国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

電影《嫌疑人X的獻身》中日韓改編創(chuàng)作的接受美學(xué)理據(jù)分析

2018-03-27 07:59周司遙
文教資料 2017年34期
關(guān)鍵詞:接受美學(xué)比較

周司遙

摘 要: 《嫌疑人X的獻身》是日本推理小說家東野圭吾的代表作之一,因作家的知名度和該作品的追捧熱度,中日韓三國皆將其作為改編藍本搬上銀幕,且取得了較好的票房和口碑。影視改編和翻拍作為當(dāng)下的熱議話題,是值得關(guān)注和研究的,而一部優(yōu)秀的小說能得到多國的改編翻拍也可作為一個現(xiàn)象進行探討和分析。本文以電影接受美學(xué)作為理論基礎(chǔ),分別從人物塑造、情節(jié)設(shè)置和藝術(shù)手法來比較闡釋中日韓三版《嫌疑人X獻身》的差異所在,并說明主創(chuàng)團隊在改編制作影片的過程中如何滿足受眾的“期待視野”和“審美體驗”,以期闡述在不同國家改編的版本中審美接受的差異。

關(guān)鍵詞: 《嫌疑人X的獻身》 接受美學(xué) 中日韓改編 比較

近年來,“影視改編和翻拍”已成為現(xiàn)象級的話題引發(fā)思考和熱議。文學(xué)名著,網(wǎng)絡(luò)小說,影視作品都成為了翻拍的對象,是機械復(fù)制還是過度創(chuàng)新?是對經(jīng)典的致敬還是作為吸引受眾的噱頭?是原創(chuàng)劇本的缺失還是為取得商業(yè)利益的“工業(yè)化生產(chǎn)”?改編影視作品的意義到底為何,經(jīng)典IP的多國改編價值何在,都是值得探討和研究的課題。《嫌疑人X的獻身》是日本推理小說家東野圭吾的代表作之一,2008年日本導(dǎo)演西谷弘將其搬上銀幕。因其小說的熱度和日版電影廣受好評,韓國導(dǎo)演方恩珍在2012年將該作品翻拍,也收獲了不錯的票房和口碑。2017年蘇有朋再次把這個暢銷小說進行改編創(chuàng)作,使之又一次登上大熒幕,并在海外發(fā)行推廣。中日韓三國都將此小說作為藍本進行改編和拍攝,這種情況較為少見,因此將此現(xiàn)象作為研究對象進行分析和探討,是具有一定的研究價值和現(xiàn)實意義的。本文以電影接受美學(xué)作為理論基礎(chǔ),分別從人物塑造、情節(jié)設(shè)置和藝術(shù)手法來比較闡釋中日韓三版《嫌疑人X獻身》的差異所在,并說明主創(chuàng)團隊在改編制作影片的過程中如何滿足受眾的“期待視野”和“審美體驗”,以期闡述在不同國家改編的版本中審美接受的差異。

一、人物塑造迎合受眾的“審美趣味”

“尊重受眾,以人為本”是研究受眾接受心理的基礎(chǔ)和前提。尊重受眾,不僅要尊重受眾的欣賞習(xí)慣和審美趣味、興趣愛好和情感需求,還要尊重受眾的選擇權(quán)利和積極參與,甚至還要尊重受眾熟悉和喜愛的敘事模式和風(fēng)格。[1]中日韓三版《嫌疑人X的獻身》在人物形象塑造上,不僅體現(xiàn)了對原著小說的忠實再現(xiàn),也為迎合觀眾做出了一定的改造和豐富,在滿足受眾的“期待視野”的同時也契合其“審美趣味”。

