曾敏莉+馬永軍
摘 要 2016年11月,商務(wù)印書館出版發(fā)行了《“一帶一路”沿線國家語言國情手冊》一書,這是我國首部“一帶一路”語言服務(wù)的工具書,以分國別的形式呈現(xiàn)了“一帶一路”沿線64個(gè)國家的語言國情狀況。該書的出版不僅很好地實(shí)踐著服務(wù)“一帶一路”倡議的目的,更在內(nèi)容編排和結(jié)構(gòu)體例上有著鮮明特色,值得同類出版物參考借鑒。
關(guān)鍵詞 《“一帶一路”沿線國家語言國情手冊》;語言服務(wù);專業(yè)性;通識性
中圖分類號 G2 文獻(xiàn)標(biāo)識碼 A 文章編號 1674-6708(2018)205-0187-03
《“一帶一路”沿線國家語言國情手冊》(以下簡稱《語言國情手冊》)是由我國著語言學(xué)家、教育部“長江學(xué)者”楊亦鳴教授主持編寫,商務(wù)印書館出版發(fā)行,我國首部“一帶一路”語言服務(wù)的工具書。該書的出版,在業(yè)界引起了巨大反響,國內(nèi)多家知名媒體予以了詳細(xì)報(bào)道。2017年5月該書更是入選《人民日報(bào)》重點(diǎn)推介的“一帶一路”系列圖書,并位列第二,是語言應(yīng)用領(lǐng)域唯一入選的圖書,足見其在服務(wù)“一帶一路”倡議與規(guī)劃中的發(fā)揮的作用與影響力。全書達(dá)60萬字之巨,以國家分立的形式呈現(xiàn)了“一帶一路”沿線64個(gè)國家的語言狀況,旨在為我國的“一帶一路”政策的深入推進(jìn)提供語言服務(wù),然而這本書的價(jià)值并不限于此。就其內(nèi)容來看,該書很好地體現(xiàn)了專業(yè)性與通識性相融合,知識性與趣味性相統(tǒng)一的特色。結(jié)構(gòu)上則采用一種并行不悖的平行模式,體例清晰,查詢便捷。該書的出版不僅很好地實(shí)現(xiàn)服務(wù)于“一帶一路”的目的,而且其內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上的編排特色同樣值得同類出版物參考借鑒。以下本文將從服務(wù)目的、內(nèi)容特色、結(jié)構(gòu)編排等方面說明該書的出版意義。
1 “一帶一路”政策的迫切需求
2013年9月和10月,習(xí)近平主席在出訪中亞和東南亞國家期間先后提出共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的重大倡議,得到國內(nèi)外廣泛關(guān)注和積極響應(yīng)。2015年3月28日,國家發(fā)展改革委員會、外交部、商務(wù)部聯(lián)合發(fā)布了推動共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動》(以下簡稱《愿景與行動》),這標(biāo)志著“一帶一路”構(gòu)想和倡議正式成為我國未來一段時(shí)間國家重大工程。之后,我國對“一帶一路”的規(guī)劃和討論就在各個(gè)領(lǐng)域廣泛展開,特別是金融、貿(mào)易、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等方面已經(jīng)開始了很多大手筆的舉措。
