己信奉的上帝是位白人男性,“他個(gè)子高大,模樣挺老,胡子花白,滿頭白發(fā)。他穿白顏色的長袍,光著腳走路。”⑩西麗亞的這種想法是長期受白人文化殖民統(tǒng)治的結(jié)果,也是西麗亞對白人文化認(rèn)同的結(jié)果。她和大多數(shù)黑人一樣鄙視自己的膚色和身體,由于“黑鬼最不希望他們的上帝有扭結(jié)絞纏的頭發(fā)”,所以在讀《圣經(jīng)》的時(shí)候,“沒法不覺得上帝是白人”。{11}當(dāng)吱吱叫去替索菲亞求情時(shí),也是被西麗亞等人打扮得像個(gè)白人婦女,并帶上一本《圣經(jīng)》。黑人女性羞于面對自己的身體,恥于承認(rèn)自身的欲望。西麗亞也因長相和膚色屢屢被人嘲笑,加之遭到繼父的侵犯、丈夫的毆打,留在西麗亞身體上的不只是傷疤,更是無休止的羞辱。莎格則表現(xiàn)出對自我身體和女性欲望的肯定。也正是在莎格的幫助下,西麗亞正確認(rèn)識了自己的身體,接受自己的欲望和需要,從而找到界定自我的基礎(chǔ)、探索人生和世界的起點(diǎn),實(shí)現(xiàn)生理上的自我認(rèn)同。
完成對自我身體的認(rèn)識與接受后,西麗亞的主體意識漸漸強(qiáng)大,繼而開始信仰上的重構(gòu)。這一重構(gòu)是在找到被某某先生私藏的來自耐蒂的書信后實(shí)現(xiàn)的。在閱讀耐蒂書信的過程中,西麗亞漸漸發(fā)現(xiàn)多年來自我存在的真實(shí)處境——被欺騙、被壓迫、被奴役。她的虔誠非但沒有換來幸福,反而為父權(quán)制傅翼。繼而,西麗亞反叛“白人上帝”,并在莎格與耐蒂的啟發(fā)下,以泛靈論思想重新確立上帝的形象。這位上帝“既不是她也不是他,而是它”,它是一切,“現(xiàn)在的一切,以前的一切,將來的一切”。{12}上帝即是萬物,是有生命力的,上帝即為自己,是世上一切美好的事物。自此始,西麗亞的傾訴對象由上帝轉(zhuǎn)為妹妹耐蒂,由神轉(zhuǎn)為人、由男性轉(zhuǎn)為女性、由白人轉(zhuǎn)為黑人,由被動(dòng)接受到主動(dòng)選擇,由私密的情感宣泄轉(zhuǎn)變成雙向?qū)υ?。西麗亞真正從安于命運(yùn)、安于現(xiàn)狀的迷信中解脫,發(fā)現(xiàn)自身的創(chuàng)造力,開辦工廠,實(shí)現(xiàn)身份認(rèn)同。
小說結(jié)尾,收信人再度轉(zhuǎn)變,寫給“親愛的上帝。親愛的星星,親愛的樹木,親愛的天空,親愛的人們。親愛的一切。親愛的上帝”,由向一人講述到與世間萬物對話,敘述聲音走向公開。此外,沃克在小說中取消了書信體中的落款、日期,抹去了人物對話中的引號,西麗亞和耐蒂的敘述也是以黑人方言進(jìn)行,文本中的書面語言被“口語化”?!拔挚擞?0世紀(jì)美國黑人的語言重寫了18世紀(jì)歐洲的一種小說形式,并且最終把私下的聲音移置到某種半公開化的敘事形式中,就這樣恢復(fù)并變換了整個(gè)書信體小說的傳統(tǒng)。”{13}西麗亞和耐蒂未曾收到彼此的來信,整部小說看起來更像是一組由個(gè)人敘述的書信故事。沃克對這些因素的淡化將黑人女性精神覺醒的效果強(qiáng)化,并在黑人女性自我言說的前提下提供了多人物對話的可能。
三、言說中的對話關(guān)系
(一)對話關(guān)系的形式
書信體小說中,故事內(nèi)對話是通過人物作者與人物讀者之間的寫作與閱讀形成的。西麗亞寫給上帝的信雖無法得到回信,但無論在場與不在場,潛在的人物作者與人物讀者之間都是一種對話關(guān)系,這是一種單向?qū)υ?,更凸顯出西麗亞的精神孤獨(dú)。西麗亞和耐蒂之間的書信都有著明確的收信人即人物讀者,二者在彼此的書信中互為人物作者和人物讀者,彼此的寫作有著明確的指向性。當(dāng)西麗亞發(fā)現(xiàn)某某先生私藏的來自耐蒂的信并閱讀后,西麗亞和耐蒂的書信形成了形式上的對話關(guān)系。實(shí)際上,這種對話關(guān)系一直包含在她們的書信內(nèi)部,二者都為自己的書信設(shè)置了隱含的讀者,行文之間設(shè)想讀者的反應(yīng)并做出回應(yīng)。