石神是影片中的最為重要的主人公,作為獻身的嫌疑人,對他的形象塑造是否完滿生動關(guān)系到整部影片的發(fā)展進程和懸疑推理的合理性,也是使整部影片出彩和令人回想反思的關(guān)鍵人物。三國不同版本皆邀請到了各國的實力派演員出演此角,將小說中石神的隱忍付出和殘忍決絕表演得淋漓盡致。日版中的石神的出場便讓觀眾對其人物性格和身份地位一目了然,用圍巾遮其面,低著頭弓著背獨自行走在街上,面對自己心愛之人卻羞于表達甚至連寒暄都覺自卑。這樣的人物造型和性格特點充分展現(xiàn)了石神作為社會邊緣小人物的孤獨和悲哀,正如其所說身為一個“無用的齒輪”的迷茫與掙扎。但隨著故事的發(fā)展,石神天才的數(shù)學(xué)能力和為花岡脫罪制造出天衣無縫的不在場證明都體現(xiàn)了他的智慧和為摯愛犧牲自己甚至奪取無辜人的生命的人物形象,這樣多元化的人物塑造不僅使石神的人物形象真實可感,也滿足了觀眾的欣賞需求。而在韓版的改編中將石神的形象增添了些許人情味,幫允兒救活植物,對白花善承諾會守護她,和學(xué)生就數(shù)學(xué)問題交流探討,這樣的處理方式使得人物更易獲得觀眾的同情。相較日韓版對于石神的塑造,中國版的石神不僅是單向地付出,陳婧為他買衣服,陳曉欣用摩斯密碼和他互動交流,使得人物之間有了更多的溝通和了解,也為故事一波三折的發(fā)展奠定了基礎(chǔ),使受眾在得知真相后對石神的癡情和不擇手段的殘酷有了更深的認知。在演員的選擇上,相較小說中對石神外貌描述的丑陋不堪,三版中的飾演石神的演員都擁有較好的氣質(zhì),這樣的方式也是為了符合受眾的審美情趣,迎合觀眾的審美心理,以提升受眾觀看影片的熱情。

相較石神的憂郁陰暗,湯川則象征著正義和理性。正是因為湯川的加入,才讓故事有了發(fā)展的可能,天才的對決,昔日友情的破裂,真相的揭露都是在湯川的推理和調(diào)查中,讓案件水落石出,也讓人性暴露無遺。日版中湯川的出場方式足以讓觀眾震撼,他利用實驗來證明專家的錯誤,從而揭開謎題、偵破案件,一個聰慧能干的教授形象躍然熒幕之上。加之福山雅治的俊朗面容也滿足了女性觀眾的幻想和受眾審美心理的需求。而韓版中將警察和湯川的角色合二為一,雖沒有了教授的機智帥氣,但仍完成了作為警察的使命,在調(diào)查和推理的過程中一點點接近真相。這樣的處理略顯粗糙,使人物本身的魅力大大減小,但就其這樣的改編方式,應(yīng)是為展示韓國警察的干練聰明,不依靠旁人,體現(xiàn)個人智慧,給民眾以信心,也體現(xiàn)了韓國文化中個人主義的意識形態(tài)。在中國版湯川演員的選取上基本延續(xù)了小說和日版的風(fēng)格,但中國版的湯川人物塑造相對扁平化,將筆墨著重強調(diào)在與石泓的友情之中,而忽略了人物本身應(yīng)有的能力和對真相不斷追求的使命感。因此當(dāng)真相水落石出時略顯突兀,觀眾也并不能很好地了解推理的依據(jù)。小說中,湯川和石神的對決應(yīng)是相對平等分庭抗禮的,但是在三版的人物表現(xiàn)上皆有一種實力懸殊之感,相較而言石神更占上方。這樣的人物形象塑造,也是為了讓觀眾對石神“融入骨子里的愛和極致的殘忍”這種矛盾的理解并引起觀眾對人性的反思和對社會的觀照。

