国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢日同形語“絕對(duì)”與「絶対」的比較研究

2018-01-04 08:22趙宏張萌
科技視界 2018年25期
關(guān)鍵詞:語義特征

趙宏 張萌

【摘 要】漢語和日語中有許多同形語,這些同形語一方面能夠給中國(guó)人日語學(xué)習(xí)者帶來學(xué)習(xí)上的便利,另一方面也經(jīng)常會(huì)引起誤用。這是因?yàn)闈h日兩種語言中既存在像“手紙”“娘”這樣在含義上有很大區(qū)別的同形語,也有在含義和用法上有著細(xì)微區(qū)別的同形語。本文主要從語義特征方面入手,對(duì)漢日語同形副詞“絕對(duì)”和「絶対」進(jìn)行比較研究,旨在為日語學(xué)習(xí)者提供漢日同形語學(xué)習(xí)方面的幫助。

【關(guān)鍵詞】同形語;漢日對(duì)比;語義特征

中圖分類號(hào): H36 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào): 2095-2457(2018)25-0102-002

DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2018.25.045

【Abstract】There are many homographs between Chinese and Japanese. On the one hand, these homographs bring convenience to Chinese who learn Japanese, on the other hand, they often cause misuse. This is because, there are homographs with obviously different meanings, such as “手紙” and “娘” between Chinese and Japanese languages.And at the same time, there are also homographs with subtle differences in meaning and usage. This paper makes a comparative study of the Chinese and Japanese homograph adverb “絕對(duì)” and 「絶対」 in terms of semantic features, aiming to provide help for Japanese learners in learning Chinese-Japanese homographs.

【Key words】Homographs; The contrast of Chinese and Japanese; Semantic features

0 引言

宮島達(dá)夫(1993)關(guān)注中日同形語的文體差,并對(duì)兩語言的文體差異同進(jìn)行了分析。翟東娜(2000)以“執(zhí)著”“事業(yè)”“失敗”等為例,考察了漢日同形詞語義褒貶色彩的異同及其相關(guān)的社會(huì)文化因素。施建軍(2013)根據(jù)漢日語同形副詞分別在漢語和日語中的使用情況,從起源、含義、用法等方面對(duì)22組常用漢日語同形副詞進(jìn)行了比較研究。顏鵬飛(2016)以「極めて」與“極”、「相當(dāng)(に)」與“相當(dāng)”為中心,考察了漢日語同形程度副詞的程度性、搭配方式和否定方式。關(guān)于中日同形語的研究雖然有很多,但是對(duì)中日同形副詞,特別是中日同形陳述副詞的研究只有前文提到的施(2013)的論著以及少數(shù)的個(gè)例對(duì)照論文。因此,本文主要利用《現(xiàn)代漢語詞典》(第七版)和《大辭泉》(增補(bǔ)新裝版)兩本辭典及《現(xiàn)代漢語語料庫(kù)》和《現(xiàn)代日本語書面語均衡語料庫(kù)》兩種語料庫(kù),從語義特征方面著手,對(duì)漢日語同形陳述副詞“絕對(duì)”和「絶対」進(jìn)行考察。

1 語義特征的比較研究

《現(xiàn)代漢語詞典》(第七版)和《大辭泉》(增補(bǔ)新裝版)對(duì)漢語的“絕對(duì)”和日語的「絶対」進(jìn)行了如下解說。

“絕對(duì)”:①形沒有任何條件的;不受任何限制的(跟“相對(duì)”相對(duì),下②同):~真理—~服從。②形屬性詞。只以某一條件為根據(jù),不管其他條件的:~值—~溫度。③完全;肯定:~正確—這些我都檢查過,~沒錯(cuò)兒。④副最;極:我們的同志~大多數(shù)都是好同志。

「絶対」:﹝名·形動(dòng)﹞?襝他に比較するものや対立するものがないこと。またそのさま。(沒有其他可以相比較或?qū)α⒌氖挛?,或其狀態(tài))「-の真理」「-君主」?襠他の何ものにも制約?制限されないこと。またそのさま。(不受其他任何事物的制約、限制,或其狀態(tài))「-な(の)権力」?襡→絶対者(絕對(duì)者)?襢(副詞的に用いる)アどうしても。何がどうあっても。「-に行く」イ(あとに打消しの語を伴って)決して。(﹝用于副詞﹞①怎么也、無論如何也。②﹝后接表示否定的詞語﹞絕對(duì)(不)、斷然(不))「-に負(fù)けない」「-許さない」

