国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論翻譯符號(hào)學(xué)的符號(hào)分類與轉(zhuǎn)換

2018-03-31 20:55:27賈洪偉
山東外語(yǔ)教學(xué) 2018年1期
關(guān)鍵詞:有形符號(hào)學(xué)范疇

賈洪偉

(首都師范大學(xué) 大學(xué)英語(yǔ)部, 北京 100048;四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 當(dāng)代國(guó)際話語(yǔ)體系研究院, 重慶 404100)

1.0 引言

自人類降生地球,符號(hào)就隨之而生。在語(yǔ)言尚未產(chǎn)生之時(shí)與原始人生活相關(guān)的萬(wàn)事萬(wàn)物無(wú)不作為記事符號(hào)而存在,如結(jié)繩、穿著等;語(yǔ)言出現(xiàn)之后就出現(xiàn)以語(yǔ)言為參考的符號(hào)分類,即語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)。進(jìn)而,隨著理性化的不斷深入,人類又將語(yǔ)言符號(hào)分為口頭符號(hào)與書(shū)寫(xiě)符號(hào),但不論哪一類符號(hào)都是人類用以載意的途徑和系統(tǒng),這是從意義傳達(dá)和交際的角度出發(fā)的,也就是說(shuō)從符號(hào)指稱意義,即本文稱符指過(guò)程(semiosis)的角度探討符號(hào)問(wèn)題。就本質(zhì)而言,符號(hào)是物象或曰符碼在與發(fā)明者、使用者的感知互動(dòng)中生成意義的產(chǎn)物,因而無(wú)意義也就無(wú)所謂符號(hào),故人和意義乃是符號(hào)存在之本源。

以往的符號(hào)學(xué)及相關(guān)研究均以人類語(yǔ)言符號(hào)為核心,旁及人類交際中的服飾、體勢(shì)、眼神等非語(yǔ)言符號(hào)的表意作用。倘若從符號(hào)活動(dòng)或符指過(guò)程,以及廣義的符號(hào)轉(zhuǎn)換角度出發(fā)看待符號(hào)問(wèn)題,恐怕符號(hào)的范疇遠(yuǎn)不止摸得著、看得到的語(yǔ)言文字以及非語(yǔ)言的表意手段,因而有必要從符號(hào)承載介質(zhì)角度重新加以分類,用以探討翻譯符號(hào)學(xué)視角下的符號(hào)轉(zhuǎn)換問(wèn)題。

2.0 符號(hào)的分類與問(wèn)題

據(jù)手頭文獻(xiàn)顯示,英國(guó)諾丁漢大學(xué)的哈特曼(R. R. K. Hartmann)與謝菲爾德大學(xué)的斯托克(F. C. Stork)合作,于1972年在倫敦應(yīng)用科學(xué)出版社(Applied Science Publishers)出版《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典》(DictionaryofLanguageandLinguistics)。漢譯本(上海辭書(shū)出版社,1981)第315頁(yè)“符號(hào)(Sign)”詞條言及口頭語(yǔ)言符號(hào)與書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言符號(hào)的類別,第311頁(yè)“符號(hào)學(xué)(Semiotics)”詞條認(rèn)為“(符號(hào)學(xué)是)系統(tǒng)地研究語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)的學(xué)問(wèn)”,也言及語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)的分類。其中語(yǔ)言符號(hào)不言而喻,不難理解,但并未言及非語(yǔ)言符號(hào)的所指范疇及其他相關(guān)問(wèn)題。作為工具書(shū),《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典》是較早涉及符號(hào)分類問(wèn)題的,但從2017年8月4日期刊數(shù)據(jù)庫(kù)關(guān)鍵詞“語(yǔ)言符號(hào)”的搜索結(jié)果(“中國(guó)知網(wǎng)”最早的條目為1995年,“讀秀平臺(tái)”獲得1965-2017年2301篇,其中最早的條目集中在1965-1966年,共5篇)看,不論是魏任(1965)刊布的“國(guó)際語(yǔ)言學(xué)座談會(huì)”,還是志學(xué)(1965)翻譯克勞斯的“《狹義認(rèn)識(shí)論》導(dǎo)言”,抑或是郭官義(1966)翻譯麥茨拉的專文“評(píng)G.克勞斯的《符號(hào)學(xué)與認(rèn)識(shí)論》和《詞的威力》”,都提及語(yǔ)言符號(hào)這一符號(hào)分類術(shù)語(yǔ)。此后,跨文化交際、符號(hào)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等領(lǐng)域皆出現(xiàn)語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)分類下的相關(guān)研究成果。