花岡作為片中的女主人公,她的身份有很強的隱喻性和代表性。小說中故事背景是在20世紀(jì)90年代日本經(jīng)濟停滯、人情冷漠的社會環(huán)境之中,隨著女性意識覺醒,女性在社會中要求男女平等,獨立自強的主體意識顯露,但男權(quán)本位的思想仍是主流,因此二者所產(chǎn)生的矛盾依舊成為女性求職生活等方面的桎梏。東野圭吾所塑造花岡的正是男權(quán)社會中的犧牲品。日版的花岡更貼近小說中對人物的描述,軟弱、善良、虛榮都是導(dǎo)致她殺人后卻未能及時自首的原因。她在過去工作的夜總會憑美色賺取薪資,也借助美色獲得愛情和婚姻,但其無論是在社會中還是家庭中都處于劣勢地位,她希望通過依靠他人來獲得更好的生活,卻又不想忍受前夫的無能與墮落,更不能允許前夫傷害自己的女兒,這種人物形象極具典型性,彰顯了時代背景下女性的群體命運,使受眾更易體會創(chuàng)作者所要表達的意圖。而韓版更側(cè)重情感的表達,花岡在聽到石神承諾要守護她后便表示會相信他,兩人感情的描述更像是單純的戀人之間的彼此表白和承諾,卻似乎忘記了二者的聯(lián)系是因為一樁殺人案件。同時韓版將允兒與白花善的關(guān)系設(shè)置為侄姨關(guān)系,而不是母女關(guān)系,這樣的人物關(guān)系設(shè)定體現(xiàn)了韓國人家族主義的觀念,對有血緣同家門的侄女可以付出一切,也是為了迎合韓國觀眾所作出的本土化改編,充分體現(xiàn)出韓國人家族至上的思想觀念。相較日韓版的角色設(shè)定,中國版的花岡沒有太大的突破,演員表演差強人意,但基于林心如的人氣和蘇有朋與林心如的友情話題熱度都為影片賺足了賣點,這種選角方式也契合了觀眾的審美心理,滿足了受眾的審美要求。

三版影片中在人物設(shè)置上皆有各自的創(chuàng)新點。日版增添了原著沒有的女警察內(nèi)海薰,一是為了平衡在不同陣營中的男女勢力,二是為了讓電影多些感性和柔情,不是刻板的法律說教。韓版將警察和湯川集于一身,將其塑造成不僅有能力和才華可以獨自破案的韓國警察,還是一個重情義講理法的真男人。中國版在塑造協(xié)助唐川辦案的警察形象時,不同于日版的無能也異于韓版的個人英雄,他有自己的獨立思考,也有自己的偵查方式,對唐川找出真相有很好的幫助作用,也推動了劇情的發(fā)展。這些創(chuàng)新之處,皆是各國在創(chuàng)作改編過程中,為符合國人的審美欣賞和本國國情作出的調(diào)整和改造,使受眾更易接受也更易理解。

二、情節(jié)設(shè)置契合受眾的“期待視野”

導(dǎo)演通過對小說原著獨具匠心的情節(jié)改編讓受眾在欣賞影片的過程中獲得獨特的審美體驗,同時使得觀眾的“期待視野”也得到滿足?!捌诖曇啊笔且λ菇邮苊缹W(xué)理論體系的“方法論頂梁柱”,是在既往審美經(jīng)驗和生活經(jīng)驗的基礎(chǔ)上綜合形成的潛在的定向性期待,是文學(xué)閱讀、接受得以可能的前提,也對理解發(fā)生的界域起限制作用。[2]姚斯認為讀者的期待視野不是在進行接受過程進行時才產(chǎn)生的,而是在進行文本閱讀之前就存在著,并且參與了作品意義的發(fā)生的整個過程。讀者的“可期待視野”是基于傳統(tǒng)或之前所掌握的對作品本身一種特殊態(tài)度的構(gòu)成,這種態(tài)度可以消解于新的作品當(dāng)中,具有接受一種類型或多種類型的調(diào)節(jié)功能……一種既定的期待視野可以作為引導(dǎo),影響大眾的理解內(nèi)容,進而完成全面的接受過程。[3]電影《嫌疑人X的獻身》在中日韓三國都得到改編和拍攝,并取得了不俗的成績,從電影接受美學(xué)的角度來講,在觀眾觀賞電影之前就已經(jīng)形成了自己的“期待視野”,特別是讀過小說原著的讀者,對影片的內(nèi)容更具有好奇心和預(yù)想性,而在欣賞電影的過程中便主動參與了翻拍作品的進程,也實現(xiàn)了改編和翻拍的意義,并且契合觀眾的“期待視野”,使受眾的“定向視野”和“創(chuàng)新視野”得到滿足。