西麗亞和耐蒂的書信記錄著各自的所見所聞所感,也凝聚著對社會(huì)時(shí)代的獨(dú)特感受,其中不乏對自己和他人對話以及他人間對話現(xiàn)場的“復(fù)制”。這種“復(fù)制”只是人物作者采取的一種記錄手段并非其書寫目的,“其書寫目的是令人物讀者通過了解實(shí)況來理解人物作者的個(gè)人處境、當(dāng)時(shí)的反應(yīng)和事后回憶時(shí)的心理感受。”{14}在西麗亞最初的“復(fù)制”中,大都是直接轉(zhuǎn)述他人話語、記錄他人話語,甚少有個(gè)性化語言的表達(dá)和個(gè)人情感的流露。書信體敘事又不允許作者對人物事件加以評價(jià),也限制主人公不能長篇大套地發(fā)表議論。但沃克把書信體形式與黑人文學(xué)中古老的自傳體講述形式及抒情性傳統(tǒng)巧妙結(jié)合,以充滿強(qiáng)烈感情和生活氣息的筆觸將西麗亞的心理表現(xiàn)得細(xì)致入微,以彌補(bǔ)其言語無法觸及的故事、無法表達(dá)的情感。例如,當(dāng)某某老先生來訪時(shí),西麗亞對某某老先生的用語十分恭敬,“您請坐”“您要不要喝杯涼水”{15}。但西麗亞對某某老先生實(shí)為不喜,尤其是在某某老先生出言詆毀莎格后,西麗亞的內(nèi)心獨(dú)白表明其真實(shí)態(tài)度:“下次他再來的話,我要在他的杯子里倒點(diǎn)莎格·艾弗里的尿??此膊幌矚g喝?!眥16}西麗亞的真實(shí)意志和聲音受制于規(guī)約無法真正表達(dá),其個(gè)性話語在獨(dú)白中的展現(xiàn)與他人對話形成對照,將黑人女性受壓制的生活狀態(tài)予以更深刻的揭露。
但沃克的用意并不僅限于此。當(dāng)人物作者進(jìn)行書寫時(shí),他/她以獨(dú)白的方式表達(dá)自己的意向,其敘事語言不可避免地會(huì)照應(yīng)、折射他人的話語,從而形成對話。如此一來,在某某先生與某某老先生對話的基礎(chǔ)上,西麗亞與某某老先生又形成一層對話關(guān)系,西麗亞的內(nèi)心獨(dú)白正是對某某老先生的絕佳諷刺。某某老先生想趕走“輕薄”的莎格,他炫耀般地警告兒子某某先生:“這是我的房子。這是我的地……我的地里長野草的話,我就把它們拔了。要是有垃圾刮到我地里,我就燒了它。”{17}某某老先生認(rèn)為自己享有絕對的權(quán)威,可隨意發(fā)號施令,無人可反抗。在此時(shí),沃克恰如其分地將西麗亞的內(nèi)心獨(dú)白進(jìn)行描寫,享有絕對控制權(quán)的某某老先生不僅在“自己的家里”被西麗亞“控制”著喝了帶唾沫的涼水,還有可能在毫不知情的情況下被西麗亞“控制”著喝下莎格的尿。通過西麗亞的轉(zhuǎn)述以及內(nèi)心獨(dú)白的表露,原本囂張的某某老先生看起來那么自以為是,頗有幾分滑稽可笑。這也是沃克敘事策略的魅力所在,他人對話關(guān)系中的話語權(quán)威在被描寫、被聚焦的過程中,其主導(dǎo)地位已經(jīng)被聚焦者和記錄者西麗亞悄悄地取代了。
(二)對話關(guān)系的建立意義
讓沉默者開口,讓無言者立言,沃克的高明之處在于她不單是為了讓黑人女性發(fā)聲,也不是為了將男女徹底對立,而是為了建立一種平等和諧的對話關(guān)系。這種對話關(guān)系不僅存在于女性之間,也存在于民族之間,更存在于男女之間。
通常的第一人稱敘事是由“我”的視角觀察,“我”的語言講述“我”的內(nèi)心世界和“我”所處的外部世界。這種方式以直觀的心理世界描繪予人以真實(shí)感,但也因其聚焦源的單純、狹小而使敘述的廣度受到限制。但在《紫顏色》中,無論是西麗亞的書信還是耐蒂的書信都未曾遮蔽敘述者的個(gè)性話語,二者將對話進(jìn)行“復(fù)制”,大量使用直接引語增強(qiáng)敘述真實(shí)性,在不改變自身觀察的主觀性前提下,引入多個(gè)敘述者,從而擴(kuò)大外在的聚焦范圍,實(shí)現(xiàn)“敘事聚焦多重化”。西麗亞和耐蒂不僅是自已生活經(jīng)歷的記錄者,也是他人生活的記錄者。她們各自都是蓋茨所謂的“裝扮成講故事聲音的摹仿聲音,同時(shí)也是裝扮成摹仿聲音的講故事聲音”{18}。通過西麗亞和耐蒂的言說進(jìn)入敘事結(jié)構(gòu)的其他女性實(shí)際上是在敘述自己的故事。她們的聲音都未曾被遮蔽,并通過西麗亞的記錄和感知完整地表達(dá)出來,對西麗亞的身份認(rèn)同產(chǎn)生著影響。西麗亞的感知亦從側(cè)面支撐了其他女性的言說。