隨著我國“一帶一路”的進(jìn)一步推進(jìn),需要迫切處理好建設(shè)過程中的紛繁蕪雜的各種關(guān)系。善為事者,必善為人;善為人者,必善制心。“心通”是各項(xiàng)政策實(shí)施的前提和根本,言為心聲,要實(shí)現(xiàn)真正的“心通”,語言互通顯得極其重要。習(xí)近平主席2014年在出訪法國和德國時(shí)就曾說過:“在世界國際化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化、國際關(guān)系民主化的時(shí)代背景下,人與人溝通很重要,國與國合作很必要。溝通交流的重要工具就是語言。一個(gè)國家文化的魅力、一個(gè)民族的凝聚力主要通過語言表達(dá)和傳遞。掌握一種語言就是掌握了通往一國文化的鑰匙?!闭Z言作為人類重要的交際工具和思維工具[ 1 ],只有語言互通,才可能談及政策實(shí)施、經(jīng)貿(mào)往來、文化交流以及民心相通。
按照“一帶一路”目前的規(guī)劃路線,其沿線國家達(dá)到64個(gè)(不含中國)。據(jù)初步統(tǒng)計(jì),這64個(gè)國家所使用的國語及官方語言共78種,除去同一種語言作為多個(gè)國家官方語言的情況外,實(shí)際使用56中官方語言和通用語言,涉及多個(gè)漢藏、印歐、烏拉爾、阿爾泰等多個(gè)主要語系[2]。在這56個(gè)語種之中,國內(nèi)高校尚未開設(shè)的語種有11個(gè)。這還不算許多國家擁有繁多的民族語言。目前的統(tǒng)計(jì)是“一帶一路”沿線國家使用的民族語言多達(dá)2 400余種。隨著“一帶一路”倡議的深入展開,深度介入沿線居民的生活已成為勢之必然,如果不能掌握當(dāng)?shù)卣Z言,并了解語言背后的宗教文化問題,那么一定會影響到許多工程在實(shí)施過程中的宣傳、溝通和有效推進(jìn)。在一定程度上來說,語言服務(wù)和語言能力問題很可能直接影響到中國的國家形象,嚴(yán)峻的語言形勢對“一帶一路”的共建共享帶來極大的風(fēng)險(xiǎn)。
因此,“一帶一路”倡議的實(shí)施,必須充分認(rèn)識到語言問題的重要性和先行性。一些有識之士充分意識到這一問題的嚴(yán)峻性,著名語言學(xué)家李宇明2015年9月在《人民日報(bào)》發(fā)表了“‘一帶一路需要語言鋪路”一文[3]。強(qiáng)調(diào)語言在“一帶一路”政策中扮演的重要作用?!耙粠б宦贰?,語言先行,語言不通,則寸步難行。因此,當(dāng)下必須迅速部署并著手語言人才奇缺和語言服務(wù)能力匱乏的實(shí)際問題,開展“一帶一路”沿線國家語言國情研究,構(gòu)建“一帶一路”語言服務(wù)宏大工程成為當(dāng)務(wù)之急。
正是在這樣的背景之下,由江蘇師范大學(xué)語言能力協(xié)同創(chuàng)新中心牽頭,著名語言學(xué)家楊亦鳴教授任主編,首部“一帶一路”語言服務(wù)工具書——《“一帶一路”沿線國家語言國情手冊》,于2016年11月由商務(wù)印書館正式出版發(fā)行??梢哉f,這是一本應(yīng)急、應(yīng)需的書,全書不僅系統(tǒng)呈現(xiàn)了“一帶一路”沿線所有國家的語言國情,包括各國的國語、官方語言、主要民族語言、語言歷時(shí)、語言與民族或社會關(guān)系等多方面的內(nèi)容,更以生動的形式展示了沿線國家豐富的信息,其集專業(yè)性與通識性、知識性與趣味性于一身的特色,很好地實(shí)現(xiàn)了服務(wù)于“一帶一路”政策的目的,一冊在手,即可實(shí)現(xiàn)各種語言信息的便捷查詢。
2 專業(yè)性與通識性相融合