“定向期待”是在讀者或觀者在進行閱讀之前產(chǎn)生的心理預(yù)期,是對閱讀活動和審美接受出現(xiàn)的前期選擇、求同和定向作用。從形式的角度來說,三版《嫌疑人X的獻身》皆改編于東野圭吾的長篇推理小說《嫌疑人X的獻身》。觀眾無論在欣賞任何一個版本之前,都會在一定程度上帶有對原著小說和其他版本故事講述的審美經(jīng)驗,這種固有的意識體驗要求在觀看的版本中對于故事內(nèi)容的講述和情節(jié)設(shè)置的方式要與原著中的內(nèi)涵相匹配或部分一致。雖然在不同版本中都加入了主創(chuàng)團隊的創(chuàng)新改編,如日版女警的增加,韓版教授和警察角色合并,中版石泓入獄后再度與唐川相遇等情節(jié)設(shè)定和角色定位發(fā)生一定的變化,但石神為幫助花岡隱藏罪行,制造騙局的主線沒有改變,石神對花岡的深情沒有改變,湯川對友情的珍視也沒有改變。這些原著中不可缺少的故事內(nèi)容是契合觀眾“定向期待”必不可少的情節(jié)設(shè)置。而這種“定向期待”的滿足,可以使小說和影視作品之間產(chǎn)生一定的聯(lián)系,并與受眾的體驗和感受相統(tǒng)一,符合受眾的審美心理的同時也與觀眾形成互動。

作為一部改編作品,主創(chuàng)團隊在制作影片時既要契合受眾的“定向期待”,也要迎合觀眾的“創(chuàng)新期待”?!皠?chuàng)新視野”在心理圖式上的表現(xiàn)為接受主體處于一個主動與被動相結(jié)合的動態(tài)地位,并非一直處于單純接受作品信息灌輸?shù)谋粍拥匚?,受眾通過調(diào)整自身的視界結(jié)構(gòu),不斷地打破固有的思維方式和思維習(xí)慣,以一種開放的姿態(tài)接受作品中與原有視野相異甚至相左的東西,[4]也就是說導(dǎo)演需要在“定向視野”進行創(chuàng)新和發(fā)掘,要有異于其他版本的特別之處,而觀眾在觀看不同版本時也會抱有更高的期待和要求,不僅希望看到在新版本中舊版和原著中的經(jīng)典之處還渴望電影中可以有新的審美特質(zhì)來滿足受眾的審美需求。韓版運用現(xiàn)代科技的工具來使影片節(jié)奏更加緊張,以滿足觀眾的審美期待。片中用測謊儀對白花善進行審問,是情節(jié)設(shè)計的創(chuàng)新之處,不但體現(xiàn)了現(xiàn)代社會科技的進步和發(fā)達,還增加了影片的緊張感,使觀眾對白花善的測謊結(jié)果充滿好奇和疑惑,同時也獲得了意外的審美體驗。中國版在情節(jié)設(shè)計上增加了石神和湯川年少時的情境,從受眾的接受心理出發(fā),迎合觀眾的審美視野和審美趣味,增加青春片的元素和“小鮮肉”演員的方式,雖與影片主線內(nèi)容無關(guān),但讓觀眾對湯川與石神的友情有了更多的了解和認知,也為之后湯川在正義和朋友之間的兩難選擇埋下伏筆,無形中增添了影片的可看性也契合當(dāng)下青春片的流行元素,增加話題性。

三、藝術(shù)手法符合受眾的“審美體驗”

電影,作為一種審美客體,可以通過特定的故事情節(jié)、人物形象和藝術(shù)手法來引導(dǎo)觀眾的審美取向,可以指引觀眾向作品所規(guī)定和特指的藝術(shù)境界運動;同時,受眾作為審美活動過程當(dāng)中的審美主體,并不是一直處于被動的反應(yīng)地位和消極的靜觀態(tài)度,而是在影片欣賞的全部過程中,依據(jù)自身的審美經(jīng)驗和生活經(jīng)驗進行動態(tài)的調(diào)整,不斷的對影片的內(nèi)容進行補充、加工與延伸。[5]