前述各領(lǐng)域未出現(xiàn)翻譯學(xué)有關(guān)語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)的探討,與翻譯學(xué)相關(guān)研究一直以來(lái)僅局限于語(yǔ)言符號(hào)之間的語(yǔ)內(nèi)和語(yǔ)際翻譯問(wèn)題,甚至連處于語(yǔ)言符號(hào)邊緣的密碼、手語(yǔ)等都未予關(guān)注。之所以會(huì)出現(xiàn)如此的現(xiàn)象,是因?yàn)閲?guó)內(nèi)翻譯學(xué)界和國(guó)際翻譯學(xué)界的主流一直聚焦于語(yǔ)際翻譯范疇的探究,仍局限于狹義翻譯范疇的研究。但是,不論是狹義的翻譯還是廣義的翻譯在本質(zhì)上都是符號(hào)活動(dòng),即符指過(guò)程。從這個(gè)角度說(shuō),廣義的翻譯范疇就不僅局限于語(yǔ)言符號(hào)之間的轉(zhuǎn)換,還包括語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)之間的相互轉(zhuǎn)換,更應(yīng)該包括從思維活動(dòng)符號(hào)到書(shū)寫(xiě)成符號(hào)文本的過(guò)程與結(jié)果,后者并未包括在語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)這一分類之中,故而有必要從翻譯符號(hào)學(xué)角度,以符號(hào)載體介質(zhì)為參考,重新劃分符號(hào)類別。

3.0 翻譯符號(hào)學(xué)的符號(hào)分類

翻譯符號(hào)學(xué)旨在以符號(hào)活動(dòng)中的闡釋和轉(zhuǎn)換過(guò)程以及相關(guān)問(wèn)題為對(duì)象,探討“符號(hào)轉(zhuǎn)換過(guò)程中側(cè)重的交際和信息內(nèi)容引發(fā)的符號(hào)文本關(guān)聯(lián)和人類‘生活形式’(維特根斯坦語(yǔ))中的話語(yǔ)實(shí)踐(實(shí)為符號(hào)活動(dòng)實(shí)踐)、慣例、實(shí)踐能力、意識(shí)形態(tài)、社會(huì)需求與功能、譯者意圖與目的、文本(主要是附文本)”(賈洪偉,2016a:96)。因此,翻譯符號(hào)學(xué)視閾下的符號(hào)乃是廣義上的符號(hào),無(wú)所不包,只要是能用以傳情達(dá)意,進(jìn)入符號(hào)活動(dòng),那就是符指過(guò)程。從這一意義講,作為符號(hào)活動(dòng)的廣義翻譯,就必然包括同一符號(hào)范疇不同風(fēng)格和文體、不同時(shí)代符碼之間的轉(zhuǎn)換,不同符號(hào)范疇同一時(shí)代不同文體和風(fēng)格,以及不同時(shí)代同一文體風(fēng)格之間的轉(zhuǎn)換,還包括以某一符號(hào)文本為基礎(chǔ)的改編本為底本,融入聲、光、電、影、音的多介質(zhì)、多模態(tài)、反復(fù)播放的復(fù)合符號(hào)文本,更包括從思維活動(dòng)到文字符號(hào)文本的過(guò)程和結(jié)果。這是符號(hào)學(xué)家雅可布森(Roman Jakobson,1896-1982)提出的語(yǔ)內(nèi)翻譯、語(yǔ)際翻譯、符際翻譯所不能容納的(賈洪偉,2016a,2016b,2016c;Jia,2017等),因而有必要從翻譯符號(hào)學(xué)的視角,以符號(hào)載體介質(zhì)為參考做出分類。

通常,符號(hào)載意多以物質(zhì)介質(zhì)為載體,雖然大多數(shù)符號(hào)都是外顯的、可觸摸的,但并非所有的符號(hào)都如此,未落實(shí)在紙媒的思維活動(dòng)符號(hào)就不外顯、不可觸摸,只要不說(shuō)出來(lái)或?qū)懗鰜?lái)就只為思維活動(dòng)主體——人所知、所感。有鑒于此,筆者以物質(zhì)介質(zhì)為符號(hào)載意的參考點(diǎn),將符號(hào)分為有形符號(hào)和無(wú)形符號(hào)。

