趙敏敏 陳文君
摘 要:日語(yǔ)中很多動(dòng)詞存在自他對(duì)應(yīng)的情況,一般情況下自動(dòng)詞前接ガ格名詞句,他動(dòng)詞前接ヲ格名詞句。日語(yǔ)動(dòng)詞「終わる」「終える」卻很特殊,同一ヲ格名詞句在不同語(yǔ)境下可以接「終わる」「終える」,可以說,「終わる」「終える」雖然是自他對(duì)應(yīng),但是卻存在自他不對(duì)應(yīng)情況。本論文討論日語(yǔ)動(dòng)詞「終わる」「終える」的自他不對(duì)稱現(xiàn)象以及相關(guān)問題。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ) 終わる 終える 格助詞「を」 自他性 前置名詞 意志
引言
自他動(dòng)詞是日語(yǔ)動(dòng)詞的一個(gè)重要分類。但如「終わる」和「終える」,同一ヲ格名詞句在不同語(yǔ)境下可以接「終わる」「終える」,即不能用學(xué)校語(yǔ)法中的自他動(dòng)詞分類對(duì)其進(jìn)行區(qū)分,這也給日語(yǔ)學(xué)習(xí)者增添了學(xué)習(xí)難度。本文將通過語(yǔ)料庫(kù)的例句以及經(jīng)過多名日本人確認(rèn)過的句子進(jìn)行對(duì)比研究,分析「終わる」「終える」的自他性。
一、先行研究
在先行研究中,大部分是從復(fù)合動(dòng)詞的角度去分析「終わる」和「終える」的。與此相對(duì),以本動(dòng)詞為視點(diǎn)展開的研究卻不多。
與本論文緊密相連的自他性質(zhì)角度的先行研究中,寺村(1984)提及自動(dòng)詞「終わる」和他動(dòng)詞「終える」的自他對(duì)稱性正逐步趨于不對(duì)稱,其次「終わる」自他兼用的傾向正逐漸加強(qiáng)。在其基礎(chǔ)之上,小柳昇(2012)首次提出了“有對(duì)自動(dòng)詞的兩用動(dòng)詞化”的概念,其中舉出了如下例子:「席を変わる」「計(jì)算を間違う」「仕事を終わる」,即以上這些例子均是自動(dòng)詞的他動(dòng)詞用法,并用隱喻的方式,賦予了「終わる」新一層移動(dòng)的含義,即從開始時(shí)點(diǎn)到結(jié)束時(shí)點(diǎn)的時(shí)空間的移動(dòng)。本人認(rèn)同該觀點(diǎn)的同時(shí),也認(rèn)為有必要從格助詞「を」的角度去再一次審視所謂的抽象意義上的移動(dòng)。[1]
二、本動(dòng)詞的「終わる」和「終える」
通過三省堂、旺文社等出版的4部辭典的查閱,得出「終わる」的自他性尚未統(tǒng)一。與「終わる」 不同,「終える」一般認(rèn)為是他動(dòng)詞。那么對(duì)于「終わる」的自他性質(zhì)將在下文具體進(jìn)行展開討論。
1.「~を終わる」和「~を終える」前置名詞的特征
根據(jù)現(xiàn)代日語(yǔ)均衡語(yǔ)料庫(kù)顯示,「~を終わる」和「~を終える」其前置名詞按照搭配使用頻率遞減順序羅列前10位,分別如下:
「~を終わる」(總例句數(shù)1126例):質(zhì)問(341例)、執(zhí)行(60例)、討論(37例)、仕事(32例)、一生(20例)、報(bào)告(17例)、話(15例)、説明(14例)、戦爭(zhēng)(13例)、○回(10例)、生涯(10例)。[2]
「~を終える」(總例句數(shù)2717例):仕事(171例)、生涯(60例)、食事(58例)、一生(56例)、作業(yè)(46例)、役割(39例)、撮影(29例)、旅(28例)、話(26例)、役目(26例)。
上面統(tǒng)計(jì)可以發(fā)現(xiàn),「~を終わる」和「~を終える」的前置名詞有重合,也有各自的特點(diǎn)。從大致方向說的話,當(dāng)出現(xiàn)規(guī)定規(guī)則、條約等正式場(chǎng)合時(shí),主要使用「終わる」,與其相比,「終える」并沒有那么多限制,使用范圍更廣。[3]