《語言國情手冊》一書由前言和主體部分(各國語言國情介紹)共同組成。其中前言部分是楊亦鳴教授結(jié)合“一帶一路”政策對我國目前面臨的語言服務(wù)形勢及實(shí)際語言能力現(xiàn)狀的分析,他援引具體案例深入淺出地分析了在“一帶一路”倡議下我國的語言服務(wù)所面臨的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),同時(shí)指出當(dāng)前我國在語言人才建設(shè)上存在的主要問題,就此提出了語言服務(wù)的宏大工程,并就主要的工作進(jìn)行了介紹。由于楊亦鳴教授是從事多年語言研究的資深學(xué)者,因此,無論是對國家宏觀政策的解讀還是就具體語言問題的分析,都給出了深刻而獨(dú)到的見解,鞭辟入里,體現(xiàn)了專業(yè)性的素養(yǎng)。前言部分不僅有助于讀者更好理解國家“一帶一路”倡議,更有助于讀者深刻認(rèn)識到語言服務(wù)在這一政策中所發(fā)揮的重要作用,加深認(rèn)同感和緊迫感。endprint
《語言國情手冊》主體部分則是分國別的形式分別呈現(xiàn)了“一帶一路”沿線64個(gè)國家的語言狀況,具體內(nèi)容包括這些國家的國語、官方語言、民族語言、方言情況,語言與民族關(guān)系、宗教的情況,該國語言國情歷史沿革的情況,此外,為了便于國家和企事業(yè)單位了解和把握語言人才分布狀況,還專門設(shè)立了“語言服務(wù)”一節(jié),介紹我國關(guān)于這些國家語言人才培養(yǎng)和這些國家關(guān)于漢語人才培養(yǎng)及漢語專業(yè)開設(shè)情況,包括孔子學(xué)院和孔子學(xué)堂的開設(shè)情況的。有趣的是,《語言國情手冊》除了全面介紹相應(yīng)國家的語言國情,還配有相應(yīng)國家的國旗、地圖、標(biāo)志性建筑以及相關(guān)知識介紹,圖文并茂,可讀性極強(qiáng);此外,在每篇的文末還附有關(guān)于該國地理人文旅游方面信息的小貼士。形式活潑,信息量豐富,知識性強(qiáng)。以下我們將以泰國的編寫為例說明該書的內(nèi)容特色。
《語言國情手冊》在介紹泰國語言情況之前,先是展示泰國國旗并對相關(guān)知識進(jìn)行簡要介紹,然后附上泰國著名旅游景點(diǎn)——普吉島圖片。為方便讀者對泰國版圖有個(gè)直觀的了解,同時(shí)還配有經(jīng)過國家測繪地理信息局審核的泰國地圖,結(jié)合地圖介紹泰國國情,圖文并茂,給讀者的印象非常直觀。隨后,便是重點(diǎn)部分——關(guān)于泰國語言情況的全面介紹,內(nèi)容涉及該國語言使用人口、泰語的分區(qū)、泰語語音、語法、語用特征以及泰語的所屬語言類型。值得注意的是,由于泰國是一個(gè)崇尚佛教、皇權(quán)至上的國家,該書還舉例詳細(xì)論述了佛教用語和皇族用語對泰語的影響。同時(shí),該書還分析了流行于泰國境內(nèi)的其他語言及各自的使用情況。
此外,對于泰國的民族情況,則分別從各主要民族人口數(shù)、境內(nèi)主要分布區(qū)域、族群特點(diǎn)、語言使用情況等幾方面逐一進(jìn)行了介紹。語言國情沿革與發(fā)展部分則從歷史演變的角度闡釋了泰語形成發(fā)展的整個(gè)過程,同時(shí)還回顧了中泰兩國語言文化交流的歷史。在語言服務(wù)部分則具體列舉了中國開設(shè)泰語的高校院所、中國在泰國設(shè)立孔子學(xué)院的高校、泰國開設(shè)中文系或中文系專業(yè)的高校,充分體現(xiàn)了《語言國情手冊》服務(wù)于“一帶一路”的要義,對于相關(guān)群體和人員具有重要的參考價(jià)值。
文末的小貼士部分,內(nèi)容包括對泰國首都曼谷的介紹,更有關(guān)于泰國的姓氏知識、自然與經(jīng)濟(jì)、特色美食、重要節(jié)日、諸多名勝古跡等方面的信息,凸顯了該書集知識的豐富性、趣味性于一身的一面。
