董素蓉 苗興偉
(山東大學(xué),濟(jì)南 250100/山東財(cái)經(jīng)大學(xué),濟(jì)南 250014; 北京師范大學(xué),北京 100875)
●語(yǔ)言學(xué)
隱喻的語(yǔ)篇銜接模式
董素蓉 苗興偉
(山東大學(xué),濟(jì)南 250100/山東財(cái)經(jīng)大學(xué),濟(jì)南 250014; 北京師范大學(xué),北京 100875)
隱喻一直被語(yǔ)言研究者看成是一種高雅的修辭手段。然而,20世紀(jì)70年代末以來(lái),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的介入拓寬隱喻研究的范圍,使隱喻研究不僅僅局限在修辭、詞匯、句法層面上,其在語(yǔ)篇層面上的功能也逐漸得到語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度看,隱喻在語(yǔ)篇中通過(guò)源點(diǎn)域與目標(biāo)域之間的相互作用進(jìn)行延伸,從而形成一定的語(yǔ)篇銜接模式。隱喻以其獨(dú)特的方式實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇的銜接與連貫,實(shí)施建構(gòu)語(yǔ)篇的功能。
概念隱喻;隱喻互動(dòng);語(yǔ)篇銜接模式
20世紀(jì)70年代末,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的介入拓寬隱喻研究的范圍并促成隱喻研究的認(rèn)知轉(zhuǎn)向(Steen 1994:44)。隱喻不再僅僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,而是一種思維模式或認(rèn)知機(jī)制,以特有的方式構(gòu)筑人類的概念世界。而隱喻的地位也從最初“隱喻的復(fù)蘇”(Sampson 1981:23,Steen 1994:44)到“修辭之修辭”(Culler 1981:147)提高至現(xiàn)在的“無(wú)處不在的隱喻”(Paprotté,Driven 1985:119)。隱喻可以體現(xiàn)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的各個(gè)層次上,可以體現(xiàn)為單詞、詞組、句子,也可以體現(xiàn)為語(yǔ)篇(任紹曾 2006:92)。作為人類概念系統(tǒng)的重要組成部分,隱喻在語(yǔ)言交際過(guò)程中發(fā)揮著重要作用,從而在語(yǔ)篇層面上作為一種語(yǔ)篇策略實(shí)施語(yǔ)篇組織功能。
在同一個(gè)語(yǔ)篇中,隱喻之間存在著相互的語(yǔ)義聯(lián)系,這種語(yǔ)義聯(lián)系被稱為隱喻互動(dòng)(metaphorical interplay)。(Goatly 1997:255)隱喻互動(dòng)體現(xiàn)為不同隱喻的概念域(即源點(diǎn)域與目標(biāo)域)之間的相互作用或映射關(guān)系。隱喻是從源點(diǎn)域(source domain)向目標(biāo)域(target domain)的映射。例如,人們可以把“金錢”這一概念作為源點(diǎn)域映射到“時(shí)間”這一目標(biāo)域上,從而產(chǎn)生“TIME IS MONEY”的概念隱喻。隱喻互動(dòng)一方面使隱喻在語(yǔ)篇層面上延伸,另一方面使不同隱喻在目標(biāo)域與源點(diǎn)域之間建立起系統(tǒng)的語(yǔ)義聯(lián)系,從而在語(yǔ)篇中形成詞匯銜接關(guān)系或網(wǎng)絡(luò)。隱喻互動(dòng)在語(yǔ)篇中形成的詞匯銜接主要體現(xiàn)為兩種類型:重述和搭配(Halliday,Hasan 1976:259;Goatly 1997:255)。
重述(reiteration)通過(guò)詞匯的重復(fù)、同義關(guān)系、上下義關(guān)系以及泛指詞的使用實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇銜接(Halliday ,Hasan 1976:259)。隱喻在語(yǔ)篇層面上的延伸可以形成系統(tǒng)的重述關(guān)系。
2.1 重復(fù)模式
重復(fù)模式是語(yǔ)篇以同一個(gè)目標(biāo)域作為話題時(shí),在語(yǔ)篇展開(kāi)的過(guò)程中,源點(diǎn)域可以保持不變,從而在語(yǔ)篇中形成重復(fù)的詞匯銜接模式。其基本模式如下:
目標(biāo)域 A
↓
源點(diǎn)域 1
↓
源點(diǎn)域 1
……