耐蒂的書信則集中展示了非洲大陸的生活,將小說的深度和廣度再度拓展,由對種族歧視和性別歧視的批判到追溯其歷史根源,并從本民族內(nèi)部進(jìn)行反思,將黑人女性的言說向外延伸,連接起自我和社會(huì),“編織起黑人女性傾訴中的時(shí)空網(wǎng)絡(luò),也拓展了這一傾訴的空間”{19}。在耐蒂的尋根過程中,身在美國的西麗亞獲得了關(guān)于信仰的啟示,身在非洲大陸的奧林卡人得到了自由意志的啟蒙。奧林卡人對大葉子樹的崇拜是受到泛靈論影響,白人傳教士則教化他們接受“白人上帝”,這與美國黑人的處境極為相似,但奧林卡人仍堅(jiān)持泛靈論,這對西麗亞重構(gòu)上帝意義重大。再則,耐蒂和黑人傳教士幫助奧林卡人擺脫了愚昧與偏見,喚醒其民族意識。奧林卡人起初認(rèn)為女孩子不需要接受教育,丈夫?qū)ζ拮訐碛猩鷼?quán)。但在耐蒂返美之際,奧林卡少女塔希決定與他們同行。塔希自我意識的覺醒帶有深刻的民族烙印,她的紋面保留了民族傳統(tǒng),她與亞當(dāng)?shù)慕Y(jié)合也隱喻著整個(gè)黑人民族的最終團(tuán)結(jié)和徹底融合。耐蒂的書信建構(gòu)起了民族之間的對話,將女性對自我的身份認(rèn)同引向?qū)φ麄€(gè)黑人文化傳統(tǒng)的追尋與認(rèn)同。
女性主義教育學(xué)家卡羅爾·吉利根提出:“發(fā)出一種聲音意味著是人類,有什么東西要說意味著是一個(gè)人。但是,講話依賴于傾聽和被傾聽;它是一種強(qiáng)烈的關(guān)系行為?!眥20}發(fā)出聲音對人的主體性至關(guān)重要,潛藏著言談雙方的平等關(guān)系問題。起初西麗亞與某某先生的對話是不平等的,某某先生掌握主動(dòng)權(quán),西麗亞被動(dòng)地回答。隨著西麗亞主體意識的覺醒和自我品位的完善,其言說變?yōu)樘剿髋c傾訴,而非一味附和。西麗亞的言說并未刻意將男性矮化,相反,西麗亞的感知使讀者更準(zhǔn)確地理解了某某先生對莎格的執(zhí)著與付出。正是父權(quán)制家長的粗暴遏制,某某先生才把對莎格的愛轉(zhuǎn)化為對其他女性的恨。就此而言,二者都是父權(quán)制的受害者。某某先生和西麗亞對莎格的愛皆是被莎格的精神吸引。從更深層次上來說,莎格布魯斯歌手的身份正是黑人文化的代表,二人對莎格的情感也體現(xiàn)出黑人對民族文化的崇敬與向往?;诖?,兩個(gè)獨(dú)立的靈魂終于站在了同樣的高度正視對方。在一次次對話中,二者都在進(jìn)行反思,關(guān)系漸漸走向平等和諧,西麗亞能以平靜的心態(tài)對待曾經(jīng)壓迫她的丈夫,某某先生的言詞也由粗野的辱罵轉(zhuǎn)為溫柔平和的絮談。除此之外,哈波、塞繆爾、杰克等黑人男性的性格發(fā)展都沒有被遮蔽,西麗亞和耐蒂以博大的胸懷包容所有的聲音,并揭示了他們性格發(fā)展的歷時(shí)過程以及各種原因,展現(xiàn)出了敘事之客觀、公正的觀察角度。
沃克在黑人女性言說的基礎(chǔ)上,強(qiáng)調(diào)人的發(fā)展成長、婦女間的團(tuán)結(jié)以及男人發(fā)展成長產(chǎn)生變化的可能性,希望建立一種平等和諧的對話關(guān)系以推動(dòng)精神的覺醒、社會(huì)的進(jìn)步、文化的傳承與創(chuàng)新,這不是沃克的妥協(xié),而是一種美好的期待。除此之外,沃克采用的這種模式將作者與讀者、個(gè)人話語與公眾話語置于一種對話的關(guān)系,而非一種主客對立關(guān)系,呼吁讀者對文本繼續(xù)積極地闡釋,而非僅僅被動(dòng)地接受觀點(diǎn),它對當(dāng)代西方批評話語普世性話語模式進(jìn)行了強(qiáng)有力的挑戰(zhàn)與顛覆,同時(shí)對當(dāng)代黑人女性主義批評家產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
