国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

云環(huán)境下的“一帶一路”語言數(shù)據(jù)版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)*

2018-01-28 15:20黃海瑛
圖書館論壇 2018年7期
關(guān)鍵詞:一帶一帶一路數(shù)據(jù)庫

黃海瑛

“一帶一路”建設(shè)需要語言提供交際服務(wù)、通心服務(wù)、話語構(gòu)建服務(wù)等[1],因此“一帶一路”建設(shè)需要進(jìn)行語言戰(zhàn)略規(guī)劃,既包括宏觀構(gòu)架又包括微觀舉措。在宏觀構(gòu)架方面,由國家主管機(jī)關(guān)(如國家語委)響應(yīng)現(xiàn)實(shí)需求進(jìn)行頂層設(shè)計(jì)。在微觀舉措方面,由相關(guān)機(jī)構(gòu)制定標(biāo)準(zhǔn)、梳理流程、清理版權(quán)、開發(fā)平臺(tái)。2015年1月國家語委下發(fā)《國家語言文字智庫建設(shè)規(guī)劃》;2015年6月中國語情與社會(huì)發(fā)展研究中心召開“服務(wù)‘一帶一路’戰(zhàn)略的語言資源建設(shè)與開發(fā)利用學(xué)術(shù)研討會(huì)”;2015年12月國家信息中心牽頭開發(fā)的“一帶一路”大數(shù)據(jù)綜合服務(wù)門戶上線;2016年4月成立“語言大數(shù)據(jù)聯(lián)盟”,建立全球開放共享平臺(tái)。由此可見,云環(huán)境下的“一帶一路”語言數(shù)據(jù)引起廣泛關(guān)注。云環(huán)境下的“一帶一路”語言數(shù)據(jù)來源主體多元,載體形式多樣,交易方式各異,涉及大量版權(quán)問題,亟待研究。

1 云環(huán)境下“一帶一路”語言數(shù)據(jù)急劇增長

1.1 譯聯(lián)網(wǎng)的興起促進(jìn)語言數(shù)據(jù)暴增

大數(shù)據(jù)猶如工業(yè)社會(huì)的“石油”[2]。大數(shù)據(jù)時(shí)代,語言數(shù)據(jù)的生產(chǎn)工具、采集渠道、分析手段、應(yīng)用場景和作用領(lǐng)域不斷增加,逐漸形成語言大數(shù)據(jù)。語言大數(shù)據(jù)通過互聯(lián)網(wǎng)提供服務(wù),形成“互聯(lián)網(wǎng)+語言處理”服務(wù)模式,被稱為“語聯(lián)網(wǎng)”;其應(yīng)用于翻譯領(lǐng)域,形成“譯聯(lián)網(wǎng)”?!罢Z聯(lián)網(wǎng)”“譯聯(lián)網(wǎng)”成為重要的語言數(shù)據(jù)增長平臺(tái),其發(fā)展模式引起信息管理學(xué)界和語言文字學(xué)界關(guān)注,并在實(shí)踐領(lǐng)域取得重要進(jìn)展。通過“語聯(lián)網(wǎng)”“譯聯(lián)網(wǎng)”,全球有60多萬名譯員、1000多家翻譯公司開展協(xié)同工作[3]。在我國,2015年10月科大訊飛輸入法推出隨聲譯功能,語言識(shí)別和機(jī)器翻譯是核心技術(shù)。隨著這兩項(xiàng)技術(shù)的進(jìn)步,社交媒體翻譯、照片識(shí)別翻譯、視頻識(shí)別翻譯、文件掃描翻譯、語音識(shí)別翻譯、人工智能翻譯等不斷成熟,提升了翻譯效率,增加了語言數(shù)據(jù),豐富了語料庫。2015年文思海輝和傳神網(wǎng)絡(luò)兩家公司在美國語言行業(yè)調(diào)查機(jī)構(gòu)Common Sense Advisory發(fā)布的《2015年語言服務(wù)市場報(bào)告》(The Language Service Market:2015)中,名列亞洲第2、3名,全球第16、19名。在國外,美國Mark Davies的GloWbE語料庫規(guī)模達(dá)19億詞,Google Books:British English語言數(shù)據(jù)達(dá)340億詞,Google Books:American English語言數(shù)據(jù)達(dá)1500億詞。社交網(wǎng)絡(luò)Facebook和Twitter實(shí)現(xiàn)多語本地化。微軟在2014年將機(jī)器翻譯嵌入Skype Translator,從技術(shù)層面實(shí)現(xiàn)跨語言的實(shí)時(shí)溝通,2015年4月實(shí)現(xiàn)英文與中文(普通話)之間實(shí)時(shí)語音對(duì)話。云環(huán)境下譯聯(lián)網(wǎng)的興起促進(jìn)了語言數(shù)據(jù)的急劇增長,引發(fā)包括版權(quán)在內(nèi)的系列問題。

