趙莉莉+陶敏玄??
摘要:維吾爾語是廣納吸收不同民族語言詞匯的包容性語言,這賦予了維吾爾語日趨旺盛的生命力。本文以《維吾爾語詳解詞典》為藍(lán)本,對收錄的英語借詞進(jìn)行統(tǒng)計,分析了維吾爾語中英語借詞產(chǎn)生的原因,總結(jié)出維吾爾語中英語借詞的借入方式,并概括了英語借詞對維吾爾語的影響。
關(guān)鍵詞:維吾爾語;英語;借詞;研究
語言是人類交際工具,人類的社會生活需要語言作為相互了解的橋梁,各民族語言相互取長補短,因此,每一種語言都會有從其他語言中吸收來的外來詞,也稱借詞。而隨著歷史的發(fā)展,文化交往、交流的日益加深,越來越多的外來詞進(jìn)入維吾爾語中。
本文主要討論維吾爾語中英語借詞的情況,具體討論英語借詞的產(chǎn)生原因、借入方法及其影響。
一、 借詞的定義
借詞也可稱為外來詞、外來語,指一種語言從另一種語言中“借”來的詞語,它是詞匯新陳代謝的重要方式,也是語言文化發(fā)展變化的因素之一。借詞可分為廣義借詞和狹義借詞。通常所指借詞一般為狹義借詞,即不同語言間詞匯的互借現(xiàn)象。本文中所指的英語借詞,界定為狹義借詞,即不同語言間詞匯的互借現(xiàn)象。
二、 維吾爾語中英語借詞產(chǎn)生的原因
1. 政治因素
改革開放后中國的社會面貌開始發(fā)生重大的變化,人民的思想對外界更加開放。政治上的改革變化在語言中表現(xiàn)出自己的特點,而維吾爾語中也開始出現(xiàn)新的、具有時代特色的詞匯。
2. 經(jīng)濟(jì)因素
經(jīng)濟(jì)發(fā)展和語言的發(fā)展有密切聯(lián)系,現(xiàn)在英語已經(jīng)成為維吾爾語借入詞匯的主要組成部分,英語與維吾爾語的接觸強度正在增大。例如:艾滋?。ˋIDS)、克?。╟lone)、遺傳基因DNA、計算機病毒(computer virus)等。
3. 網(wǎng)絡(luò)、媒體因素
隨著計算機的產(chǎn)生,人類社會的發(fā)展進(jìn)入新的歷史時期,而網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,使得一些科技術(shù)語經(jīng)過網(wǎng)絡(luò)很快進(jìn)入維吾爾語,并迅速得到傳播。
4. 特殊詞匯的直接借用
在迅速發(fā)展的信息時代,很多新詞沒有其相對應(yīng)的維吾爾語詞匯,例如字母縮寫詞或單詞被直接借用過來。如MP3、MTV、Real Audio等,用原詞更直接、準(zhǔn)確,因為人們在日常交際中遵循省時高效的原則。
三、 維吾爾語中英語借詞的借入方法
吸收借詞大致包括以下三種方式:音譯、意譯、音譯兼意譯。
1. 音譯
音譯,即用發(fā)音相似詞語將外來語翻譯過來,詞語的意義保持不變,只保留其語音和書寫形式。如:football—,tank—。
2. 意譯
意譯,即將該英語詞匯的意思翻譯過來,用相應(yīng)的維吾爾語詞匯來表示,如:menu菜單,church教堂。
3. 音譯加意譯
吸收外來詞的同時,保留原詞的一部分,而將另一部分換作譯入語中原有的與之相對應(yīng)的詞,原詞中保留的部分通常是譯入語中沒有的。如:英語詞匯football,借入到維語中的在本族語中的意“腳”,而是英語借詞,意思為“球”,該音譯兼意譯詞的意思為“足球”;telephone,借入到維語中的為本族語“身邊”的意思,telephone是英語借詞“電話”的意思,的意思為手機。
四、 英語借詞的借入對維吾爾語的影響
隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,維吾爾族與外民族文化接觸的日益頻繁及我國對外交流的不斷深化,會有更多的英語詞語被吸收到維吾爾語中去。
英語借詞的借入極大地豐富了維吾爾語的詞匯,并成為基本詞匯的重要組成部分,同時,有些詞與表達(dá)同一事物或概念的固有詞并存,使維吾爾語原有的基本詞匯系統(tǒng)發(fā)生了變化。
字母縮寫詞常常具有直接、簡潔、趣味等語用和修辭上的優(yōu)越性,借入更多字母詞能使語言更具簡潔性。
參考文獻(xiàn):
[1]李慧興.現(xiàn)代維吾爾語中的英語借詞[J].新疆教育學(xué)院學(xué)報,2003,(03).
[2]吳向麗.外來詞對維吾爾語的影響[D].新疆大學(xué)學(xué)報,2010,(04).
[3]常紅.現(xiàn)代維吾爾語基本詞匯研究[D].新疆大學(xué)學(xué)報,2005,(06).
[4]司馬義·阿不都熱依木.現(xiàn)代維吾爾語造詞法研究[D].新疆大學(xué)學(xué)報,2006,(03).