摘 要:本文剖析了現(xiàn)今高職院校的生源質(zhì)量、高職院校的教學(xué)模式等幾方面所存在的弊端,并提出相應(yīng)對策,來探討如何提高高職學(xué)生的英語應(yīng)用能力,希望能夠以此來提高中外合作辦學(xué)項目中的英語教學(xué)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:中外合作辦學(xué);英語教學(xué);質(zhì)量
2015年10月24日,國務(wù)院印發(fā)《統(tǒng)籌推進世界一流大學(xué)和一流學(xué)科建設(shè)總體方案》,其中要求堅持“以一流為目標、以學(xué)科為基礎(chǔ)、以績效為杠桿、以改革為動力”的基本原則,加快建成一批世界一流大學(xué)和一流學(xué)科。
“雙一流”建設(shè)絕對離不開一流的教育對外開放工作??梢娭型夂献鬓k學(xué)是我國社會主義教育事業(yè)的重要組成部分,也是教育對外開放的重要組成部分。在這樣的時代背景下,中外合作辦學(xué)在推進“雙一流”的建設(shè)中就起到了重要作用。
一、 提高中外合作辦學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量的重要性
自2003年國務(wù)院發(fā)布《中外合作辦學(xué)條例》以來,中外合作辦學(xué)一直迅猛發(fā)展,近些年來,中外合作辦學(xué)也得到了眾多學(xué)生及其家長的認可。在中外合作辦學(xué)模式下,英語教學(xué)起到了不容忽視的作用。而高職英語教學(xué)的特點是將學(xué)習(xí)者的外語學(xué)習(xí)和專業(yè)學(xué)習(xí)有機地結(jié)合在一起,即為實用目的而采取的英語教學(xué)。其目的往往是某一職業(yè)性的要求或規(guī)定(Mackay,1987)。它的教學(xué)目標決定了高職英語教學(xué)中使用到的英語教學(xué)方法也不能等同于其他辦學(xué)模式下的教學(xué)模式。
但長久以來眾多的高職院校已經(jīng)形成了一種單一的傳統(tǒng)教學(xué)模式,其弊端非常明顯,因而研發(fā)新的英語教學(xué)模式毫無疑問已經(jīng)成為高職院校英語教師亟待解決的問題。
二、 中外合作辦學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀
1. 生源水平參差不齊。高職院校學(xué)生來自全國各地,學(xué)生個體差異非常大,這其中,學(xué)生的口語水平更是有著天壤之別。學(xué)生的英語水平不一致導(dǎo)致了英語教師在教學(xué)過程中困難重重。
2. 高職院校英語教師的教學(xué)模式有待優(yōu)化。中國學(xué)生早已習(xí)慣了“滿堂灌”和“填鴨式”的教學(xué)模式,而事實上,在課堂上學(xué)生才是主體,讓學(xué)生操練語言才是高職教學(xué)的真正目的,但習(xí)慣了中國傳統(tǒng)教育模式的中國學(xué)生根本不會表達自己的思想,更不善于與人交流溝通。
3. 高職院校英語作業(yè)的形式有待改進。對于中國學(xué)生而言,真正讓學(xué)生使用英語思維、鍛煉其語言能力的作業(yè)微乎其微,導(dǎo)致很多孩子只能紙上談兵。而在中外合作辦學(xué)這樣的背景之下,學(xué)生所學(xué)知識均以英語為載體,因此要想讓學(xué)生用英語進行輸出,簡直是難上加難。
4. 教材內(nèi)容還需完善。前面提到高職學(xué)生在入學(xué)初就存在水平差異,無疑,原版教材對于一些基礎(chǔ)較差的學(xué)生來說過于晦澀難懂,而現(xiàn)有的國內(nèi)教材也很難滿足中外合作專業(yè)需求,因此編寫一套適合高職院校中外合作項目的專業(yè)教材就勢在必行了。
三、 對策