1.2“一帶一路”戰(zhàn)略對(duì)語言數(shù)據(jù)提出需求

“一帶一路”戰(zhàn)略覆蓋65個(gè)國家、44億人口[4],通用語近50種,地區(qū)語、民族語或部落語超過200種,方言超過2000種,和我國直接接壤的國家和地區(qū)的方言就有上千種[5]。習(xí)近平2014年在柏林會(huì)見德國漢學(xué)家時(shí)指出:“沒有語言互通,合作交流就沒有基礎(chǔ),民心相通就難以實(shí)現(xiàn)。”語言相通是“一帶一路”戰(zhàn)略的基礎(chǔ)性任務(wù),“一帶一路”戰(zhàn)略需要語言鋪路。語言既是交流工具,也是文化載體。如果“一帶一路”相關(guān)國家不能實(shí)現(xiàn)語言交流和文化理解,“一帶一路”戰(zhàn)略就不可能有序推進(jìn)?!耙粠б宦贰闭Z言數(shù)據(jù)需要采集、整理、分析和使用,需要在云環(huán)境下,利用大數(shù)據(jù)技術(shù)滿足語言數(shù)據(jù)處理需求。語言數(shù)據(jù)庫還涉及一項(xiàng)重要的文化使命——瀕危語言保存。僅我國使用人口在千人以下的“瀕危語言”就有15種,需要在“一帶一路”戰(zhàn)略中充分利用大數(shù)據(jù)技術(shù)來實(shí)現(xiàn)語言數(shù)據(jù)的歷史文化功能[6]。十八屆五中全會(huì)將“大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略”上升為國家戰(zhàn)略?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略下語言大數(shù)據(jù)的建設(shè)包含語言數(shù)據(jù)平臺(tái)開發(fā)、面向翻譯的語料庫建設(shè)、人工翻譯服務(wù)、機(jī)器翻譯服務(wù)等,涉及不同國家的版權(quán)法律、不同機(jī)構(gòu)主體、不同數(shù)據(jù)類型、不同業(yè)務(wù)流程,具有版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)。

2 云環(huán)境下“一帶一路”語言數(shù)據(jù)版權(quán)客體范疇

2.1 語言數(shù)據(jù)主要特征

(1)工具性?!耙粠б宦贰闭Z言大數(shù)據(jù)在分析語言時(shí),不再聚焦語言因果關(guān)系的追尋,而是轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)語言相關(guān)關(guān)系的描述,并根據(jù)相關(guān)關(guān)系來挖掘語言的潛在內(nèi)容。傳統(tǒng)的語言數(shù)據(jù)回答的是“為什么”,現(xiàn)在回答的是“是什么”,并通過“是什么”來探究“為什么”,先展示結(jié)果再展示原因。

(2)文化性。國際化推動(dòng)語言全球化,并進(jìn)一步推動(dòng)全球化語言的地方化。全球化語言在地方化過程中不斷替代地方語言的交流功能,消弱地方語言的生長空間,最終逐漸消滅語言的多樣性。語言是文化的載體,一種語言體現(xiàn)一種文化。文化中的族群性格、認(rèn)知結(jié)構(gòu)和文化視野通過語言體現(xiàn)出來。消除語言的多樣性也就消除了文化的多樣性?!耙粠б宦贰闭Z言大數(shù)據(jù)具有文化性,涉及公共利益,在版權(quán)保護(hù)過程中應(yīng)該得到體現(xiàn)。

(3)生態(tài)性。語言是不斷演化的。語言的萌芽、成長、豐富,外來語言的吸收,甚至語言的消亡等有其生態(tài)發(fā)展過程。語言生態(tài)發(fā)展有一定規(guī)律性?!耙粠б宦贰闭Z言大數(shù)據(jù)可以通過數(shù)據(jù)采集、融合、挖掘、分析、遷移等手段展現(xiàn)其生態(tài)發(fā)展過程,尋找發(fā)展規(guī)律,以便解決語言危機(jī)。從版權(quán)角度而言,“一帶一路”語言數(shù)據(jù)的變遷形成若干不同版本,各歷史時(shí)代和各種版本形態(tài)的語言是否有版權(quán),有什么樣的版權(quán),版權(quán)之間的關(guān)系如何,需要根據(jù)國內(nèi)外法律來進(jìn)行具體分析。

(4)關(guān)聯(lián)性。語言之間的聯(lián)系分為縱向聯(lián)系和橫向聯(lián)系。“一帶一路”不同國家、地區(qū)、民族之間的語言從橫向而言有相似性,從縱向而言有演化性,相似性和演化性構(gòu)成了關(guān)聯(lián)性。關(guān)聯(lián)性使得大數(shù)據(jù)分析方法有著較大的適用空間。通過大數(shù)據(jù)手段,可以將“一帶一路”各種語言的歷史演化和空間交互情況展示出來,豐富語言內(nèi)涵。語言的“語內(nèi)”相關(guān)性、“語際”相關(guān)性、“語境”相關(guān)性的揭示需要在版權(quán)歸屬和版權(quán)轉(zhuǎn)移等基礎(chǔ)上加以解決。

