王鄭平
(鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院, 河南 鄭州 450015)
從語言類型學(xué)角度看,漢語屬于主題突出的語言,主題的作用大于主語,漢語句子可以沒有主語;英語屬于主語突出的語言,除了非正式語體和祈使句外,句子必須出現(xiàn)主語,英語中還存在“there”和“it”這種只具有主語功能而語義較弱的形式主語。受漢語思維方式的影響,學(xué)生在寫作過程中會無意識地將漢語主題突出的結(jié)構(gòu)特征遷移到主語突出的英語中,從而產(chǎn)出不符合目的語語法規(guī)范的過渡語,如無主語句、假被動態(tài)等等。隨著學(xué)生對于英語語言本質(zhì)認(rèn)識的深入和綜合語言能力的提高,他們會逐漸習(xí)得英語主語突出的特性,向目的語靠近(蔡金亭,1998;楊連瑞,2008)。如何使學(xué)生盡快擺脫母語的干擾,寫出地道的英語語篇是每一位教師應(yīng)該思考的問題。
本文從對比分析漢英語言類型上的差異入手,探討英語寫作教學(xué)方法,以期能夠使學(xué)生以英語思維方式進(jìn)行寫作。
根據(jù)Li和Thompson(1976)的類型學(xué)理論,語言可分為四種基本類型:注重主語的語言(subjectprominent language);注重主題的語言(topicprominent language);主語和主題都注重的語言(subject-prominent and topic-prominent language);主語和主題都不注重的語言(neither subjectprominent nor topic-prominent language)。在注重主語的語言中,主謂語法關(guān)系起主要作用。在注重主題的語言中,句子結(jié)構(gòu)由主題和述題兩部分構(gòu)成,它的主題比主語更加重要。在第三種語言分類中,主題、主語同等重要。在第四種語言分類中,主題和主語合二為一,沒有區(qū)別。漢語是主題突出的語言,除了與其他語言一樣具備的主謂語法結(jié)構(gòu)外,還包含主題、述題成分。主題、述題是語用學(xué)的概念,從意義表達(dá)角度看,主題是討論的內(nèi)容,通常置于句首;述題是主題的相關(guān)信息。漢語句子的主題通常可以游離于句子結(jié)構(gòu)之外,與句子成分間沒有語法關(guān)系。在主語突出的英語中,幾乎每一個句子都要出現(xiàn)主語,而主題突出的漢語中,主語往往可以被省略掉。例如:
(1)小李/她不會做飯。(主題/述題)
(2)他/掏出一本書。(主語/謂語)
(3)She/said that her mother is arriving.(主語/謂語)
(4)As for the dinner,/they will find a way themselves.(主題/述題)
在主題突出的語言中,句子結(jié)構(gòu)基本與例句(1)、(2)類似。在主語突出的語言中,句子結(jié)構(gòu)與例句(3)、(4)類似。但這種區(qū)分不是絕對的,并不是說主題突出的語言中找不到主語,在主語突出的語言中找不到主題。漢、英語言的類型差異對學(xué)生英語寫作產(chǎn)生了一定干擾,試比較以下幾個句子:
(5)小李他不會做飯。
(6)桌子上有幾本小說。
(7)他說的這些我不贊同。
(8)Xiao Li can’t cook.
(9)There are some books on the desk.
(10)I disagree with what he said.
在前三個漢語句子中,主題分別以名詞、介詞短語和句子的形式出現(xiàn)在句首。當(dāng)把這三個句子翻譯成英語時,漢語句子中的主題結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在句子末尾為狀語或賓語。
漢語和英語存在類型上的差異,對此,已有學(xué)者研究發(fā)現(xiàn),把英語作為二語或外語學(xué)習(xí)的中國學(xué)習(xí)者,他們的英語過渡語普遍存在主題突出結(jié)構(gòu)特征(蔡金亭,1998)。
“雙重主語”或“雙名結(jié)構(gòu)”句子是典型的主題-述題句子特征,(Li和 Thompson,1976),指的是做主語的名詞短語和做主題的名詞短語同時出現(xiàn)在一個句子中,且都通常位于句首。這在英語中是不符合語法的。
在主語突出的語言中,被動結(jié)構(gòu)很普遍,但在主題突出的語言中,很少使用被動式。在主語突出的語言中,如果不是由某個動詞指派的為其實施者的名詞做了主語,而是另外的名詞做了主語,那個動詞必須帶有標(biāo)志用以表示這個主語的選擇是非正常的(Li和Thompson,1976)。在主題突出的語言中,相對于主語,在句子結(jié)構(gòu)中主題的作用更為重要。任何名詞短語都可作為句子的主題,而不用給動詞帶上任何標(biāo)志。所以有時學(xué)生會寫出“The car should repair.”這樣的句子。
存在句是漢語這種主題突出型語言的一種典型句式。對比分析以下兩個句子:
(a)There are more and more people realize the importance of regular physical exercise.