通過以上內(nèi)容描述,不難看出《語言國情手冊》語言服務(wù)的主旨,但其發(fā)揮的作用并不限于這一方面,其全面豐富的內(nèi)容,圖文并茂、生動活潑的形式,使得涵蓋面已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了為對外交流人員提供方便快捷、全面準(zhǔn)確語言國情資訊服務(wù)的目標(biāo),無論是政策制定執(zhí)行機(jī)構(gòu)或人員、科研結(jié)構(gòu)或人員、專業(yè)院校、企事業(yè)單位或個(gè)人、還是普通的大眾讀者,都可以在這部書中發(fā)現(xiàn)自己需要或感興趣的內(nèi)容。該書在內(nèi)容安排上很好地實(shí)現(xiàn)了專業(yè)性與通識性的完美融合,而這種內(nèi)容安排的層次性,彰顯了其集學(xué)術(shù)性、可讀性、趣味性于一身的特色,可以滿足不同群體的閱讀需求。
3 并行不悖的平行結(jié)構(gòu)
《語言國情手冊》在結(jié)構(gòu)編排上同樣富有特色,前言部分提綱挈領(lǐng),主體部分及各部分具體版塊的編排上,則采用了并行不悖的平行體例。
主編楊亦鳴教授在前言部分介紹《語言國情手冊》產(chǎn)生的背景并提出了構(gòu)建了“一帶一路”語言服務(wù)的設(shè)想,這一部分在結(jié)構(gòu)上起到了提綱挈領(lǐng)的作用。而主體部分則分別以“一帶一路”沿線的64個(gè)國家的國名為標(biāo)題,前后則分別附有各國的國旗、地標(biāo)性建筑、地圖及內(nèi)容豐富的小貼士,核心部分則分別對各國的語言、民族、語言國情沿革與發(fā)展、語言服務(wù)等方面情況進(jìn)行敘介。各國在所占篇幅上大致相同,均為6~8頁。內(nèi)容版塊的設(shè)定則一以貫之,各國的內(nèi)容均保持一致。這種并行不悖的平行性編寫形式,便于讀者在最短時(shí)間內(nèi)選擇或查詢自己所感興趣的國別、內(nèi)容版塊進(jìn)行閱讀,有較大的靈活性,閱讀順序不受限制,前后內(nèi)容無需連貫。同時(shí),由于《語言國情手冊》一書在每個(gè)章節(jié)的編寫上采用了相同的標(biāo)題,可便于讀者就各國在語言、民族、語言國情沿革與發(fā)展、語言服務(wù)等方面的不同特點(diǎn),展開橫向的比較,加深對內(nèi)容認(rèn)識和理解。
因此就結(jié)構(gòu)體例的編排而言,《語言國情手冊》這種并行不悖平行式的架構(gòu),使得內(nèi)容的展示顯得異常清晰,同時(shí),便于同類信息的參閱與比較,這種結(jié)構(gòu)體例上的特點(diǎn)和優(yōu)勢值得同類書籍參考借鑒。以“小貼士”一欄為例,在對各國的介紹中均涵蓋了該國“首都”“姓氏”“經(jīng)濟(jì)與自然”“美食”“節(jié)日”“名勝古跡”等板塊。讀者不僅可以具體了解某一國家的相關(guān)知識,更是可以根據(jù)自己的興趣,就這些不同方面不同國別間的差異展開對照,極富知識性與趣味性。而這種便捷性的實(shí)現(xiàn)則是得益于該書體例上這種平行式的編排。
4 從《語言國情手冊》一書看對“一帶一路”倡議研究的出版趨勢
通過在中國知網(wǎng)上模糊檢索“一帶一路”與“語言”兩個(gè)關(guān)鍵詞,截止到2017年7月,共有7 300多條信息,所研究的內(nèi)容大多涉及到以下幾個(gè)方面:一是“一帶一路”與語言互通的重要性的研究,二是“一帶一路”語言研究的構(gòu)建;三是“一帶一路”語言人才的培養(yǎng);四是“一帶一路”沿線國家語言狀況;五是“一帶一路”語言安全和語言政策;六是“一帶一路”背景下我國語言的傳播等問題。