2.2 語言數(shù)據(jù)的版權(quán)法律關(guān)系

“一帶一路”語言數(shù)據(jù)的版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)需要從法律關(guān)系入手來考察。從版權(quán)主體而言,主要包括三類:語言數(shù)據(jù)的生產(chǎn)者、語言數(shù)據(jù)平臺(tái)服務(wù)的提供者、語言數(shù)據(jù)的終端用戶。生產(chǎn)者將語言數(shù)據(jù)上傳到平臺(tái),由平臺(tái)提供給語言數(shù)據(jù)終端用戶使用。在版權(quán)主體方面有3個(gè)特殊性。

(1)語言數(shù)據(jù)的生產(chǎn)者并不一定局限于自然人。機(jī)器翻譯將扮演重要角色,產(chǎn)生大量數(shù)據(jù),并形成語言邏輯規(guī)則數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)的版權(quán)問題具有特殊性。

(2)語言數(shù)據(jù)平臺(tái)的版權(quán)責(zé)任問題。語言數(shù)據(jù)平臺(tái)聚集大量數(shù)據(jù)并提供服務(wù),當(dāng)終端用戶侵權(quán)時(shí)平臺(tái)應(yīng)該承擔(dān)何種形式的版權(quán)責(zé)任值得探究。具體而言,要研究平臺(tái)承擔(dān)的是直接責(zé)任或間接責(zé)任或替代責(zé)任等,以及每種責(zé)任形式的范圍和條件。

(3)終端用戶使用的責(zé)任問題。隨著即時(shí)翻譯工具的興起,用戶會(huì)應(yīng)用到大量翻譯資源,包括機(jī)器翻譯資源,其侵權(quán)如何判定值得重視。

在版權(quán)客體方面,“一帶一路”語言數(shù)據(jù)的范疇需要界定,即哪些語言數(shù)據(jù)屬于本文討論的范疇,其邊界在哪里。作為對(duì)象而言,語言大數(shù)據(jù)涵蓋范圍廣,可以按照不同標(biāo)準(zhǔn)劃分成不同類別。廣義上的語言大數(shù)據(jù)包含與語言相關(guān)的一切結(jié)構(gòu)化、半結(jié)構(gòu)化或者非結(jié)構(gòu)化數(shù)據(jù)。語言大數(shù)據(jù)可劃分為不同子系統(tǒng),而各子系統(tǒng)又按照某種方式發(fā)生聯(lián)系[7]。本文所稱語言大數(shù)據(jù)是指與“一帶一路”戰(zhàn)略相關(guān)的,結(jié)構(gòu)化、半結(jié)構(gòu)化或非結(jié)構(gòu)化的,具有大數(shù)據(jù)特征的數(shù)據(jù)集合(日常用語形成的通用語言大數(shù)據(jù)不在本文討論范圍),具體包括:語言資源數(shù)據(jù)(語料庫等)、特殊語言數(shù)據(jù)(盲文等)、語言生態(tài)數(shù)據(jù)(語系、語族、語支等)、語言服務(wù)數(shù)據(jù)(語言人才服務(wù)、語言平臺(tái)服務(wù)、語言技術(shù)服務(wù)等)。

在版權(quán)內(nèi)容方面,因?yàn)椤耙粠б宦贰闭Z言數(shù)據(jù)平臺(tái)涉及眾多主體,特別是翻譯數(shù)據(jù)比重很大,有關(guān)作品演繹方面的權(quán)利內(nèi)容顯得更為重要和特殊。從權(quán)利演化而言,原作品的版權(quán)、翻譯作品的版權(quán)、平臺(tái)對(duì)翻譯作品進(jìn)行匯編形成的版權(quán)、用戶作為普通公眾的權(quán)利(特別是合理使用)等,形成權(quán)利流轉(zhuǎn)的基本路徑。翻譯權(quán)、匯編權(quán)、編輯權(quán)、信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)等在語言大數(shù)據(jù)的生產(chǎn)、傳播和使用過程的不同階段體現(xiàn)不同的權(quán)利屬性,構(gòu)成版權(quán)內(nèi)容的特殊性。因此,云環(huán)境下“一帶一路”語言數(shù)據(jù)的版權(quán)法律關(guān)系有著特殊性,這是進(jìn)一步探討其版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)類別和版權(quán)應(yīng)對(duì)策略的依據(jù)。

3 云環(huán)境下“一帶一路”語言數(shù)據(jù)版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)類別

“一帶一路”語言大數(shù)據(jù)規(guī)模龐大,結(jié)構(gòu)化、半結(jié)構(gòu)化、無結(jié)構(gòu)化并存,國家所有、企業(yè)所有、個(gè)人所有并存,地域限制、時(shí)間限制、使用限制并存,公共性、私人性并存。只有解決版權(quán)問題,才能使“一帶一路”語言大數(shù)據(jù)具有共享可能性。