① It seemed that a word was an object...round and smooth, a golfball of a thing that he could just about manage to get through his mouth...The golfballs emerged from his mouth.(Goatly 1997)
② Every book, stands by itself, like a one-family house, but books in a library are like houses in a city. Although they are separate, together they all add up to something, they are connected with each other and with other cities. (ThePleasureofReading)
例①中g(shù)olfball/golfballs及例②中house/houses和city/cities的重復(fù)展示出同一詞語(yǔ)作為源點(diǎn)域在語(yǔ)篇展開(kāi)過(guò)程中的銜接模式。例①的銜接模式可以用圖1表示:
2.2 近義詞重述模式
近義詞重述模式是語(yǔ)篇以同一個(gè)目標(biāo)域作為話題時(shí),在語(yǔ)篇展開(kāi)的過(guò)程中,源點(diǎn)域發(fā)生變化,但源點(diǎn)域通過(guò)同義關(guān)系形成語(yǔ)篇銜接模式。其基本形式如下:
目標(biāo)域 A
↓
源點(diǎn)域 1
↓
源點(diǎn)域 2
↓
源點(diǎn)域 3
……
③ The thunder went off like a gun... Overhead the cannon boomed again.
④ Smiles are passports through the desert...visas to all alien countries.
⑤ Kind words are a creative force, a power that concurs in the building up of all that is good, and energy that showers blessings upon the world. (Lawrence Lovasik)
例③-⑤中,作為源點(diǎn)域的gun/cannon,passport/visas,force/power/energy各自構(gòu)成近義或同義關(guān)系。與源點(diǎn)域同詞重復(fù)不同的是,這種重述關(guān)系是通過(guò)源點(diǎn)域之間的語(yǔ)義關(guān)系實(shí)現(xiàn)。例⑤的銜接模式如下圖所示:
2.3 上下義詞重述模式
上下義詞重述模式是語(yǔ)篇以同一個(gè)目標(biāo)域作為話題時(shí),在語(yǔ)篇展開(kāi)的過(guò)程中,源點(diǎn)域發(fā)生變化,但源點(diǎn)域之間在語(yǔ)義上構(gòu)成上下義關(guān)系,即其中的一個(gè)源點(diǎn)域?yàn)樯狭x詞,其他源點(diǎn)域皆為下義詞。由此構(gòu)成的語(yǔ)篇銜接模式如下所示:
目標(biāo)域 A
↓
源點(diǎn)域 1(上義層面)
↓
源點(diǎn)域 2 (下義層面)
↓
源點(diǎn)域 3 (下義層面)
……
⑥ I may seem hoary, but I’m like a tree...Blooming trees are neither dry nor dead...as green as laurel... (Chaucer,CanterburyTales)
例⑥中,tree 是上義詞,blooming trees是tree 的下義詞,laurel 則既是blooming trees 的下義詞,同時(shí)也是上義詞 tree在基礎(chǔ)層面上的一個(gè)具體稱謂。在語(yǔ)篇展開(kāi)的過(guò)程中,表達(dá)源點(diǎn)域的tree,blooming trees,laurel形成一個(gè)典型的上下義詞匯銜接鏈,從而成為隱喻語(yǔ)篇銜接模式中較為獨(dú)特的一種重述模式。這種銜接模式可用圖3表示如下:
2.4 多元互動(dòng)重述模式
隱喻的兩個(gè)概念域之間的互動(dòng)關(guān)系中, 目標(biāo)域相對(duì)穩(wěn)定,而源點(diǎn)域之間構(gòu)成系統(tǒng)的重述關(guān)系。但是,在比較復(fù)雜的語(yǔ)篇中,也會(huì)出現(xiàn)目標(biāo)域不同而源點(diǎn)域相同或目標(biāo)域相同但源點(diǎn)域之間毫無(wú)語(yǔ)義聯(lián)系的多元互動(dòng)(multi-interplay)重述關(guān)系。多元互動(dòng)產(chǎn)生于概念域之間的復(fù)雜映射關(guān)系,有時(shí)是同一個(gè)源點(diǎn)域向不同目標(biāo)域的映射,有時(shí)是不同源點(diǎn)域向同一目標(biāo)域的映射。在同一語(yǔ)篇中,由于源點(diǎn)域或目標(biāo)域相同,看似毫無(wú)語(yǔ)義聯(lián)系的詞語(yǔ)在多元互動(dòng)中可以形成系統(tǒng)的語(yǔ)篇銜接關(guān)系。當(dāng)同一個(gè)源點(diǎn)域向不同目標(biāo)域映射時(shí),本來(lái)毫無(wú)語(yǔ)義聯(lián)系的不同目標(biāo)域在隱喻延伸過(guò)程中擁有共同的源點(diǎn)域。如:
⑦ The farthest reaches of the river burst into flame...The people were like the flame...The scent of the honey rose out of it like the smoke and flame from a fire. (Goatly 1997:258)
在例⑦中,源點(diǎn)域flame向3個(gè)目標(biāo)域映射,在語(yǔ)篇中形成多元互動(dòng)關(guān)系,這也使本來(lái)沒(méi)有語(yǔ)義聯(lián)系的farthest reaches of the river,people 和 scent of the honey 在語(yǔ)篇的展開(kāi)過(guò)程中通過(guò)隱喻的延伸擁有共同的源點(diǎn)域,從而在語(yǔ)篇中形成多元互動(dòng)的重述銜接關(guān)系。
當(dāng)不同的源點(diǎn)域向同一個(gè)目標(biāo)域映射時(shí),在語(yǔ)義上本來(lái)沒(méi)有聯(lián)系的源點(diǎn)域通過(guò)多元互動(dòng)關(guān)系,從不同的側(cè)面來(lái)說(shuō)明和闡釋同一個(gè)目標(biāo)域。例如:
⑧ But pleasures are like poppies spread:
You seize the flower; its bloom is shed;
Or like the snow in the river,
A moment white — then melts forever;
Or like the borealis race,
…
Or like the rainbow’s lovely form
(Robert Burns,TamO’Slanter)
例⑧中的 poppies,snow falls,borealis race 和 rainbow’s lovely form作為不同的源點(diǎn)域向同一個(gè)目標(biāo)域pleasures的映射在語(yǔ)篇中形成多元互動(dòng)關(guān)系。不同的源點(diǎn)域描述同一個(gè)目標(biāo)域的不同側(cè)面,并因此在語(yǔ)篇中形成系統(tǒng)的詞匯銜接關(guān)系。語(yǔ)篇中的多元互動(dòng)重述銜接模式與Lakoff和Johnson(1980:7) 提出的隱喻的系統(tǒng)性特征相吻合。由多元互動(dòng)關(guān)系形成的延伸隱喻也通常被稱作博喻(sustained metaphor)。這類隱喻在文學(xué)作品中頗多運(yùn)用。Goatly (1997:108) 對(duì)諾貝爾獎(jiǎng)獲得者威廉·戈?duì)柖?William Golding)的小說(shuō)《繼承者》(Inheritor)的隱喻進(jìn)行分析,整部小說(shuō)在描述當(dāng)代人類(the new people)時(shí),出現(xiàn)15個(gè)不同的源點(diǎn)域,用土著人的眼光反映當(dāng)代人類的不同側(cè)面,生動(dòng)形象地描寫(xiě)出當(dāng)代人類的特點(diǎn)。
作為詞匯銜接的重要手段,搭配(collocation)是詞語(yǔ)在語(yǔ)篇中的同現(xiàn)關(guān)系。這種同現(xiàn)關(guān)系可以體現(xiàn)為同一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)中的詞項(xiàng)之間的語(yǔ)義聯(lián)系,也可以是在某一話語(yǔ)范圍內(nèi)經(jīng)常出現(xiàn)的詞項(xiàng)之間的聯(lián)想關(guān)系。當(dāng)隱喻在語(yǔ)篇層面上進(jìn)行延伸時(shí),目標(biāo)域與源點(diǎn)域之間的互動(dòng)可以使語(yǔ)篇中的詞語(yǔ)構(gòu)成搭配關(guān)系,從而在語(yǔ)篇中形成詞匯銜接網(wǎng)絡(luò)。其基本模式可分為兩種類型:即單向延伸模式和平行推進(jìn)模式。
3.1 單向延伸模式
單向延伸模式指在隱喻延伸過(guò)程中,目標(biāo)域保持不變而通過(guò)源點(diǎn)域的延伸來(lái)進(jìn)一步闡釋目標(biāo)域的一種搭配銜接模式。同時(shí)這種模式也可以闡釋目標(biāo)域或源點(diǎn)域缺失時(shí)隱喻的語(yǔ)篇銜接功能。