進(jìn)一步仔細(xì)觀察便會(huì)發(fā)現(xiàn),在「~を終わる」前置名詞當(dāng)中,像「質(zhì)問、発言、討論」等表示正式場(chǎng)合的言論發(fā)表的名詞比較常見,其次便是「時(shí)代、生涯、一生」等與人生歷程有關(guān)的名詞。
另一方面,「~を終える」的前置名詞大部分是與「食事、買い物、電話、散歩」等日常生活相關(guān)的詞。與「講義、授業(yè)、課程、學(xué)業(yè)」等表示學(xué)業(yè)課程的名詞也可以組合使用。此外,與「學(xué)校、子育て、使命、刑期、任期、任務(wù)、刑」等表示任務(wù)的名詞也常常搭配使用。深層思考便可以發(fā)現(xiàn),后兩者的名詞都是學(xué)生、社會(huì)人士、犯人等等都應(yīng)該履行職責(zé)。因此,在某種意義可以說「~を終える」里包含了一層情感,即帶著責(zé)任感完成某種“使命”。
深入去觀察語(yǔ)料庫(kù)里的例文,會(huì)發(fā)現(xiàn)在非正式場(chǎng)合里,用「を終わる」的使役形態(tài)即「~を終わらせる」的形式更普遍,如例(1)和例(2)。[4]
(1)このあたりで私の話を終わらせていただきたいと思います。 (《黒澤明を語(yǔ)る人々》)
(2)石油時(shí)代を終わらせるパワーは意外な情勢(shì)より生じてきた。 (《ITの次は?これだ》))
從此處可以看出,使役態(tài)的高頻使用可以得出當(dāng)施事者有意識(shí)地結(jié)束某件事時(shí),更傾向于使用「~を終わらせる」,這也突出「終わる」自動(dòng)詞性。
2.「~を終わる」和「~を終える」中的「ヲ格」
正如上文所提到的「終える」是他動(dòng)詞,所以「~を終える」的「ヲ格」是表示動(dòng)作施加的對(duì)象。而對(duì)于「~を終わる」的「ヲ格」解讀因人而異。在《現(xiàn)代日本助詞·助動(dòng)詞詳解辭典》里面如此記載:「~を終わる」的助詞「を」是特殊用法,只用在特定的場(chǎng)合。如例(3)不使用「終える」,而是用「~を終わる」來表達(dá),主要是因?yàn)槭褂米詣?dòng)詞可以避免主觀性表達(dá),或者隱含著這個(gè)動(dòng)作不是出于動(dòng)作主體的主觀意識(shí)而是某種迫不得已的理由這樣一層深意。
(3)これでこの時(shí)間の放送を終わります
筆者認(rèn)為這種說法不僅沒有確切地解釋「ヲ格」的意義,也無(wú)從得知「終わる」自他性質(zhì)。筆者認(rèn)為可以從「ヲ格」的意義出發(fā),去辨析「終わる」的自他性質(zhì)。眾所周知,格助詞「ヲ」后面接續(xù)移動(dòng)性質(zhì)的謂語(yǔ)動(dòng)詞時(shí),可表示“移動(dòng)的范圍”,如“公園を散歩する”、“世界を旅行する”、“店を回る”等。[5]
同樣,也可把「終わる」分解成「始點(diǎn)=開始時(shí)點(diǎn)」到「著點(diǎn)=終了時(shí)點(diǎn)」這一抽象空間上的移動(dòng)。以例(3)作為參考來理解的話,即廣播電臺(tái)的電視節(jié)目或是新聞的放送都是有規(guī)劃的,進(jìn)程像一條時(shí)間軸一樣行進(jìn)的,直到所規(guī)定的時(shí)間。此時(shí),可以認(rèn)為「~を終わる」是表示一種時(shí)間軸上的出發(fā)點(diǎn),是「を」格空間到時(shí)間上的轉(zhuǎn)喻?!浮蚪Kわる」前接時(shí)間上的移動(dòng)這種用法,在復(fù)合動(dòng)詞「~をⅤ終わる」上也可看到。[6]
(4)うちに泊まっているお客さん全員が入り終わってから、私たちがようやく入浴です。
(5)昨日買ったばかりの本は面白くて、なかなか手放せないくらいだ。徹夜してようやくそれを読み終わった。
以上兩個(gè)例句都可以體現(xiàn)時(shí)間軸的推移,如例(4)即家里留宿了很多客人,大家都等著洗澡,第一個(gè)人客人洗澡開始到最后一個(gè)客人洗完澡結(jié)束為止,自家人方才進(jìn)入浴室。例(5)即捧著一本愛不釋手的書從翻開的扉頁(yè)讀到文末結(jié)束為止,也包含著時(shí)間上的移動(dòng)過程。[7]