3.1 語言數(shù)據(jù)庫版權(quán)問題及其風(fēng)險(xiǎn)

“一帶一路”建設(shè)離不開語言數(shù)據(jù)的積累和應(yīng)用[8]。語言數(shù)據(jù)的外在表現(xiàn)形式通常為數(shù)據(jù)庫,既包括主要用于資源保存的語言資源數(shù)據(jù)庫,也包括主要用于資源服務(wù)的語言服務(wù)數(shù)據(jù)庫。語料庫是語言資源數(shù)據(jù)庫。語料庫建設(shè)為語言翻譯或其他語言應(yīng)用服務(wù)提供了重要基礎(chǔ)。語料庫通常包含大量語言表達(dá)智能模型,對(duì)接于相應(yīng)的語言機(jī)器表達(dá)特征,并設(shè)計(jì)了機(jī)器翻譯入口。語言服務(wù)數(shù)據(jù)庫和語言生態(tài)有密切關(guān)系,使語言具有生物性和社會(huì)性,和社會(huì)需求進(jìn)行精準(zhǔn)高效對(duì)接?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+”為國家級(jí)語言服務(wù)戰(zhàn)略平臺(tái)的構(gòu)建提供了可能,需要在“一帶一路”戰(zhàn)略框架下凝聚各方力量,構(gòu)建跨越國界的語言服務(wù)數(shù)據(jù)庫,并將之置于云服務(wù)平臺(tái),為“一帶一路”建設(shè)提供語言服務(wù)。

從數(shù)據(jù)庫版權(quán)而言,歐美國家具有不同保護(hù)方式。美國為保護(hù)其數(shù)據(jù)庫投資,強(qiáng)調(diào)應(yīng)該給投資者更多版權(quán)激勵(lì),實(shí)行“額頭出汗”原則,對(duì)投資人的辛苦勞動(dòng)和資金投入予以產(chǎn)權(quán)激勵(lì)。歐盟發(fā)布的《版權(quán)與技術(shù)挑戰(zhàn)綠皮書》[9]就新技術(shù)對(duì)版權(quán)規(guī)則的影響進(jìn)行分析,提出歐洲知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)目標(biāo);之后頒布的《數(shù)據(jù)庫保護(hù)指令》在版權(quán)保護(hù)歷史上首次設(shè)立數(shù)據(jù)庫“特別權(quán)”,將數(shù)據(jù)庫保護(hù)納入立法范疇,提高了數(shù)據(jù)庫版權(quán)保護(hù)標(biāo)準(zhǔn)。

在我國,數(shù)據(jù)庫作為一項(xiàng)匯編作品而受到保護(hù),凡是“選擇或編排”具有獨(dú)創(chuàng)性就能成為著作權(quán)法意義上的作品。在“一帶一路”語言大數(shù)據(jù)中,數(shù)據(jù)庫版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)主要包括:(1)“一帶一路”涉及不同國家和地區(qū),我國在數(shù)據(jù)庫版權(quán)保護(hù)方面采用“選擇或編排”標(biāo)準(zhǔn),但其他國家采用的標(biāo)準(zhǔn)并不一定相同,在跨國數(shù)據(jù)訪問中存在著法律適用風(fēng)險(xiǎn)。(2)數(shù)據(jù)庫由數(shù)據(jù)單元構(gòu)成,數(shù)據(jù)庫整體的版權(quán)和數(shù)據(jù)庫數(shù)據(jù)單元的版權(quán)并不是等同的。如果數(shù)據(jù)單元具有版權(quán),則該數(shù)據(jù)單元與數(shù)據(jù)庫整體同樣受到版權(quán)保護(hù),反之,如果數(shù)據(jù)單元不具有獨(dú)創(chuàng)性,但數(shù)據(jù)庫整體在“選擇或編排”方面具有獨(dú)創(chuàng)性,則數(shù)據(jù)庫的版權(quán)和數(shù)據(jù)單元的版權(quán)是分立的,即數(shù)據(jù)庫整體有版權(quán)而數(shù)據(jù)單元沒有版權(quán)。(3)數(shù)據(jù)庫的整體版權(quán)和數(shù)據(jù)單元的版權(quán)可能來自同一主體,即數(shù)據(jù)庫由數(shù)據(jù)庫商集中采集,而且采集的作品的版權(quán)屬于數(shù)據(jù)庫商自己;但數(shù)據(jù)庫商采集的數(shù)據(jù)也可能并非為其所獨(dú)創(chuàng),而是援引他人的數(shù)據(jù),則數(shù)據(jù)庫商和其中的數(shù)據(jù)單元的版權(quán)主體是不同的。數(shù)據(jù)庫商的權(quán)利存在風(fēng)險(xiǎn),需要得到數(shù)據(jù)單元版權(quán)人的許可。在語言大數(shù)據(jù)中,數(shù)據(jù)采集渠道多元化,數(shù)據(jù)來源通常并不一定屬于一個(gè)主體,甚至不屬于一個(gè)國家。這種情況下,數(shù)據(jù)單元與數(shù)據(jù)庫整體版權(quán)的分離性、數(shù)據(jù)庫版權(quán)的合法性、數(shù)據(jù)單元版權(quán)瑕疵對(duì)數(shù)據(jù)庫版權(quán)的影響度、數(shù)據(jù)保護(hù)法律在不同國家的差異性等因素都使得“一帶一路”戰(zhàn)略下語言數(shù)據(jù)的數(shù)據(jù)庫有著重要的版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)。