有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)之區(qū)分是以符號(hào)意指行為和過(guò)程是否具有物質(zhì)承載介質(zhì)為依據(jù),具有物質(zhì)承載介質(zhì)的載意符號(hào)為有形符號(hào),不具有物質(zhì)承載介質(zhì)而存在的符號(hào)為無(wú)形符號(hào)。依賴于外部物理介質(zhì)(如紙張、空氣、肢體等)而存在的有形符號(hào),在符號(hào)活動(dòng)中可被看見(jiàn)和觸摸到,包括前文言及的語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)。本文所言及的語(yǔ)言符號(hào)是人類傳情達(dá)意過(guò)程中的言語(yǔ)符號(hào),不包括未以語(yǔ)言符號(hào)形式呈現(xiàn)的思維活動(dòng)符號(hào)(不論是母語(yǔ)符碼還是非母語(yǔ)符碼);非語(yǔ)言符號(hào)則是人類交際過(guò)程中的衣著、眼神、體勢(shì)語(yǔ)、背景燈光、音響等外部配合意義傳達(dá)的非言語(yǔ)符號(hào)。因人類日常交際通常以言語(yǔ)符號(hào)為主,非言語(yǔ)符號(hào)為輔助手段,這里說(shuō)的是正常情況下的言語(yǔ)交際,不包括失聰者所專用的手勢(shì)語(yǔ)。手勢(shì)語(yǔ)屬于部分交際人群特有的言語(yǔ)符號(hào),以專門(mén)設(shè)計(jì)的肢體動(dòng)作為載意手段,在性質(zhì)上屬于人工語(yǔ)言,從這意義上說(shuō)也屬于語(yǔ)言符號(hào),只是處于語(yǔ)言符號(hào)范疇的邊緣而已,且手勢(shì)語(yǔ)也存在非言語(yǔ)符號(hào),因不屬于本文所論述的核心范疇,故不贅述。無(wú)形符號(hào)不依賴于外部物理介質(zhì)而存在,反倒依存于人類大腦內(nèi)的語(yǔ)言思維神經(jīng)系統(tǒng)這一內(nèi)部物理介質(zhì),在符號(hào)活動(dòng)中僅存在于思維者的頭腦之中,故不可被看見(jiàn)和觸摸到,主要是隱形的語(yǔ)言符號(hào),在性質(zhì)上屬于思維、心智范疇內(nèi)的活動(dòng),如思考、思辨、構(gòu)思等(賈洪偉,2016a:97)。

以是否外顯于物理形式為依據(jù),將符號(hào)分為有形符號(hào)和無(wú)形符號(hào)。聯(lián)合國(guó)教科文組織根據(jù)文化遺產(chǎn)是否存在外顯物質(zhì)介質(zhì)為依據(jù),將物質(zhì)文化遺產(chǎn)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)稱作tangible cultural heritage和intangible cultural heritage(王文章,2010:2-12)。鑒于有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)也是以外顯物質(zhì)介質(zhì)為依據(jù),筆者將有形符號(hào)和無(wú)形符號(hào)的英文術(shù)語(yǔ)定為tangible signs和intangible signs。