3.11源點(diǎn)域缺省式延伸
源點(diǎn)域缺省是只出現(xiàn)目標(biāo)域而不出現(xiàn)源點(diǎn)域的隱喻,又稱為潛喻(彭育波 1997:26)。盡管源點(diǎn)域缺失,語(yǔ)篇仍以描述目標(biāo)域的各種側(cè)面及特性展開(kāi),從而形成一條單向搭配銜接鏈。例如:
⑨ 畢竟是清晨,人的興致還沒(méi)給太陽(yáng)曬萎、烘懶,說(shuō)話做事都很起勁。(錢鐘書(shū),《圍城》)
⑩ The frost was forever trying to paint a tree, a flower, a palm leaf, or a bush upon the window panes, but in the warmth of the room the patterns quickly melted away. (Issac B. Singer,TheWager)
例⑨中,人的興致怎么能被太陽(yáng)曬萎、烘懶呢?這是一個(gè)源點(diǎn)域缺失的隱喻,其完整的形式應(yīng)為:“人們的興致還沒(méi)像花一樣給太陽(yáng)曬萎……”。而例⑩中暗含 The frost is like a painter的隱喻。盡管源點(diǎn)域缺失,詞項(xiàng)之間的語(yǔ)義搭配關(guān)系或聯(lián)想關(guān)系不但加強(qiáng)語(yǔ)篇的詞匯銜接,而且使語(yǔ)篇在隱喻概念的框架內(nèi)向前延伸。
3.12 目標(biāo)域缺省式延伸
目標(biāo)域缺省是僅出現(xiàn)出現(xiàn)源點(diǎn)域的比喻,在某種程度上也可稱之為借喻(彭育波 1997:26)。此種模式中,目標(biāo)域雖然缺位,但因源點(diǎn)域本身無(wú)獨(dú)立性,必須依賴于目標(biāo)域的存在。所以識(shí)別此類隱喻需要解構(gòu)其語(yǔ)境涵義,通過(guò)上下文及寫(xiě)作背景等,找出隱含的目標(biāo)域,實(shí)現(xiàn)對(duì)隱喻的合理解讀。
There the grown serpent lies; the worm, that’s fled.
Hath nature that in time will venom breed,
No teeth for th’ present. (Shakespeare,Macbeth.III.IV)
White daisies prank the ground. (R. Bridges,SpringComethAllinWhite)
3.13 聚焦延伸模式
聚焦延伸模式指的是隱喻單向延伸過(guò)程中,目標(biāo)域和源點(diǎn)域都存在,但語(yǔ)篇僅聚焦于源點(diǎn)域的描述和延伸,從而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇銜接的一種模式。例如:
在聚焦延伸模式中,語(yǔ)篇引入一個(gè)隱喻概念后,筆鋒聚焦于源點(diǎn)域,使語(yǔ)篇在隱喻的延伸過(guò)程中層層深入。這與隱喻的系統(tǒng)性和能產(chǎn)性相吻合,因?yàn)橹灿谌祟愃季S深處的根隱喻,可以衍生出不同的概念隱喻,而不同的概念隱喻又可以與同一個(gè)根隱喻相關(guān)聯(lián) (Lakoff, Johnson 1980:18)。
3.2 平行推進(jìn)模式
平行推進(jìn)橫式主要有兩種基本模式。一種是并列推進(jìn)模式,即語(yǔ)篇中的兩個(gè)或多個(gè)隱喻彼此交替出現(xiàn),使隱喻延伸形成并列推進(jìn)的平行模式。另一種為層級(jí)推進(jìn)模式,即隱喻的延伸圍繞目標(biāo)域和源點(diǎn)域同時(shí)進(jìn)行,并且在語(yǔ)篇的展開(kāi)過(guò)程中目標(biāo)域和源點(diǎn)域被層層分解,從而在語(yǔ)篇中形成平行的詞匯搭配銜接鏈。
3.21 并列推進(jìn)模式
并列推進(jìn)模式主要表現(xiàn)為兩個(gè)或多個(gè)隱喻交替出現(xiàn),并列推進(jìn)。在隱喻的并列推進(jìn)過(guò)程中,目標(biāo)域一般交替重復(fù),而源點(diǎn)域發(fā)生變化。這種排比式的隱喻延伸不但在語(yǔ)篇中形成系統(tǒng)的詞匯銜接鏈,而且增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),提高語(yǔ)篇的表達(dá)效果。
3.22 層級(jí)推進(jìn)模式
在層級(jí)推進(jìn)模式中,語(yǔ)篇引入一個(gè)主題隱喻概念后,隱喻延伸會(huì)引起目標(biāo)域與源點(diǎn)域的變化,使主題隱喻概念被層層分解,從而在語(yǔ)篇中形成兩個(gè)相互聯(lián)系的詞匯搭配銜接鏈。