3.2 機(jī)器翻譯中的版權(quán)問題及其風(fēng)險(xiǎn)

“一帶一路”建設(shè)涉及眾多國家、眾多語言,翻譯工作不可能單靠人力?;ヂ?lián)網(wǎng)技術(shù)、信息識(shí)別技術(shù)、智能翻譯技術(shù)等使機(jī)器翻譯成為現(xiàn)實(shí)?!?015年譯云TM語言服務(wù)大數(shù)據(jù)報(bào)告》提出:“機(jī)器翻譯將走入智能硬件領(lǐng)域,跨語言大數(shù)據(jù)將影響互聯(lián)網(wǎng)信息傳播方式,助力用戶進(jìn)一步提升譯文質(zhì)量?!睓C(jī)器翻譯對(duì)響應(yīng)“一帶一路”過程中的龐大翻譯需求有重要幫助,其翻譯數(shù)據(jù)成為“一帶一路”語言大數(shù)據(jù)中重要組成部分,甚至是很多語言數(shù)據(jù)平臺(tái)中主要的數(shù)據(jù)內(nèi)容。機(jī)器翻譯可以即時(shí)響應(yīng),翻譯語種和速度超過人工翻譯。機(jī)器翻譯建立在語料庫基礎(chǔ)上,是將來語言服務(wù)的重要形態(tài)。

機(jī)器翻譯會(huì)帶來版權(quán)問題,主要包括:(1)在普通的翻譯行為中,翻譯是一種演繹行為,應(yīng)得到原作品所有人的同意,而翻譯后的作品具有獨(dú)創(chuàng)性,可以得到版權(quán)保護(hù)。獨(dú)創(chuàng)性基于創(chuàng)作者智力勞動(dòng)而產(chǎn)生。普通翻譯是一種智力勞動(dòng),翻譯產(chǎn)生的語言數(shù)據(jù)具有版權(quán)。機(jī)器翻譯不同,在大數(shù)據(jù)和互聯(lián)網(wǎng)情況下,為了適應(yīng)即時(shí)語言服務(wù)需求,機(jī)器翻譯產(chǎn)生的語言數(shù)量越來越大,其版權(quán)不再單純依靠智力勞動(dòng)而產(chǎn)生。該作品是否具有版權(quán),如果具有版權(quán),其版權(quán)歸屬主體身份如何確定,需要探討。(2)語言數(shù)據(jù)具有累積性,基于機(jī)器翻譯形成的語言數(shù)據(jù)如果被其他數(shù)據(jù)庫吸納,新的數(shù)據(jù)庫是否擁有版權(quán),其版權(quán)和原來的機(jī)器翻譯所形成的語言數(shù)據(jù)的版權(quán)的關(guān)系如何,值得研究。(3)如果機(jī)器翻譯在翻譯過程中自動(dòng)吸收了有版權(quán)的語言數(shù)據(jù)而沒有得到版權(quán)人的許可,機(jī)器翻譯形成的數(shù)據(jù)庫如果有版權(quán),是否是一種瑕疵版權(quán),該版權(quán)如何認(rèn)定,應(yīng)該探究。如果具有版權(quán)且是瑕疵版權(quán),后續(xù)的援引行為是否侵犯版權(quán)以及侵犯何種版權(quán)需要考慮。因此,“一帶一路”機(jī)器翻譯有眾多版權(quán)問題,大數(shù)據(jù)下會(huì)放大這些風(fēng)險(xiǎn)。

3.3 跨國翻譯服務(wù)中的版權(quán)問題及其風(fēng)險(xiǎn)

大數(shù)據(jù)和互聯(lián)網(wǎng)使語言服務(wù)突破時(shí)空限制,使無障礙獲取和傳播跨語言信息成為可能?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略涉及65個(gè)國家、44億人口、200多種民族語言,地區(qū)文化多元,不可能僅僅依靠英語等國際通用語,必須提供跨國翻譯服務(wù)。