從以上的解說中可以了解到,“絕對(duì)”和「絶対」在兩版字典中各有四項(xiàng)含義區(qū)分。下面就引用這兩版辭典的解說,對(duì)“絕對(duì)”和「絶対」的含義進(jìn)行比較研究。

1.1 相同含義

1.1.1 “沒有任何條件的、不受任何限制的”

漢語的“絕對(duì)”作為形容詞,日語的「絶対」作為名詞和形容動(dòng)詞都有“沒有任何條件的、不受任何限制的;沒有與其相對(duì)立的”的含義。

例(1)他們把馬克思主義看成這樣的絕對(duì)真理,這點(diǎn)連馬克思、恩格斯自己都不承認(rèn)。(譯文:彼らはマルクス主義をこのような絶対の真理と見なすが、この點(diǎn)ではマルクスやエンゲルスその自身も認(rèn)められない。)

(《中國(guó)歷史研究法》.趙光賢.1988)

例(2)「色即是空、空即是色」|、つまりすべてのものごとは必ず変化するのだ、それこそが人間にとっての絶対の真理だと教えたのは、お釈迦さまでした。(譯文:釋迦牟尼告訴我們"色即是空,空即是色",也就是說所有的事物都一定會(huì)發(fā)生變化,這對(duì)人們來說才是絕對(duì)真理。)

(『老いてこそ人生』.石原慎太郎.2002)

“絕對(duì)真理”本意指無數(shù)相對(duì)真理的總和。例(1)中的“他們”把馬克思主義看做“絕對(duì)真理”,即沒有任何條件限制的、無論何時(shí)都成立的真理。例(2)中的釋迦牟尼(泛指佛教)告訴人們?nèi)f物總是處于不斷變化之中的真理,這一真理是不受任何條件限制的,永遠(yuǎn)成立的。

1.1.2 “完全、肯定、無論如何也要…”

漢日語兩語言的"絕對(duì)"都可以作為副詞在肯定句中表示“完全、肯定、無論如何也要…”的含義。

例(3)獎(jiǎng)品及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)如需另寄,請(qǐng)寫清另寄地址,我方絕對(duì)保密,請(qǐng)放心。(譯文:賞品や賞金は別に送る場(chǎng)合は、住所を書いてください。こちらは絶対に秘密を守るから、安心してください。) (中國(guó)青年報(bào).1989)

例(4)家庭も楽しくなり、子どものためにも気合を入れ直してトレーニングに挑みました。応援してくれた人たちや子どものためにも、絶対に完走します。(譯文:家人們也開心起來,為了孩子們我也要重新鼓足干勁,向訓(xùn)練發(fā)起挑戰(zhàn)。即使是為了支持我的人和孩子們,我也絕對(duì)要跑完全程。)

(琉球新報(bào)社.2002)

例(3)中的“絕對(duì)”表示一種承諾,指向?qū)Ψ奖砻鞑还馨l(fā)生什么情況也完全、肯定會(huì)保守秘密,不會(huì)泄露地址信息。例(4)中的“絕對(duì)”主要表示句中的主語“我”為了支持自己的人和孩子們,無論如何也要鼓足勁頭、跑完全程的態(tài)度。兩個(gè)句子中的"絕對(duì)"均作為副詞在肯定句中修飾動(dòng)詞。

1.1.3 “絕對(duì)不、斷然不、肯定不”

「絶対」的詞義解釋?襢「(副詞的に用いる)イ(あとに打消しの語を伴って)決して。」(﹝用于副詞﹞②﹝后接表示否定的詞語﹞絕對(duì)(不)、斷然(不)),此時(shí)「絶対」用于作為副詞的否定用法。雖然《現(xiàn)代漢語詞典》(第七版)關(guān)于"絕對(duì)"的詞義解說中沒有相似的否定用法,但關(guān)于“絕”字的用法中有如下一項(xiàng)解說:

絕:⑦副絕對(duì)(用在否定詞前面):~無此意。

除此之外,在《現(xiàn)代漢語語料庫(kù)》中也有大量"絕對(duì)"后接否定詞的例句。

例(5)不行,絕對(duì)不能花這份冤枉錢了。(譯文:ダメ、この無駄金は絶対に使わない。) (《風(fēng)流少東》.四海.1986)

例(6)我們今后研究政治思想,絕對(duì)不可再走這條浪費(fèi)時(shí)間與精力的老路。(譯文:これから政治思想を研究する時(shí)には、この時(shí)間や気力を費(fèi)やす古い手段を絶対に取らない。)

(《政治學(xué)問題研究》.吳思裕.1948)

例(7)小泉総理の言う「努力した者が報(bào)われる社會(huì)」「誰にでもチャンスのある社會(huì)」などは、絶対にやって來ない。(譯文:小泉總理所說的"努力的人就會(huì)得到回報(bào)的社會(huì)""任何人都有機(jī)會(huì)的社會(huì)"是絕對(duì)不會(huì)到來的。)

(『ボーイズ「B」アンビシャス!』.森省歩.2004)

從例(5)、(6)、(7)中可以看出,此時(shí)“絕對(duì)”作為副詞在否定句中修飾動(dòng)詞,表達(dá)一種“絕對(duì)不、斷然不、肯定不”的態(tài)度。

1.2 其他

漢語的“絕對(duì)”有作為屬性詞表示事物屬性或特征的用法,如“絕對(duì)值”“絕對(duì)溫度”等?!洞筠o泉》對(duì)「絶対」這一詞的解釋中雖然沒有這一用法,但在辭典及語料庫(kù)中也偶出現(xiàn)「絶対値」「絶対溫度」等詞,含義與漢語相同。

例(8)1991年,我國(guó)國(guó)民生產(chǎn)總值的絕對(duì)值為世界第八位,綜合國(guó)力為世界第六位。(譯文:1991年、わが國(guó)の國(guó)民総生産の絶対値は世界第8位で、総合國(guó)力は世界第6位となっています。)

(《思想政治》.國(guó)家教育中學(xué)思想政治課教材編寫組.1992)

例(9)教育活動(dòng)に限らず、他のことでも変化率での判斷を要求されることは多い。身近なのは経済成長(zhǎng)率だ。GDPの絶対値で判斷してもしようがない。(譯文:不僅僅是教育活動(dòng),很多其他的事情也被要求依據(jù)變化率進(jìn)行判斷。與我們切身相關(guān)的就是經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率。以GDP的絕對(duì)值來進(jìn)行判斷也沒辦法。) (『學(xué)力低下スパイラル』.多田野清志.2003)

此外,根據(jù)「デジタル大辭泉」的解釋,「絶対者」是指“在哲學(xué)中,不依賴任何其他東西,無限制地在其自身存在的、最高超越的真實(shí)存在。絕對(duì)的東西。無限制者。”因此,可以說「絶対者」是哲學(xué)領(lǐng)域的專門用語?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中雖然沒有對(duì)“絕對(duì)者”一詞的解釋,但在現(xiàn)代漢語語料庫(kù)中存在使用“絕對(duì)者”一詞的例句。

例(10)用人格化說明上帝是有道理的,因?yàn)槿耸亲罡呒?jí)的存在,但要注意上帝不是我們之外的另一個(gè)人,他是終極,是絕對(duì)者,是最終的關(guān)懷。(譯文:人格化で神様を説明することが理由があるのは、人間は最高級(jí)の存在からである。しかしながら、神様は私たち以外の人ではないことに注意し、彼は究極であり、絶対者であり、最終の配慮である。)

(《基督教哲學(xué)》.尹大貽.1988)

例(11)思弁において統(tǒng)一されている両者、すなわち、すべての理性の総合と、それに対応する直観は、…それ自體絶対者においてあり、無限である。(譯文:在思辨中統(tǒng)一的二者,即所有理性的綜合和與之相對(duì)應(yīng)的直觀…其本身就是絕對(duì)者,是無限的。)

(『ヘーゲル哲學(xué)と無の論理』.髙山守.2001)