因此可以看出,語言服務(wù)與語言能力問題已引起我國廣大學(xué)者的充分重視,而通過搜索“一帶一路”有關(guān)的書籍,我們不難發(fā)現(xiàn),現(xiàn)今對“一帶一路”的研究相對主要集中于對戰(zhàn)略本身上面,以及“一帶一路”與經(jīng)濟(jì)貿(mào)易上?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略是我國面對日益復(fù)雜的世界經(jīng)濟(jì)形勢而提出的區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作機(jī)制,這一重大戰(zhàn)略工程的實(shí)現(xiàn),離不開從歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、政治、日常生活等各個(gè)方面進(jìn)行深入的研究,語言作為國與國、人與人之間溝通的工具,掌握沿線國家的語言國情,也就等于“敲開”了沿線國家的“大門”。
《語言國情手冊》一書以解決“一帶一路”面臨的語言問題為出發(fā)點(diǎn),呈現(xiàn)了“一帶一路”沿線64個(gè)國家的語言狀況,以及語言與民族、宗教的關(guān)系,介紹我國關(guān)于該國語言的人才培養(yǎng)情況和該國關(guān)于漢語人才培養(yǎng)及漢語專業(yè)的開設(shè)情況,從外圍對“一帶一路”進(jìn)行了有意義的理論和實(shí)踐探索,此書的發(fā)布對我們?nèi)绾螐耐鈬嘟嵌鹊姆?wù)于“一帶一路”戰(zhàn)略提供了新的視角,對研究“一帶一路”的基礎(chǔ)性課題開啟了新的示范方向。
5 結(jié)論
《語言國情手冊》由楊亦鳴教授率領(lǐng)的江蘇師范大學(xué)語言能力協(xié)同創(chuàng)新中心,歷時(shí)七個(gè)月之久完成了編輯出版。該書的出版不僅是語言學(xué)科建設(shè)的重要成果,更是服務(wù)國家重大創(chuàng)新舉措。手冊的出版同時(shí),“‘一帶一路語言能力建設(shè)研討會暨中國語言智庫高峰論壇”也在江蘇師范大學(xué)召開,與會的31所高校、23個(gè)科研機(jī)構(gòu)共同倡議并成立了中國語言智庫聯(lián)盟。國家語委原副主任、中國應(yīng)用語言學(xué)會會長陳章太更是對《語言國情手冊》的出版給予了高度評價(jià),他指出:“一帶一路”要以語言溝通為基礎(chǔ),該書的出版發(fā)行是解決語言問題的一個(gè)很好嘗試,對于國家“一帶一路”倡議的實(shí)施將發(fā)揮重要作用。事實(shí)上,《語言國情手冊》作為我國首部“一帶一路”語言服務(wù)的工具書,也確實(shí)成功地履行著它的使命。自2016年11月出版第一版至今,該書被多次印刷,在“一帶一路”倡議的實(shí)施中發(fā)揮的作用和影響力十分卓著。2017年5月6日《人民日報(bào)》官方微博發(fā)布了“27本書帶你了解‘一帶一路系列圖書?!墩Z言國情手冊》一書成功入選,排名第二,并與厲以寧、林毅夫、鄭永年等所編寫的《讀懂‘一帶一路》,趙可金《‘一帶一路:從愿景到行動》共列前三名,它是語言應(yīng)用領(lǐng)域唯一入選的圖書,足見其在服務(wù)“一帶一路”倡議中的影響力,相信伴隨著“一帶一路”的進(jìn)一步深入展開,《語言國情手冊》發(fā)揮的作用將更加顯著。
參考文獻(xiàn)
[1]湯燕,馬永軍.“一帶一路”背景下我國期刊廣告語言研究[J].出版廣角,2017(7):46-48.
[2]楊亦鳴,趙曉群.“一帶一路”沿線國家語言國情手冊[M].北京:商務(wù)印書館,2017.
[3]李宇明.“一帶一路”需要語言鋪路[N].人民日報(bào),2015-09-22(7).endprint