版權(quán)具有明確的地域性,對(duì)“一帶一路”沿線國家而言,不同國家有不同版權(quán)制度。語言數(shù)據(jù)版權(quán)問題體現(xiàn)在:(1)同樣的語言大數(shù)據(jù)是否受到保護(hù),受到何種保護(hù),適用哪國法律,按照什么規(guī)則進(jìn)行侵權(quán)判定等,版權(quán)問題非常復(fù)雜。(2)對(duì)于跨國翻譯而言,既涉及語言數(shù)據(jù)的跨國傳播問題,又涉及語言翻譯行為本身的版權(quán)問題。(3)除各國立法外,還有國際公約、雙邊協(xié)定等需要考慮。例如,《伯爾尼公約》的附件是有關(guān)發(fā)展中國家的特別條款,涉及復(fù)制權(quán)及翻譯權(quán)限制[10]。因此,跨國翻譯服務(wù)中的制度沖突、雙邊協(xié)定、國際公約等會(huì)增加其版權(quán)的復(fù)雜性,需要具體問題具體分析,這樣才能減少語言跨國翻譯服務(wù)中的版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)。

3.4 委托代理中的版權(quán)問題及其風(fēng)險(xiǎn)

“一帶一路”翻譯是系統(tǒng)工程,涉及諸多委托行為,通過委托方式產(chǎn)生大量數(shù)據(jù)與提供專業(yè)翻譯服務(wù)。隨著跨國語言云服務(wù)平臺(tái)發(fā)展,協(xié)同管理、代理服務(wù),通過B2B、B2C等模式開展跨國語言服務(wù)將比較普遍。委托代理成為語言數(shù)據(jù)累積的重要方式,可以整合各種翻譯資源,提供個(gè)性化的、無縫的、深度的和及時(shí)的翻譯服務(wù)。

委托代理中,語言數(shù)據(jù)主體的復(fù)雜關(guān)聯(lián)增大了其版權(quán)風(fēng)險(xiǎn),主要體現(xiàn)在:(1)在關(guān)聯(lián)性方面,“一帶一路”語言數(shù)據(jù)服務(wù)從實(shí)體向虛擬轉(zhuǎn)變,線上服務(wù)成主流。“一帶一路”語言服務(wù)的協(xié)作從內(nèi)部協(xié)作過渡到互聯(lián)網(wǎng)協(xié)作,眾包越來越普遍。這使得版權(quán)主體的關(guān)聯(lián)性強(qiáng),不再像傳統(tǒng)那樣某個(gè)主體與某個(gè)作品有較為明確的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。在大數(shù)據(jù)和互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,多人對(duì)應(yīng)一個(gè)作品、一人對(duì)應(yīng)多個(gè)作品、作品內(nèi)容不斷迭代變化的情況普遍,使版權(quán)主體關(guān)系非常復(fù)雜。(2)在我國,版權(quán)代理本質(zhì)是委托開發(fā)行為。根據(jù)著作權(quán)法要求,對(duì)委托行為,如果通過委托合同約定版權(quán)歸屬,按照約定來確定版權(quán)歸屬;如果沒有約定,則版權(quán)屬于受托人。因此,委托合同的版權(quán)歸屬條款對(duì)確定版權(quán)歸屬非常重要,但現(xiàn)實(shí)中很多委托合同并不一定有版權(quán)條款,容易產(chǎn)生委托人和受托人的版權(quán)糾紛。因此,“一帶一路”語言大數(shù)據(jù)開發(fā)的委托過程存在版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)。

3.5 平臺(tái)服務(wù)中的版權(quán)問題及其風(fēng)險(xiǎn)

專業(yè)語言服務(wù)平臺(tái)興起,國內(nèi)的譯馬網(wǎng)、語聯(lián)網(wǎng)、譯云、LSCAT、傳神、賽迪等翻譯服務(wù)平臺(tái)產(chǎn)生大量的語言數(shù)據(jù),國外的Wordbee、XTM、Memsource等翻譯服務(wù)平臺(tái)也不斷積累著海量語言數(shù)據(jù)。語言服務(wù)平臺(tái)中的主體包括平臺(tái)提供商、資源提供者、終端用戶。語言服務(wù)平臺(tái)可以通過多種方式獲取資源:(1)通過工作人員逐步積累語言數(shù)據(jù),這種情況下平臺(tái)提供商和資源提供者是同一個(gè)主體;(2)通過自動(dòng)翻譯軟件逐漸積累數(shù)據(jù),形成語言大數(shù)據(jù)資源庫;(3)平臺(tái)提供數(shù)據(jù)接口,各種語言資源提供者通過數(shù)據(jù)接口開展業(yè)務(wù),同時(shí)也輸送數(shù)據(jù),形成語言數(shù)據(jù)資源庫。對(duì)于第一、二種方式形成的語言數(shù)據(jù)資源,平臺(tái)屬于版權(quán)人,當(dāng)終端用戶非法使用該數(shù)據(jù),構(gòu)成終端用戶的直接侵權(quán)責(zé)任;于第三種方式形成的語言數(shù)據(jù)資源,版權(quán)身份較為復(fù)雜,從語言數(shù)據(jù)庫整體而言,平臺(tái)是版權(quán)人,但對(duì)數(shù)據(jù)庫的語言數(shù)據(jù)單元不具有版權(quán)。當(dāng)終端用戶對(duì)語言數(shù)據(jù)資源進(jìn)行侵權(quán),平臺(tái)應(yīng)該承擔(dān)何種責(zé)任是需要研究的。根據(jù)“避風(fēng)港”原則,如果平臺(tái)有過錯(cuò),需要承擔(dān)賠償?shù)葌鶛?quán)責(zé)任,如果平臺(tái)沒有過錯(cuò),權(quán)利人提起訴訟后,平臺(tái)也需要履行停止侵權(quán)等物權(quán)責(zé)任。因此,語言大數(shù)據(jù)平臺(tái)有著版權(quán)風(fēng)險(xiǎn),需要了解版權(quán)責(zé)任,履行對(duì)語言數(shù)據(jù)資源的審慎義務(wù),且需要管理其用戶,減少因用戶侵權(quán)導(dǎo)致的間接侵權(quán)責(zé)任。