從例(10)中可以看出,漢語的"絕對(duì)者"表達(dá)的含義與日語相似,在哲學(xué)方面指最高級(jí)、終極的存在。無限制者。

最后,漢語的“絕對(duì)”有“最;極”的含義,常與“大多數(shù)”連用,表示絕大部分,很多的數(shù)量。《大辭泉》對(duì)「絶対」的解釋中沒有相對(duì)應(yīng)的用法。但辭典中有「絶対多數(shù)」一詞,表達(dá)含義與漢語相同,可互譯。

例(12)好在近百年來,教育得到了相當(dāng)?shù)慕夥?,可與革命的政治配合而效忠于絕對(duì)大多數(shù)的民眾。(譯文:幸い百年以來、教育は相當(dāng)の解放を得ていた、革命の政治との協(xié)力によって絶対多數(shù)の民衆(zhòng)に忠節(jié)を盡くす。)

(《教育哲學(xué)》.林礪儒.1947)

例(13)そのため、絶対多數(shù)の參與者は、自らのチャンスと優(yōu)勢(shì)を見つけ出し、自己の利益を?qū)g現(xiàn)することもできる。(譯文:因此,絕大多數(shù)的參與者都能找到自己的機(jī)會(huì)和優(yōu)勢(shì),也能實(shí)現(xiàn)自己的利益。)

(『日中関係をどう構(gòu)築するか』.張?zhí)N嶺(著)/小野寺史郎(訳).2004)

2 結(jié)語

本文主要通過漢日兩冊(cè)辭典及兩種語料庫(kù),從語義特征的視點(diǎn)入手,對(duì)漢語的“絕對(duì)”和日語的「絶対」這組漢日同形語進(jìn)行了考察。通過對(duì)比發(fā)現(xiàn),漢語的“絕對(duì)”和日語的「絶対」含義基本相同,屬于同形同義語。但本文僅考察了這兩個(gè)詞的含義特征,還不夠充分。國(guó)広哲彌(1982)將意義素分為語義特征、語法特征、含蓄特征三類,并提出了語義的研究方法及視點(diǎn)。今后會(huì)閱讀更多的文獻(xiàn),參考國(guó)広哲彌的論述,從文法特征和含蓄特征的視點(diǎn)對(duì)“絕對(duì)”和「絶対」進(jìn)行更深層的研究。

【參考文獻(xiàn)】

[1]形容詞的附類,只表示人、事物的屬性或特征,具有區(qū)別或分類的作用。屬性詞一般只能做定語,如“男學(xué)生、大型歌劇、野生動(dòng)物、首要的任務(wù)”中的“男、大型、野生、首要”,少數(shù)還能夠作狀語,如“自動(dòng)控制、定期檢查”中的“自動(dòng)、定期”.

[2]國(guó)広哲彌.意味論の方法[M].大修館書店.1982.

[3]宮島達(dá)夫.日中同形語の文體差[J].阪大日本語研究.1993.

[4]翟東娜.淺析漢日同形語的褒貶色彩社會(huì)文化因素[J].日語學(xué)習(xí)與研究.2000.

[5]施建軍,徐一平,譙燕.漢日同形副詞研究[M].學(xué)苑出版社.2013.

[6]顏鵬飛.漢日同形程度副詞的對(duì)比研究-以表示程度高的程度副詞為中心[D].2016.

猜你喜歡
語義特征
動(dòng)態(tài)助詞“了”、“過”的對(duì)比分析與對(duì)外漢語教學(xué)
漢語足部運(yùn)動(dòng)詞的空間隱喻研究
华安县| 十堰市| 和平县| 古田县| 寿阳县| 台中县| 连平县| 阿拉善右旗| 玉田县| 西平县| 勐海县| 溧水县| 内黄县| 蕉岭县| 涞源县| 图片| 噶尔县| 黄龙县| 商洛市| 德格县| 老河口市| 南澳县| 滁州市| 航空| 武冈市| 大石桥市| 大化| 民县| 长子县| 堆龙德庆县| 富宁县| 盖州市| 炎陵县| 玛纳斯县| 怀远县| 华容县| 抚宁县| 门头沟区| 高邑县| 山西省| 千阳县|