一般學(xué)校語(yǔ)法中認(rèn)定判定動(dòng)詞的依據(jù)是否可接續(xù)「ヲ格」名詞句,但是也存在接「ヲ格」名詞句的移動(dòng)性自動(dòng)詞,所以是否可接續(xù)「を」格名詞句不能作為自他動(dòng)詞的判定標(biāo)準(zhǔn)。
關(guān)于「終わる」的自他性雖然有部分辭典將其歸入“自他同型詞范疇”內(nèi),但實(shí)際語(yǔ)料也證明了「終わる」已經(jīng)存在對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞「終える」,而且正如上文也寫到了在語(yǔ)料庫(kù)中關(guān)于「~を終わる」的例句中基本上是使用了其使役態(tài)「終わらせる」。因此可得出「終わる」為自動(dòng)詞。[8]
在實(shí)際語(yǔ)言運(yùn)用中,他動(dòng)詞「終える」的使用頻率并不高,相反自動(dòng)詞「終わる」出現(xiàn)在形式上出現(xiàn)自他動(dòng)詞用法兼用的傾向并逐漸增強(qiáng)。[9]
3.「~を終わる」和「~を終える」的語(yǔ)意情境比較
從前接名詞的統(tǒng)計(jì)中可以看出,兩者的前置名詞有不少是重合的。但其有各自不同的情感傳達(dá)側(cè)重點(diǎn)。在這一部分將用「仕事を終わる/終える」和「授業(yè)を終わる/終える」兩組搭配去剖析其包含的差異。[10]
(將人物設(shè)定為某公司的在職人員)
(6)學(xué)校から息子が怪我をしたという連絡(luò)があったので、仕事を終えてすぐ學(xué)校に向かった。
(7)學(xué)校から息子が怪我をしたという連絡(luò)があったので、仕事を終わってすぐ學(xué)校に向かった。
從以上看來,從「~を終える」中可以讀出說話人的意志。在上文中也提到過,在某種程度上,「~を終える」中包含了責(zé)任意識(shí)。「?を終える」包含著以說話人自身的意志去結(jié)束某事物的含義,而「~を終わる」則表達(dá)了由于結(jié)束時(shí)間到而終止的意思。這一點(diǎn)也正是“自他動(dòng)詞”的區(qū)別之一。自動(dòng)詞是自然性動(dòng)詞,他動(dòng)詞是使然性動(dòng)詞,在實(shí)際運(yùn)用中,自動(dòng)詞更加符合日本人的語(yǔ)用習(xí)慣。其原因便是:使用自動(dòng)詞時(shí)由于不會(huì)出現(xiàn)動(dòng)作主體,所以動(dòng)作看起來像是自然而然成立的那樣,不會(huì)給人心里造成負(fù)擔(dān)。
在語(yǔ)料庫(kù)中顯示,「~が終わる」的使用頻率是最高的,這是由「終わる」本身是自動(dòng)詞所決定的。但「~を終える」與「~を終わる」兩者比較的話,后者使用頻率更高,而在先行研究中提及的寺村等人也曾表明過「~を終わる」的使用傾向會(huì)逐步增強(qiáng)。
除了上文的說話人意志之外,也可以從動(dòng)作主體這個(gè)角度去分析兩者的差異。
(8)そんな疑問は夕方、生徒たちが授業(yè)を終え道場(chǎng)「桜武館」に集合し、稽古が始まった時(shí)點(diǎn)で解消された。 (《月刊剣道日本》)
(9)土曜日の三時(shí)間目は、サカサ君のクラスの授業(yè)でした。 先生が授業(yè)を終えて教室を出ますと、サカサ君がうしろから呼びとめました。(《満月》)