從2017年8月5日“中國(guó)知網(wǎng)”關(guān)鍵詞“有形符號(hào)”獲得的數(shù)據(jù)看,目前有效數(shù)據(jù)僅有三條,但這三條數(shù)據(jù)足以證明:(1)有形符號(hào)是可以成立的,徐宏(2012)從聲音訓(xùn)練角度探討有形符號(hào)的操作問(wèn)題,于曉楠(2012)從有形符號(hào)角度探討山東地方戲的符號(hào)形式,曲桂平(2014)將有形符號(hào)應(yīng)用于盲童的溝通訓(xùn)練;(2)有形符號(hào)并非無(wú)中生有,其實(shí)業(yè)已應(yīng)用于主持、播音、盲童溝通和戲曲形態(tài);(3)既然存在有形符號(hào),在語(yǔ)義上就蘊(yùn)含著無(wú)形符號(hào)這一概念范疇,且縱觀中外文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn),先哲也曾零散地論述或暗示這一符號(hào)范疇的存在。譬如,皮爾士以自己一度沉迷的園藝隱喻為我們解說(shuō)這一悖論:“令人苦悶的是:一次演講中傳達(dá)的范疇概念一定要在頭腦中發(fā)酵,經(jīng)歷冥思苦想之陽(yáng)光的洗禮,且一定要有耐心,因?yàn)橹挥薪?jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的等待,果實(shí)才能成熟”(Peirce,1931:521)①。皮爾士雖然言及的是演講范疇概念醞釀的過(guò)程,但實(shí)質(zhì)上已經(jīng)涉及非外顯型符號(hào)的生長(zhǎng)過(guò)程。又如,意大利符號(hào)學(xué)家艾柯(Umberto Eco,1932-2016)(1980)以當(dāng)時(shí)教權(quán)與王權(quán)、貴族與平民、信仰與理性之間斗爭(zhēng)為主題的長(zhǎng)篇小說(shuō)《玫瑰之名》(TheNameoftheRose)②,就論及了思想與無(wú)形符號(hào)之間的關(guān)系,即The print does not always keep the same shape as the body that impressed it, and it doesn’t always derive from the pressure of a body. At times it reproduces the impression a body has left in our mind: it is the print of an idea. The idea is a sign of things, and the image I reconstruct, if not the body, the idea that others had of it. (印刷品并非總保留印象賦予的形體,也并非總是人體所生發(fā)印象的派生品。有時(shí),印刷品會(huì)再現(xiàn)人類頭腦中遺留的印象,即思想中的印刷品。思想是事物符號(hào),我個(gè)人重構(gòu)的意象,如非人體,就是他人所有的思想?!Z洪偉譯)。其中,艾柯明確交代:思想乃是事物符號(hào),即借事物之反映在人體內(nèi)形成的無(wú)形符號(hào)。

如果說(shuō)皮爾士屬于偶然觸及頭腦中無(wú)形符號(hào)生長(zhǎng)的過(guò)程這一話題,艾柯則明確地交代了頭腦中醞釀的思想乃是符號(hào)這一事實(shí),只是沒(méi)有將其與外顯型符號(hào)加以對(duì)立和類分。盡管如此,兩位符號(hào)學(xué)家的開(kāi)創(chuàng)性思想已經(jīng)為本文的有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)之劃分找到了歷史文獻(xiàn)和思想依據(jù)。既然從翻譯符號(hào)學(xué)的符號(hào)轉(zhuǎn)換角度來(lái)探討有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)的符指過(guò)程,就必然會(huì)涉及符號(hào)活動(dòng)中的轉(zhuǎn)換問(wèn)題。

4.0 翻譯符號(hào)學(xué)的符號(hào)轉(zhuǎn)換

有關(guān)符號(hào)轉(zhuǎn)換的問(wèn)題,先前符號(hào)學(xué)界和翻譯學(xué)界一直局限于語(yǔ)言符號(hào)之間、語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)之間的互動(dòng)與轉(zhuǎn)換(Gorlée,1994;隋然,1994;陳宏薇,1996;李明,2000;黃忠廉,2015等),將翻譯之所指范疇局限于狹義所指,僅做語(yǔ)內(nèi)和語(yǔ)際翻譯的探討,未能有效地考慮到思想、構(gòu)思落實(shí)于文字,以及思想到手勢(shì)語(yǔ)這一人工語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換等,因而有必要從有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)這一新的符號(hào)分類,對(duì)廣義的翻譯作為符指過(guò)程與行為做出系統(tǒng)而扼要的闡述。有關(guān)有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)的轉(zhuǎn)換問(wèn)題,賈洪偉(2016a,2016b,2016c,2016d)和Jia(2017)均做出不同程度的闡述,只是還不夠系統(tǒng)而全面,現(xiàn)擬從有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)、有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào)、無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)三個(gè)層面探討符號(hào)的轉(zhuǎn)換問(wèn)題。