在對原著小說進行改編創(chuàng)作的過程中,僅是人物塑造的調(diào)整和情節(jié)設(shè)置的改變并不能充分滿足受眾的審美需求,因此在影片創(chuàng)作的藝術(shù)手法和視聽語言的展現(xiàn)上也要符合觀眾的審美體驗。如日版在湯川進行科學(xué)實驗時的爆破場景,滿足了觀眾的好奇心理和視覺體驗。在中國版中,湯川希望說服石神說出真相,石神此時充滿矛盾和糾結(jié),影片通過對一片困在旋渦中的樹葉的影像展示來隱喻石神痛苦的內(nèi)心,這種藝術(shù)手法讓受眾也獲得了具有新鮮感的審美體驗。在韓版的影片中對暖光的使用和表現(xiàn)人物內(nèi)心掙扎的特寫鏡頭,皆為人物的形象塑造和所處境地做了很好的闡釋,這樣的視覺體驗都滿足了觀眾的審美接受和欣賞旨趣。

改編和翻拍電影實現(xiàn)了完整的“三級接受”過程,并滿足了受眾的審美體驗。從對東野圭吾的原著小說所述故事最初級的審美印象,到改編小說成為劇本的反思性闡釋,再到三版《嫌疑人X的獻身》作品的完成。這一審美過程需要受眾與電影改編的創(chuàng)作者共同想象并磨合,從而實現(xiàn)這部作品真正意義上的完成。在三級接受的過程中,受眾在欣賞不同版本時皆對作品進行了補充和完善,根據(jù)自身的個人經(jīng)歷和文化程度,形成不同的“審美體驗”,對小說情節(jié)的回顧,對不同版本的比較,對各版不足之處的批評。在觀眾和電影進行互動交流的進程中,就受眾的角度而言便是“三級接受”的過程,接收效果的好壞,能否契合審美需求,是否滿足審美體驗皆取決于受眾。

四、結(jié)語

中日韓三版《嫌疑人X的獻身》的改編創(chuàng)作作為經(jīng)典暢銷小說中為數(shù)不多的多國改編和翻拍現(xiàn)象,是一個值得關(guān)注和研究的現(xiàn)象。當(dāng)下改編及翻拍的弊病在于同質(zhì)化和低質(zhì)量,為獲得商業(yè)利益出現(xiàn)大量的低俗媚俗之作,使得翻拍成為工業(yè)化生產(chǎn),機械化復(fù)制的電影制作手段。從電影接受美學(xué)的視角來看,若要將經(jīng)典作品進行改編和翻拍,再現(xiàn)經(jīng)典的藝術(shù)魅力,應(yīng)積極找尋創(chuàng)新點和亮點,制作出契合受眾的審美心理,遵循電影創(chuàng)作的審美需求,符合受眾的審美趣味的影視作品。同時也要積極開發(fā)和創(chuàng)作原創(chuàng)劇本,而不能一味依賴翻拍,使我國的電影市場良性發(fā)展。

參考文獻:

[1]李法寶.影視受眾學(xué)[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2008:81.

[2]邱明正,朱立元.美學(xué)小辭典[M].上海:上海辭書出版社,2004:227.

[3]H·R·姚斯,R·C·霍拉勃.走向接受美學(xué)(周寧,金元浦譯)[M].沈陽:遼寧人民出版社,1983:100.

[4]朱立元.接受美學(xué)[M].上海:人民出版社,1986:16.

[5]彭吉象.影視美學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002:334.

猜你喜歡
接受美學(xué)比較
接受美學(xué)視角下的戲劇翻譯
俄國形式主義的讀者意識
西方文藝復(fù)興時期與中國宋元時期繪畫題材的思維方式比較
電影《千年之戀·源氏物語》與《源氏物語千年之謎》的比較
英伽登的“具體化”理論研究
同曲異調(diào)共流芳
接受美學(xué)視角下Mulan的翻譯研究
托福聽力指南:如何搞定“比較”和“遞進”結(jié)構(gòu)的講座題