4 云環(huán)境下“一帶一路”語言數(shù)據(jù)版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)化解對(duì)策

4.1 語言數(shù)據(jù)版權(quán)資產(chǎn)清理與分級(jí)分類保護(hù)

十七屆六中全會(huì)提出科學(xué)保護(hù)各民族語言文字。我國在語言資源、語言生態(tài)、語言保護(hù)等方面開展了大量研究,包括提出語言數(shù)據(jù)的科學(xué)保護(hù)框架和體系,通過量化指標(biāo)體系定位瀕危語言并提供保護(hù)措施[11]?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略下構(gòu)架我國的語言資源庫顯得非常迫切,需要構(gòu)建綜合性的“一帶一路”語言資源庫和本地化資源庫。這些語言數(shù)據(jù)資源庫是擁有版權(quán)的,需要清理云環(huán)境下語言數(shù)據(jù)版權(quán)資產(chǎn),并對(duì)這些資產(chǎn)實(shí)行分級(jí)分類保護(hù)。在語言數(shù)據(jù)版權(quán)資產(chǎn)的清理中,需要區(qū)分機(jī)構(gòu)自有作品的版權(quán)、機(jī)構(gòu)獲得授權(quán)作品的版權(quán)、機(jī)構(gòu)正在使用作品的版權(quán)、機(jī)構(gòu)通過法律可以合理使用作品的版權(quán),并根據(jù)版權(quán)資產(chǎn)的緊迫性、重要性、關(guān)聯(lián)性等進(jìn)行分級(jí)分類保護(hù)。

4.2 語言數(shù)據(jù)服務(wù)中的版權(quán)公益空間探索

語言數(shù)據(jù)有著很強(qiáng)的公共性,涉及公益空間的權(quán)利保護(hù)問題。例如,在跨境瀕危語言保護(hù)上,語言數(shù)據(jù)具有重要作用。“一帶一路”沿線我國的跨境瀕危語言有14種[12]。利用大數(shù)據(jù)來搶救瀕危語言是一種方法,但需要研究其版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)以及可能利用的最大的版權(quán)公益空間。

版權(quán)制度是一種平衡權(quán)利人和社會(huì)公眾利益的機(jī)制,一方面版權(quán)制度授予版權(quán)人各種權(quán)利,另外一方面也對(duì)版權(quán)人的權(quán)利給予限制:時(shí)間限制(版權(quán)作品有固定的保護(hù)期限并且不可續(xù)展)、空間限制(版權(quán)作品有地域性,和所在國家或者地區(qū)的法律制度有關(guān))和使用限制(包括合理使用和法定許可等)。美國國家研究理事會(huì)出版的《平衡問題:科學(xué)與技術(shù)數(shù)據(jù)庫中的私人權(quán)利與公共利益》[13]和美國國家科學(xué)院出版社出版的《數(shù)字困境:在信息時(shí)代中的知識(shí)產(chǎn)權(quán)》[14]都指出必須確保版權(quán)法的公共利益原則。版權(quán)制度對(duì)權(quán)利人權(quán)利的限制就是對(duì)社會(huì)公眾利益的保護(hù)。國際圖聯(lián)發(fā)布的《關(guān)于數(shù)字環(huán)境的立場聲明》提出:“過度的版權(quán)保護(hù),不合理地限制接觸信息和知識(shí),會(huì)威脅到社會(huì)公正原則?!盵15]語言數(shù)據(jù)的公益性需要充分利用版權(quán)制度為權(quán)利人設(shè)定的時(shí)間限制、空間限制和使用限制的規(guī)制手段。