1. 鼓勵嘗試分層次、分階段教學(xué)。學(xué)生英語水平的差異要求教師在授課過程中要區(qū)別對待。要做到真正的因材施教,最好采用分層次、分階段教學(xué)以及小班授課等方法,可以讓不同水平的學(xué)生都能通過上課學(xué)到知識。對于水平高的學(xué)生教師要側(cè)重于師生之間以及學(xué)生之間就各種話題展開對話、討論、調(diào)查、訪問、報告等,以此來培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、主動交流、和解決問題的能力;對于能力水平處于中等的學(xué)生應(yīng)注重訓(xùn)練他們的交際能力和語言使用能力;相對于基礎(chǔ)較差的學(xué)生,教師應(yīng)該改變教學(xué)方向更加側(cè)重于加強學(xué)生對基礎(chǔ)詞匯、句型等的掌握。
2. 改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式。高職英語教學(xué)應(yīng)該探討出符合自身特色的教學(xué)模式,而交互式教學(xué)和多媒體網(wǎng)絡(luò)化教學(xué)就是一個很好的解決方案,在這樣的教學(xué)模式中,老師要讓學(xué)生主動獲取知識,從而最大限度發(fā)揮學(xué)生的自主能動性,調(diào)動學(xué)生們自主學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)興趣。
3. 改變以寫為主的傳統(tǒng)作業(yè)模式,注重口語輸出。為了更好滿足中外合作專業(yè)需求,教師在布置作業(yè)過程中,應(yīng)刻意擯棄以書寫為主的作業(yè)形式而加大能鍛煉學(xué)生聽說能力的練習(xí),比如對話、辯論、時事評論等形式多樣的課后作業(yè)。另外,教師還應(yīng)多制造一些讓學(xué)生開口來表達自己意見、想法的機會,讓中國學(xué)生敢于張口說英語。
4. 可以嘗試原版教材與國內(nèi)教材相結(jié)合,創(chuàng)新教學(xué)內(nèi)容。在教學(xué)過程中教師必須要有一本優(yōu)秀的教材為支撐,但現(xiàn)有教材很難滿足中外合作辦學(xué)中英語教學(xué)的需要,且原版教材對于大部分高職學(xué)生而言,不僅語言難度系數(shù)過高,且教材中的案例均來自外國,并不符合我國實情,且前面提到過由于各種因素導(dǎo)致學(xué)生英語水平大相徑庭,因此高職院校英語教師可以嘗試編寫自主教材,根據(jù)中國高職學(xué)生的特點、層次和水平編寫一套適合中國高職學(xué)生的英語教材。
四、 結(jié)束語
鑒于中外合作辦學(xué)項目對于高職學(xué)生的英語水平有著較特殊的要求,因此高職英語教學(xué)過程中,就必須在合理設(shè)置英語課程的基礎(chǔ)上,再結(jié)合學(xué)生自身特點,有針對性地進行教學(xué),嘗試分層教學(xué)、小班授課等不同形式,要敢于改變已有的教育模式和教育理念,積極學(xué)習(xí)引進國外的先進經(jīng)驗,嘗試改變傳統(tǒng)的作業(yè)模式,多制造不同的機會爭取讓大部分學(xué)生敢于嘗試使用不同的形式來表達自己的思想和意愿,鼓勵編寫適合中國學(xué)生的教材,積極為學(xué)生營造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,調(diào)用多種手段,提高學(xué)生對于英語學(xué)習(xí)的興趣和熱情,以提高中外合作辦學(xué)項目中英語教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻:
[1]張芳芳.高職院校中外合作辦學(xué)項目英語教學(xué)模式探析[J].保險職業(yè)學(xué)院學(xué)報(雙月刊),2012(8).
[2]王優(yōu)優(yōu).中外合作辦學(xué)項目中大學(xué)英語教學(xué)改革探析[J].內(nèi)江科技,2008(12).
[3]劉彬.中外合作辦學(xué)英語教學(xué)模式改革研究[J].當代教育論壇,2008(29):83-85.
作者簡介:呂藝,天津市,天津商務(wù)職業(yè)學(xué)院。endprint