有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)這一層面屬于當(dāng)前國(guó)內(nèi)翻譯學(xué)的核心話題,但翻譯界學(xué)者僅圍繞譯者作為操控符號(hào)轉(zhuǎn)換的主體、有形符號(hào)之間互動(dòng)與轉(zhuǎn)換的過(guò)程與行為,以及這一符號(hào)轉(zhuǎn)換活動(dòng)的相關(guān)內(nèi)外部論題,忽視了符號(hào)使用者識(shí)別和闡釋符號(hào)信息這一重要層面(George Steiner之闡釋即翻譯,Garcia Landa之對(duì)話即翻譯,André Lefevére之原文本重寫(xiě)即翻譯等雖從語(yǔ)際翻譯觸發(fā),但均將翻譯作為廣義界定),沒(méi)有關(guān)注正常言語(yǔ)人根據(jù)看到和聽(tīng)到的符號(hào)信息轉(zhuǎn)換為手勢(shì)語(yǔ)、符號(hào)文本解讀和闡釋過(guò)程中的摘記和總結(jié)等符號(hào)轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。按照有形符號(hào)包含語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)的分類,有形符號(hào)之間的互動(dòng)與轉(zhuǎn)換應(yīng)該分為語(yǔ)言符號(hào)之間、語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)之間的互動(dòng)與轉(zhuǎn)換。

首先,語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)層次,包括同一語(yǔ)言符號(hào)范疇內(nèi)部的不同時(shí)期、不同文體風(fēng)格之間的轉(zhuǎn)換,如《古文觀止》的今譯、古詩(shī)詞的白話文版、莎士比亞劇作的現(xiàn)代版、小說(shuō)轉(zhuǎn)換為劇本和臺(tái)本、小說(shuō)轉(zhuǎn)換為兒童漫畫(huà)等;不同語(yǔ)言符號(hào)范疇之間的不同或相同時(shí)期的文體風(fēng)格轉(zhuǎn)換,如將普通話文本轉(zhuǎn)換為少數(shù)民族語(yǔ)言文本,將英語(yǔ)轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ),將漢語(yǔ)小說(shuō)轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)劇本和臺(tái)本,閱讀漢語(yǔ)報(bào)刊寫(xiě)作英語(yǔ)概述文本等。

其次,語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為非語(yǔ)言符號(hào)層次,包括同一語(yǔ)言文化符號(hào)范疇之間的轉(zhuǎn)換,如將語(yǔ)言符號(hào)信息轉(zhuǎn)換為身體行為(如結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)中的刺激—反應(yīng)論案例)、將語(yǔ)言符號(hào)指令轉(zhuǎn)換為旗語(yǔ)或摩爾斯碼、將有聲或文字新聞報(bào)道轉(zhuǎn)換為手勢(shì)語(yǔ)等;不同語(yǔ)言文化符號(hào)范疇之間的轉(zhuǎn)換,如中國(guó)人將英語(yǔ)文本信息轉(zhuǎn)換為肢體行為、外國(guó)人將漢語(yǔ)詩(shī)詞轉(zhuǎn)換為樂(lè)曲等。

再次,非語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)層次,也包括同一語(yǔ)言文化符號(hào)范疇之間的轉(zhuǎn)換,如將交通信號(hào)轉(zhuǎn)換成同車人的言語(yǔ)指令、將舞臺(tái)演奏轉(zhuǎn)換為言語(yǔ)表述、將表情轉(zhuǎn)換為言語(yǔ)等。最后,語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言與非語(yǔ)言符號(hào)之綜合體,包括同一語(yǔ)言文化符號(hào)范疇之間的轉(zhuǎn)換,如將基于同一語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)構(gòu)建的小說(shuō)劇本和臺(tái)本轉(zhuǎn)換為集聲、光、電、景、服飾、舞臺(tái)行為等,潘琳琳(2016)曾圍繞《紅高粱》小說(shuō)、電影劇本、電影臺(tái)本的符號(hào)文本再生問(wèn)題做過(guò)探討。反之,非語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)之綜合體,包括同一語(yǔ)言文化范疇內(nèi)的轉(zhuǎn)換,如將太極拳招式演練轉(zhuǎn)換為伴有語(yǔ)言指令的太極拳招式教學(xué),此類符號(hào)轉(zhuǎn)換在舞蹈教學(xué)和練習(xí)中非常常見(jiàn),至少在聞名中外的老年廣場(chǎng)舞練習(xí)中較為普遍。

