By+Barack+Obama
2017年1月,奧巴馬卸任美國總統(tǒng)。此前,他給自己的美國同胞寫了一封告別信。他說:是你們使我成為一個(gè)更好的人。感恩過去,砥礪前行,這或許才是告別的最好境界。
My fellow Americans,
It's a long-standing1) tradition for the sitting president of the United States to leave a parting letter in the Oval Office2) for the American elected3) to take his or her place. It's a letter meant to share what we know, what we've learned, and what small wisdom may help our successor bear the great responsibility that comes with the highest office in our land, and the leadership of the free world.
But before I leave my note for our 45th president, I wanted to say one final thank you for the honor of serving as your 44th. Because all that I've learned in my time in office, I've learned from you. You made me a better President, and you made me a better man.
Throughout these eight years, you have been the source of goodness, resilience4), and hope from which I've pulled strength. I've seen neighbors and communities take care of each other during the worst economic crisis of our lifetimes. I have mourned with grieving families searching for answers—and found grace5) in a Charleston church6).
I've taken heart7) from the hope of young graduates and our newest military officers. I've seen our scientists help a paralyzed8) man regain his sense of touch, and wounded warriors once given up for dead walk again. I've seen Americans whose lives have been saved because they finally have access to medical care9), and families whose lives have been changed because their marriages are recognized as equal to our own10). I've seen the youngest of children remind us through their actions and through their generosity11)of our obligations to care for refugees, or work for peace, and, above all, to look out for each other.
I've seen you, the American people, in all your decency12), determination, good humor, and kindness. And in your daily acts of citizenship, I've seen our future unfolding.
All of us, regardless of party, should throw ourselves into that work—the joyous work of citizenship. Not just when there's an election, not just when our own narrow interest is at stake13), but over the full span of a lifetime.
I'll be right there with you every step of the way.
And when the arc of progress seems slow, remember: America is not the project of any one person. The single most powerful word in our democracy is the word "We." "We the People." "We shall overcome."
Yes, we can.
我的美國同胞:endprint
現(xiàn)任美國總統(tǒng)為繼任者在總統(tǒng)辦公室留下一封離別信是一個(gè)悠久的傳統(tǒng)。這封信旨在分享我們的所知所學(xué)、薄才淺智,或許能夠以此協(xié)助繼任者擔(dān)起重任,那是這片土地的最高領(lǐng)導(dǎo)和這個(gè)自由世界的領(lǐng)袖需要肩負(fù)的責(zé)任。
但是在我給我們的第45任總統(tǒng)寫信之前,我想最后再道一聲感謝,感謝我能有幸成為你們的第44任總統(tǒng)。因?yàn)樵谌纹陂g我所學(xué)到的一切,都是你們教給我的。是你們將我塑造成一位更好的總統(tǒng),是你們使我成為一個(gè)更好的人。
八年來,你們一直是善良、堅(jiān)韌、希望之源,讓我從中汲取力量。在我們?nèi)松顕?yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī)中,我見證了鄰里和社區(qū)之間彼此扶持。我曾與那些悲痛的家庭一起哀悼,共同尋求答案,在查爾斯頓的一所教堂找到恩澤。
我曾從年輕的畢業(yè)生和新任命的軍官那里受到鼓舞。我曾見證科學(xué)家們幫助癱瘓者重獲觸覺,幫助一度被認(rèn)為沒治的傷兵重新行走。我曾看到成千上萬美國人的生命得以挽救,因?yàn)樗麄冏罱K獲得了醫(yī)保;也曾看到無數(shù)家庭的生活發(fā)生了改變,因?yàn)樗麄兊幕橐霰徽J(rèn)為與我們的一樣平等。我曾見證那些最稚嫩的孩子們用實(shí)際行動(dòng)和慷慨解囊提醒著我們?nèi)ホ`行幫助難民、維護(hù)和平,最重要的是,相互扶持的義務(wù)。
美國人民,從你們身上我看到了正派堅(jiān)毅,幽默善良。從你們?nèi)粘B男泄窳x務(wù)的舉止中,我看到了我們的未來正徐徐展開。
我們所有人,無論黨派,都應(yīng)該將自己投入到那份工作中去——那身為公民的喜事樂業(yè)中。這不僅僅體現(xiàn)在大選期間,也不僅僅體現(xiàn)在個(gè)人有限的利益受到威脅時(shí),而應(yīng)貫穿我們的一生。
這一路上的每一步我都將與你們同行。
當(dāng)我們的進(jìn)步之路看上去變緩時(shí),請記住:美國非一人之國。美國民主中最強(qiáng)大的一個(gè)詞就是“我們”。“我們?nèi)嗣瘛??!拔覀円欢〞朔薄?/p>
是的,我們一定辦得到。
1. long-standing: 長期存在的;由來已久的
2. Oval Office: (美國白宮的)橢圓形辦公室,美國總統(tǒng)辦公室
3. American elected: 美國候任總統(tǒng),指已被當(dāng)選但還沒有正式就職的總統(tǒng),這里指的是特朗普。
4. resilience [r??z?li?ns] n. 復(fù)原力;堅(jiān)韌
5. grace [ɡre?s] n. (上帝的)恩寵,恩典
6. 指查爾斯頓教堂槍殺案(the Charleston church shooting),發(fā)生在2015年6月17日南加利福尼亞查爾斯頓市中心的一所黑人教堂,共有九人遇難,犯人是一名白人男性。
7. take heart: 獲得勇氣(或安慰);受到鼓舞
8. paralyzed [?p?r?la?zd] adj. 癱瘓的
9. 2010年,美國國會通過了由美國時(shí)任總統(tǒng)奧巴馬提出的醫(yī)療改革法案,該法案把3200萬沒有保險(xiǎn)的美國民眾納入醫(yī)保體系,美國醫(yī)保覆蓋率從85%提升至95%,接近全民醫(yī)保。
10. 2015年6月,經(jīng)美國最高法院裁定,美國的同性婚姻正式合法化。
11. generosity [?d?en??r?s?ti] n. 慷慨;大方
12. decency [?di?snsi] n. 合宜;得體;正派;合乎禮儀
13. at stake: 處于危險(xiǎn)境地;處于成敗關(guān)頭endprint