(b)There are more and more people (who)realize the importance of regular physical exercise.
例句(a)是不合乎英語語法的。從類型學(xué)角度來分析,造成錯誤的原因是受到漢語主題結(jié)構(gòu)的影響,“there be+NP”在句子當(dāng)中充當(dāng)了主題。漢語中謂語動詞可以被選作主題放在句首,漢語中的動詞“有”在英語中對應(yīng)的翻譯是“there be”,翻譯時學(xué)習(xí)者只是按照漢語的習(xí)慣逐字翻譯英語中的存在句,受漢語句法結(jié)構(gòu)影響明顯。
零回指,也稱零前指,指的是句子當(dāng)中有時省略主語或賓語的現(xiàn)象。這是因為動作的施事者或受事者已經(jīng)明確或能夠從上下文推測出來。在漢語中,前文出現(xiàn)的名詞不需要特別指出,而在英語中需要有代詞來替代前文中出現(xiàn)的名詞。
漢語不需要通過語法手段表達(dá)主謂在人稱和數(shù)量上的一致,而英語則要通過改變動詞形式使主謂保持一致。
寫作能力是語言能力水平的重要體現(xiàn)。在探討寫作教學(xué)方法時,首先應(yīng)意識到語言輸入的重要性。沒有大量的語言輸入,語言輸出就成了無源之水,無本之木。由于母語思維根深蒂固的影響,中國學(xué)生的作文中暗含著母語思維邏輯和修辭理念(楊玉晨,2005),所以必須通過大量閱讀來獲得對英語語篇模式和文體特征認(rèn)識。教師的主要職責(zé)就是督促學(xué)生盡可能多的閱讀,并通過漢英語篇的對比分析幫助學(xué)生加深印象。讀與寫相輔相成,要寫的好就必須讀的多,聽得多,以增強(qiáng)語感(王初明,2000)
有目的的背誦優(yōu)秀范文有助于豐富寫作內(nèi)容、增強(qiáng)語感。教師可以引導(dǎo)學(xué)生一起從詞匯運(yùn)用、句法結(jié)構(gòu)等方面入手,分析英語思維模式下語篇組織方式的特點(diǎn),并通過背誦強(qiáng)化理解和記憶。
所有的課堂教學(xué)活動都可分為兩個范疇,即向?qū)W生輸入語言和使學(xué)生輸出語言。學(xué)生必須使用存儲在腦海里的語言知識進(jìn)行表達(dá)才能夠真正的習(xí)得語言。教師可以設(shè)置漢英翻譯和寫作練習(xí),通過分析學(xué)生的寫作文本,并進(jìn)行一對一的討論,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在構(gòu)思過程中的想法,洞悉語篇背后母語思維方式和文化遷移的作用。
寫作能力作為一種語言綜合能力的體現(xiàn)越來越受到人們的重視。目前學(xué)生寫作中存在的主要問題之一是語言語言“不地道”、“不正宗”。不少學(xué)生將時間大量花費(fèi)在背單詞、背句型和背范文上,為考試而練習(xí)寫作,忽視了寫作作為一項重要的語言產(chǎn)出能力的實際應(yīng)用價值,更不愿意去探索語言背后蘊(yùn)含的不同民族思維方式和文化,而這些反映在語言上就是段落結(jié)構(gòu)、遣詞造句的差異。
語言之間的差異不僅僅體現(xiàn)在語音、詞形和語法結(jié)構(gòu)上,在思維邏輯和寫作習(xí)慣上同樣存在巨大差異。總而言之,教師要在有限的時間內(nèi),通過范文背誦、寫譯結(jié)合等方式盡可能地幫助學(xué)生認(rèn)識漢英語言本質(zhì)的差異,克服漢語思維模式的影響,使學(xué)生以英語的思維模式進(jìn)行寫作,最終提高學(xué)生的綜合語言能力。