有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào)這一層面雖然不被關(guān)注和重視,卻普遍地存在于人類的日常符號(hào)活動(dòng)之中。按照有形符號(hào)的語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)兩種分類,有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào)可分為語(yǔ)言符號(hào)、非語(yǔ)言符號(hào)和語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)之綜合體三種情形。有形符號(hào)的語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào),較為常見(jiàn)的是有聲符號(hào)文本和文字文本在符號(hào)使用者頭腦之中引發(fā)的思考、思辨、構(gòu)思性過(guò)程和行為所使用的非外顯型符號(hào),如前文皮爾士有關(guān)思想漸漸成熟的符號(hào)活動(dòng)和過(guò)程。有形符號(hào)的非語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào),較為常見(jiàn)的是摩爾斯密碼引發(fā)的大腦思維運(yùn)算行為和過(guò)程所使用的非外顯型符號(hào)、交通信號(hào)誘發(fā)的駕駛操作性決定所使用的思維符號(hào)、街頭巷尾的斗毆行為引發(fā)的相關(guān)思考行為所使用的符號(hào)、手勢(shì)語(yǔ)解讀前在大腦中引起的語(yǔ)義運(yùn)算與識(shí)別過(guò)程使用的符號(hào)等。有形符號(hào)的語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)綜合體轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào),例如唱詞這一語(yǔ)言符號(hào)和舞蹈、燈光、布景等非語(yǔ)言符號(hào)構(gòu)成的綜合體轉(zhuǎn)換為大腦思維符號(hào),這樣的情形就出現(xiàn)于筆者2016年3月在泰國(guó)參加的歌舞表演現(xiàn)場(chǎng),從現(xiàn)場(chǎng)有關(guān)中國(guó)歷史的舞臺(tái)行為聯(lián)想到中央電視臺(tái)春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)的情況。

無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)這一層次也未被關(guān)注和重視,這一點(diǎn)不但普遍地存在于人類的日?;顒?dòng)之中,且伴隨著人類使用符號(hào)表情達(dá)意這一過(guò)程的始終。自人類群居生活中借助事物記事和表情達(dá)意之時(shí),人類已然觸及無(wú)形符號(hào)向有形符號(hào)轉(zhuǎn)換的符號(hào)活動(dòng),即將頭腦中思索之事,以石子、結(jié)繩記錄之。隨著符號(hào)使用的逐漸理性化,人類將有形符號(hào)分為語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào),無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)也就出現(xiàn)無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)范疇的語(yǔ)言符號(hào)、非語(yǔ)言符號(hào),以及語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)構(gòu)成的符號(hào)綜合體文本。將頭腦中的思維活動(dòng)符號(hào)呈現(xiàn)為文字,將頭腦中的故事情節(jié)構(gòu)思轉(zhuǎn)換為文字文本(如從構(gòu)思到《紅樓夢(mèng)》小說(shuō)文本),這便是無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)范疇中的語(yǔ)言符號(hào)。倘若將頭腦中的思想和構(gòu)思轉(zhuǎn)換為肢體動(dòng)作和舞臺(tái)行為,如導(dǎo)演看過(guò)劇本后,頭腦中出現(xiàn)各類舞臺(tái)構(gòu)思,最終落實(shí)到布景、燈光、服飾、音響、動(dòng)作等舞臺(tái)效果,以及頭腦中計(jì)劃著為身邊人做點(diǎn)事情,然后就身體力行,這便是無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)的非語(yǔ)言符號(hào)。此外,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,符號(hào)活動(dòng)也隨之出現(xiàn)科學(xué)化的特征。譬如,導(dǎo)演看過(guò)臺(tái)本,頭腦中構(gòu)思著舞臺(tái)行為,隨之出現(xiàn)的布景、燈光、服飾、音響、動(dòng)作、臺(tái)詞等舞臺(tái)符號(hào)文本,并以現(xiàn)代設(shè)備錄制,又經(jīng)后期處理配置中外文字幕或少數(shù)民族語(yǔ)言字幕,以便可隨時(shí)反復(fù)播放,此類由無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為由現(xiàn)實(shí)物質(zhì)介質(zhì)和現(xiàn)代技術(shù)合成的虛擬介質(zhì)承載的有形符號(hào)(語(yǔ)言與非語(yǔ)言符號(hào))文本,便是無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)的多介質(zhì)復(fù)合型符號(hào)文本。