4.3 語言數(shù)據(jù)應(yīng)用中的版權(quán)條約適用

我國于1990年9月7日頒布《著作權(quán)法》;1992年10月15日加入《伯爾尼公約》;1992年10月30日加入《世界版權(quán)公約》;1993年4月30日加入《錄音制品公約》。按照《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》,2001年10月我國第一次修改著作權(quán)法,2002年9月實(shí)施著作權(quán)法實(shí)施條例;2006年5月頒布《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,2007年6月9日《世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織版權(quán)條約》《世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織表演和錄音制品條約》在我國生效。2008年6月5日國務(wù)院發(fā)布《國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略綱要》。這些版權(quán)條約和相關(guān)法律都是我國語言數(shù)據(jù)版權(quán)方面應(yīng)該遵循的規(guī)范。

云環(huán)境下,語言數(shù)據(jù)應(yīng)用應(yīng)該充分考慮到版權(quán)條約的適用,特別是其中相關(guān)條款的含義,并探索其促進(jìn)語言數(shù)據(jù)資源建設(shè)和服務(wù)的邏輯構(gòu)架。知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面的國際條約可以從多方面為探索語言數(shù)據(jù)版權(quán)提供參考:(1)對(duì)新技術(shù)的響應(yīng)。《世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織版權(quán)條約》第1條規(guī)定:“《伯爾尼公約》第九條所規(guī)定的復(fù)制權(quán)及其所允許的例外,完全適用于數(shù)字環(huán)境,尤其是以數(shù)字形式使用作品的情況。”[16](2)對(duì)跨國服務(wù)的響應(yīng)?!杜c貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》第13條規(guī)定:“全體成員均應(yīng)將專有權(quán)的限制或例外局限于一定特例中,該特例應(yīng)不與作品的正常利用沖突,也不應(yīng)不合理地?fù)p害權(quán)利持有人的合法利益?!盵17]在“一帶一路”語言數(shù)據(jù)服務(wù)中,了解沿線國家共同參加的國際公約、本國法律和他國法律是規(guī)避版權(quán)風(fēng)險(xiǎn)的重要路徑之一。

4.4 語言數(shù)據(jù)人才培養(yǎng)與版權(quán)意識(shí)提升

《國家中長期語言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》指出,語言文字事業(yè)改革和發(fā)展的基本原則是“服務(wù)國家經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展大局”。在“一帶一路”戰(zhàn)略中,中文應(yīng)當(dāng)成為沿線國家重要的中介語言。語言對(duì)于國家安全有重要作用,是維護(hù)和拓展國家利益的要素和工具,也是國家認(rèn)同、民族認(rèn)同和文化認(rèn)同的重要紐帶?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)必須語言鋪路,語言人才先行,也需要多層次多類型的語言人才。眾多高校積極響應(yīng)“一帶一路”非通用外語語種人才培養(yǎng)的號(hào)召,北京大學(xué)和上海外國語大學(xué)啟動(dòng)“一帶一路”課程項(xiàng)目和“外語非通用語種課程與專業(yè)建設(shè)”計(jì)劃,為“一帶一路”沿線重點(diǎn)國家的語言設(shè)立課程與專業(yè)。

譯聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,語言數(shù)據(jù)人才培養(yǎng)應(yīng)該關(guān)注版權(quán)問題,提升語言數(shù)據(jù)人才的版權(quán)意識(shí)。一方面需要理解版權(quán)的主要風(fēng)險(xiǎn),審視在數(shù)據(jù)庫建設(shè)、翻譯、跨國合作、委托代理、平臺(tái)服務(wù)中存在的版權(quán)問題;另一方面需要厘清語言數(shù)據(jù)版權(quán)資產(chǎn),既要保護(hù)他人的版權(quán),也要注重維護(hù)自己的版權(quán),并且在實(shí)際的業(yè)務(wù)中注重維護(hù)公眾利益,探索版權(quán)方面的最大公益空間。

猜你喜歡
一帶一帶一路數(shù)據(jù)庫
“一帶一路”我的夢(mèng)
ДОВОЛЬНО ЗАПРЯГАТЬ,ПОРА ЕХАТЬ!
數(shù)說“一帶一路”這5年
數(shù)據(jù)庫
數(shù)據(jù)庫
數(shù)據(jù)庫
數(shù)據(jù)庫
“走出去”能否搭上“一帶一路”這趟車?
桂阳县| 马公市| 安阳市| 灵璧县| 神木县| 潮安县| 武邑县| 特克斯县| 仙居县| 盐津县| 迁安市| 金坛市| 长乐市| 筠连县| 罗甸县| 高陵县| 浦县| 鹤峰县| 新兴县| 鄂州市| 汝南县| 南溪县| 东海县| 尼木县| 郸城县| 侯马市| 济南市| 蒲城县| 浦江县| 沙坪坝区| 英超| 芜湖市| 雷州市| 琼中| 利辛县| 武鸣县| 南岸区| 茌平县| 永新县| 敦化市| 阜宁县|