四、結(jié)語
《紫顏色》采用的敘事方式糅合了黑人女性作家文學(xué)傳統(tǒng)中的抒情性、歐洲十八世紀(jì)感傷主義文學(xué)中的書信體小說形式、歐洲浪漫主義文學(xué)對情感與自然的謳歌,以及奴隸敘事的自傳體講述形式。西麗亞和耐蒂的言說包含著特殊的情感體驗(yàn),以二者為言說主體的書信往來構(gòu)成對話,二者的生活有時(shí)并列平行,獨(dú)自發(fā)展;有時(shí)彼此交織,互相穿插構(gòu)成完整的故事。雙向獨(dú)白和雙向?qū)υ捀淖兞藗鹘y(tǒng)小說中的單一性,原本私密的文本形式轉(zhuǎn)而變成半公開的對話形式,多位敘述者既講述著自己的故事,又與其他敘述者相互照應(yīng)、相互補(bǔ)充,串聯(lián)起過往、現(xiàn)在與未來,囊括了世事的變遷,不僅增強(qiáng)了敘事時(shí)間的歷史感、時(shí)代感,而且成為再現(xiàn)人物性格變化、情節(jié)跌宕的一根紅線,實(shí)現(xiàn)了小說共時(shí)與歷時(shí)方面的延伸。
注釋:
①Barbara Christian,“The Black Woman Artist as Wayward”,Harold Bloom,ed.,Alice Walker[M]. New York:Chelsea House Publishers,1989:40.
②W. E. B. Dubois:Souls of Black Folk[M]. New York:Blue Heron Press,1953:16-17.
③④Bell Hooks:AINT I A WOMAN:Black women and feminism, Boston:South End Press,1982:33,7.
⑤{13}{18}{19}[美]蘇珊·S.蘭瑟,著.黃必康,譯.虛構(gòu)的權(quán)威——女性作家與敘述聲音[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002:234,241,241,241.
⑥⑦⑧⑨⑩{11}{12}{15}{16}{17}[美]艾麗斯·沃克,著.陶潔,譯.紫顏色[M].北京:外國文學(xué)出版社,1986:39,22,113,3,168,169,170,49,50,50.
{14}張鶴.虛構(gòu)的真跡——書信體小說敘事特征研究[M].北京:人民文學(xué)出版社,2006:153.
{20}[美]卡羅爾·吉利根,著.肖巍,譯.不同的聲音:心理學(xué)理論與婦女發(fā)展.1993年版致讀者[M].北京:中央編譯出版社,1999:19.
參考文獻(xiàn):
[1][美]艾麗斯·沃克.陶潔,譯.紫顏色[M].北京:外國文學(xué)出版社,1986.
[2][美]卡羅爾·吉利根.肖巍,譯.不同的聲音:心理學(xué)理論與婦女發(fā)展[M].北京:中央編譯出版社,1999.
[3][美]桑德拉·吉爾伯特,蘇珊·古芭.楊莉馨,譯.閣樓上的瘋女人:女性作家與19世紀(jì)文學(xué)想象[M].上海:上海人民出版社,2014.
[4][美]蘇珊·S.蘭瑟.黃必康,譯.虛構(gòu)的權(quán)威——女性作家與敘述聲音[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[5]Bloom, Harold.ed. Alice Walker[M]. New York: Chelsea House Publishers,1989.
[6]Dubois, W. E. B.. Souls of Black Folk [M]. New York: Blue Heron Press,1953.
[7]Hooks, Bell. AINT I A WOMAN:Black women and feminism[M]. Boston:South End Press,1982.