綜上所述,有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)的兩種分類,彼此之間相互配置與互動(dòng)就出現(xiàn)有形符號(hào)之間、有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)之間的三種翻譯類型,其中有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)的部分內(nèi)容為傳統(tǒng)翻譯的核心內(nèi)容,而有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào)和無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)這兩種類型,見(jiàn)諸于人類日常符號(hào)活動(dòng)的方方面面,卻尚未引起翻譯學(xué)界的關(guān)注與重視,反倒是翻譯符號(hào)學(xué)中符指過(guò)程與行為的關(guān)注對(duì)象,因?yàn)榉g符號(hào)學(xué)所關(guān)注的并非僅僅是有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)這一層次,只要是涉及符指過(guò)程和闡釋行為,就必然為符號(hào)學(xué)所關(guān)注和重視,而有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào)和無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào),雖然涉及外顯和非外顯、可見(jiàn)與不可見(jiàn)、可觸摸與不可觸摸這樣的特征,但因涉及符指過(guò)程和闡釋行為,這又恰恰是翻譯符號(hào)學(xué)的重要課題所在。

5.0 結(jié)語(yǔ)

以往的符號(hào)學(xué)及相關(guān)研究以語(yǔ)言文字為參考點(diǎn),將人類用以載意的符號(hào)分為語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)。本文以語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)這一分類在廣義翻譯范疇中體現(xiàn)出的不足為切入點(diǎn),從承載符號(hào)的介質(zhì)角度,重新探討翻譯符號(hào)學(xué)視角下的符號(hào)分類,即以物質(zhì)介質(zhì)為載體的外顯型、可見(jiàn)性、可觸摸的表意符號(hào)為有形符號(hào),反之則為無(wú)形符號(hào),后者專指人類大腦神經(jīng)系統(tǒng)用以思維、思辨、構(gòu)思、思考等的符號(hào),雖然也應(yīng)屬于語(yǔ)言符號(hào),但這些符號(hào)特征與生存模式與有形符號(hào)之語(yǔ)言符號(hào)截然不同。

從翻譯符號(hào)學(xué)角度看,符號(hào)活動(dòng)或曰符指過(guò)程乃有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)之間的三種轉(zhuǎn)換,即有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)、有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào),以及無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)。有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)包括語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)、語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為非語(yǔ)言符號(hào)、非語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)、語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)的綜合體、非語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)綜合體五種類型;有形符號(hào)轉(zhuǎn)換為無(wú)形符號(hào)包括語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為大腦思維符號(hào)、非語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)換為大腦思維符號(hào),以及語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)構(gòu)成的符號(hào)文本綜合體轉(zhuǎn)換為大腦思維符號(hào);無(wú)形符號(hào)轉(zhuǎn)換為有形符號(hào)包括思維符號(hào)轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言符號(hào)、非語(yǔ)言符號(hào),以及語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)構(gòu)成的符號(hào)綜合體,尤其是結(jié)合傳統(tǒng)物質(zhì)介質(zhì)和現(xiàn)代技術(shù)合成作為虛擬介質(zhì)所承載的可供反復(fù)播放的復(fù)合型符號(hào)文本。

綜上所述,有形符號(hào)與無(wú)形符號(hào)的分類與轉(zhuǎn)換乃是翻譯符號(hào)學(xué)有關(guān)符號(hào)活動(dòng)范疇與類別、符指過(guò)程等領(lǐng)域的思想基礎(chǔ)。從價(jià)值角度講,該分類與轉(zhuǎn)換探究不但可豐富符號(hào)學(xué)有關(guān)符號(hào)類型劃分的相關(guān)思考,還可拓展人類交際過(guò)程和文本闡釋研究的視角,更可以為翻譯學(xué)有關(guān)翻譯類型、翻譯過(guò)程、譯者思維與心理、機(jī)器翻譯等領(lǐng)域提供有益的啟示。

注釋:

① 此引用部分出自1931年出版的《皮爾士選集》第1卷,第521段,特此說(shuō)明。

② 《玫瑰之名》又名《魔宮傳奇》,已于1987年由重慶出版社出版中譯本,為該小說(shuō)首次傳入中國(guó)。

[1] Eco, U.Ilnomedellarosa[M]. Milan: Bompiani, 1980.TheNameoftheRose[M]. Translated by William Weaver. New York: Harcourt,1983.

[2] Gorlée, D. L.SemioticsandtheProblemofTranslation:WithSpecialReferencetotheSemioticsofCharlesS.Peirce[M]. Amsterdam: Rodopi, 1994.

