郭沫若
原名郭開貞。留學日本時,他非常眷戀自己的祖國,但因學業(yè)未成,不能回國,于是改名“沫若”?!澳簟倍秩∽约亦l(xiāng)兩條河的名稱,以示對祖國的懷念。
徐悲鴻
原名徐壽康。他自幼家貧,但求學的愿望十分強烈,可家里又拿不出學費來,于是他便向別人借,沒想到屢遭白眼。他深感世態(tài)炎涼,不禁悲從中來,猶如鴻雁哀鳴,遂改名為“悲鴻”。
趙樹理
原名趙樹禮。參加革命后,他將姓名中的“禮”改為“理”,表示不再樹孔孟之禮,而要樹革命的真理。
嚴文井
原名嚴文錦,是一位著名的兒童文學作家。那“錦”怎么會成了井”呢?嚴文井是湖北人,普通話里前鼻音的“錦”和后鼻音的“井”,用他的家鄉(xiāng)話讀起來沒有分別?嚴文錦”常被讀成“嚴文井”。他的一批文友索性刪繁就簡寫成“嚴文井”。后來他本人也接受了這個帶有家鄉(xiāng)色彩的名字。
張恨水
原名張心遠,曾寫過暢銷小說《啼笑因緣》。他早年讀南唐后主李煜的《相見歡》,讀到“胭脂淚,相留醉,幾時重?自是人生長恨,水長東”后深有感觸,于是改名恨水”,有勉勵自己抓緊時間、珍惜生命之意。