楊丹+邱明亮
新年伊始,CHINA與世界——海上絲綢之路沉船與貿(mào)易瓷器大展在寧波博物館舉行。來自故宮博物院、中國(guó)國(guó)家博物館、南京博物院、福建博物院、廣東博物館等全國(guó)20多個(gè)文博單位的、共計(jì)300余件(套)古代貿(mào)易瓷器、木船及相關(guān)展品參展。寧波出水的各類瓷器以及寧波博物館鎮(zhèn)館之寶——越窯青瓷荷葉帶托茶盞亮相。
本次大展分華風(fēng)西尚跨越重洋、東方神瓷行銷世界、牽星過洋鑄創(chuàng)輝煌、中國(guó)風(fēng)情舞動(dòng)西方、華夏智慧共享全球五大主題單元,對(duì)中國(guó)古代海上交通、造船與航海技術(shù)、瓷器貿(mào)易、文化交流等進(jìn)行闡釋,展開了自唐代至清代海絲之路的歷史畫卷。在展覽現(xiàn)場(chǎng),人們可以欣賞到出自長(zhǎng)沙窯的青釉椰棗紋模印貼花執(zhí)壺、來自故宮博物院的紅綠彩瓷盤、揚(yáng)州博物館的唐三彩、廣東博物館的廣彩人物故事圖盤等,以及11艘海上絲綢之路沉船的相關(guān)文物。
(本文圖片由朱鑒攝)
On January 22, Ningbo Museum launched an exhibition featuring porcelains and sunken trade ships from the ancient Maritime Silk Road. Over 300 sets of ancient trade porcelains and sunken ships and other exhibits were on display. The exhibits were from over 20 museums such as the Forbidden City Museum, China National Museum, Nanjing Museum, Fujian Museum, Guangdong Museum and Ningbo Museum.
The exhibition presented trade routes on the sea, ship making and sailing techniques, porcelain trade, cultural exchanges, all aspects of the Maritime Silk Road spanning the Tang (618-906) to the Qing (1644-1911). All the porcelain exhibits were designed and tailor-made in China for overseas markets. Moreover, a number of objects from 11 sunken trade ships were on display.endprint