[3] Jia, H. W. Roman Jakobson’s triadic division of translation revisited[J].ChineseSemioticStudies, 2017, (1): 31-46.

[4] Peirce, C. S.CollectedPapersofCharlesSandersPeirce[M]. Charles Hartshorne et al (eds). Vol.1. Massachusetts: Belknap Press, 1931.

[5] 陳宏薇. 社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法研究[J]. 中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào),1996,(3):93-98.

[6] 哈特曼、斯托克. 語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典[Z]. 黃長(zhǎng)著等譯. 上海:上海辭書(shū)出版社,1981.

[7] 黃忠廉. 翻譯批評(píng)體系符號(hào)學(xué)考量[J]. 外語(yǔ)教學(xué),2015,(4):95-97,113.

[8] 賈洪偉. 翻譯符號(hào)學(xué)的概念[J]. 外語(yǔ)教學(xué),2016a,(1):94-97.

[8] 賈洪偉. 雅可布森三重譯域之翻譯符號(hào)學(xué)剖析[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2016b,(5):11-18.

[9] 賈洪偉. 建立翻譯符號(hào)學(xué)的可能性[J]. 山東外語(yǔ)教學(xué),2016c,(3):90-100.

[10] 賈洪偉. 1949年以前中國(guó)的符號(hào)學(xué)研究[J]. 語(yǔ)言與符號(hào),2016d,(1):63-69.

[11] 克勞斯. 《狹義認(rèn)識(shí)論》導(dǎo)言[J]. 志學(xué) 譯. 世界哲學(xué),1965,(12):57-63.

[12] 李明. 語(yǔ)際翻譯的社會(huì)符號(hào)學(xué)理論[D]. 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士學(xué)位論文,2000.

[13] 麥茨拉. 評(píng)G.克勞斯的《符號(hào)學(xué)與認(rèn)識(shí)論》和《詞的威力》[J]. 世界哲學(xué),1965,(9):98-101.

[14] 潘琳琳. 翻譯符號(hào)學(xué)視閾下的文本再生——以《紅高粱》小說(shuō)、電影劇本、電影臺(tái)本為例[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(5):26-32.

[15] 曲桂平. 有形符號(hào)在多重障礙盲童溝通訓(xùn)練中的應(yīng)用[J]. 現(xiàn)代特殊教育,2014,(11):48-49.

[16] 隋然. 符號(hào)學(xué)翻譯觀與文化翻譯學(xué)[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1994,(S1):35-39.

[17] 王文章. 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)概論[M]. 北京:文化藝術(shù)出版社,2010.

[18] 魏任. 國(guó)際語(yǔ)言學(xué)座談會(huì)[J]. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),1965,(6):12.

[19] 徐宏. 有形的符號(hào)操作,無(wú)聲的思維訓(xùn)練[J]. 江西教育(教學(xué)版),2012,(17):42-43.

[20] 于曉楠. 無(wú)形之于有形:山東地方戲中的符號(hào)形態(tài)[J]. 戲劇之家,2012,(7):17-18.

猜你喜歡
有形符號(hào)學(xué)范疇
從無(wú)形到有形 化復(fù)雜為簡(jiǎn)單
批評(píng)話語(yǔ)分析的論辯范疇研究
從“有形覆蓋”邁向“有效覆蓋” 不斷提升基層黨的建設(shè)質(zhì)量
正合范疇中的復(fù)形、余撓對(duì)及粘合
未定義
Clean-正合和Clean-導(dǎo)出范疇
符號(hào)學(xué)家重返音樂(lè)史
精致概念,化“無(wú)形”為“有形”
符號(hào)學(xué)理論初探
符號(hào)學(xué)研究
蒙城县| 高阳县| 渭源县| 九龙城区| 澄城县| 泰宁县| 子长县| 河南省| 同仁县| 杨浦区| 剑阁县| 乌拉特后旗| 嘉兴市| 台山市| 南岸区| 安康市| 阳泉市| 沧州市| 银川市| 汶川县| 普定县| 新源县| 广南县| 湟中县| 莒南县| 太谷县| 延安市| 盱眙县| 修文县| 平湖市| 弥勒县| 乐东| 沂水县| 航空| 浦城县| 永寿县| 凉城县| 诸暨市| 松江区| 东阳市| 阿荣旗|