觀察以上2個(gè)例句,不難發(fā)現(xiàn)例(8)「授業(yè)を終える」的主語(yǔ)是「生徒たち」即學(xué)生們,例(9)「授業(yè)を終える」的主語(yǔ)是「先生」即授課者。在實(shí)際生活場(chǎng)景中,當(dāng)下課鈴聲響起時(shí),確實(shí)一般是老師說「じゃ、今日はこれで授業(yè)を終わりましょう」,而非學(xué)生,所以例(9)并不難理解。而例(8)的主語(yǔ)是「生徒たち」即聽講者?!甘跇I(yè)を終える」的主語(yǔ)既可以是授課者,也可以是聽講者。綜上所述,「~を終わる」一般是發(fā)言人、主持人等在那個(gè)場(chǎng)合有權(quán)利的人物。此處的權(quán)利是指能結(jié)束那個(gè)場(chǎng)合、狀況的能力。這可以從它的前置名詞中得到例證,「質(zhì)問、討論、説明、発表、発言」等表示發(fā)表言論的名詞往往動(dòng)作主體是支持人、舉辦方、演講者等。「終わる」一般不包含動(dòng)作主體的主觀意志或是私人情感,所以經(jīng)常也適用在正式場(chǎng)合。
結(jié)語(yǔ)
「終わる」「終える」的自他不對(duì)稱性不僅僅體現(xiàn)在本動(dòng)詞方面,其復(fù)合動(dòng)詞也有明顯的不對(duì)稱現(xiàn)象。學(xué)習(xí)自他動(dòng)詞時(shí),一直以助詞接續(xù)的形式去記憶并理解,即「が+自動(dòng)詞」、「を+他動(dòng)詞」的模式。但日語(yǔ)系統(tǒng)里存在著不少例外,而且使用頻率都極其高。由此可見,如果在教學(xué)過程中,一開始便灌輸這種“套路”,很容易扎根而導(dǎo)致今后的誤用以及混用。因此,除了日語(yǔ)接續(xù)之外,必須結(jié)合動(dòng)詞的意志性,句意等具體分析自他動(dòng)詞,對(duì)比閱讀等增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的理解能力。
注釋
①本論文利用的語(yǔ)料庫(kù)為NINJAL-LWP for BCCWJ(以下、NLB)http://nlb.ninjal.ac.jp/search/
②文中未標(biāo)明出處的句子均屬自己造的句子,但均已向10位以上的日語(yǔ)母語(yǔ)者確認(rèn)過。
參考文獻(xiàn):
[1] 寺村秀夫.日本語(yǔ)のシンタクスと意味Ⅱ[M].東京:くろしお出版,1984
[2] 小柳昇.有対自動(dòng)詞の両用動(dòng)詞化のメカニズム――「場(chǎng)主語(yǔ)構(gòu)文」の視點(diǎn)からの分析[R],『コーパスに基づく言語(yǔ)學(xué)教育研究報(bào)告』No.8,2012
[3]金田一京助.新明解國(guó)語(yǔ)辭典[M].北京:世界圖書出版公司,1999
[4]松村明.大辭林第3版[M].東京:三省堂,2006
[5] 楊樹曾.現(xiàn)代日語(yǔ)助詞·助動(dòng)詞 詳解詞典[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011
[6] 工藤浩,小林賢次,真田信治共著.日本語(yǔ)要説[M].東京:ひつじ書房,2009
[7] 新屋映子,姫野伴子,守屋三千代.日本語(yǔ)教師がはまりやすい教科書の落とし穴[M].東京:株式會(huì)社アルク,1999
[8] 須賀一好,早津恵美子.動(dòng)詞の自他[M].東京:ひつじ書房,1995
[9] 楊麗榮,張?bào)?,張?jiān)疲?『日語(yǔ)近義詞辨析詞典』[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,2011
[10] 目黑真實(shí).日語(yǔ)近義表達(dá)方式解析辭典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010
作者簡(jiǎn)介
趙敏敏(1993.8-),女,漢族,浙江溫州人,本科,浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 學(xué)生。研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。
陳文君(1984.10-),女,漢族,浙江蒼南人,博士,浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 講師。研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。