隱喻作為一種古老的修辭手段,不僅可以增強(qiáng)語(yǔ)篇的文體效果,而且也是謀篇布局的重要手段。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)把隱喻看成概念域之間的互動(dòng)或映射關(guān)系,概念域之間的互動(dòng)使隱喻能夠在語(yǔ)篇的層面上進(jìn)行延伸,形成重述和搭配的銜接模式。本文研究表明,隱喻互動(dòng)體現(xiàn)為不同的類型,從而使隱喻以不同的方式在語(yǔ)篇層面上進(jìn)行延伸,形成獨(dú)具特色的語(yǔ)篇銜接模式。
苗興偉 廖美珍. 隱喻的語(yǔ)篇功能研究[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2007(6).
彭育波. 從《圍城》看比喻的結(jié)構(gòu)體系[J]. 修辭學(xué)習(xí), 1997(4).
任紹曾. 概念隱喻和語(yǔ)篇連貫[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2006(3).
魏紀(jì)東. 論篇章隱喻中博喻的結(jié)構(gòu)類型和組篇特征[J]. 國(guó)外外語(yǔ)教學(xué), 2006(1).
Cabaliero, R. Metaphor and Genre:The Presence and Role of Metaphor in the Building Review[J].AppliedLinguistics, 2003(2).
Cameron, J., Low, G.ResearchingandApplyingMetaphor[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 2001.
Culler, J.ThePursuitofSigns:Semiotics,Literature,Destruction[M]. Ithaca:Cornell University Press, 1981.
Czarniawska, B. Metaphors as Enemies of Organizing, or the Advantages of a Flat Discourse[J].InternationalJournaloftheSociologyofLanguage, 2004(166).
Goatly, A.TheLanguageofMetaphors[M]. London:Routledge, 1997.
Goatly, A.CriticalReadingandWriting[M]. London:Routledge, 2000.
Halliday, M.A.K., Hasan, R.CohesioninEnglish[M]. London:Longman, 1976.
Lakoff, G., Johnson, M.MetaphorsWeLiveBy[M]. Chicago:Chicago University Press, 1980.
Leezenberg, M.ContextsofMetaphor[M]. Amsterdam:Elsevier Science Ltd., 2001.
Liao, M.-Zh. Metaphor as a Textual Strategy in English[J].Text, 1999(2).
Ortony, A.MetaphorandThought[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1979.
Paprotté, W., Driven, R.TheUbiquityofMetaphor[M]. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company, 1985.
Sampson, G. The Resurgence of Metaphor[J].Lingua, 1981(54).
Steen, G.UnderstandingMetaphorinLiterature[M]. London:Longman, 1994.
Turner, M.ReadingMinds:TheStudyofEnglishintheAgeofCognitiveScience[M]. Princeton:Princeton University Press, 1991.
定稿日期:2017-01-19
【責(zé)任編輯孫 穎】
CohesivePatternsofMetaphorinDiscourse
Dong Su-rong Miao Xing-wei
(Shandong University, Jinan 250100/Shandong University of Finance and Economics, Jinan 250014, China;Beijing Normal University, Beijing 100875, China)
conceptual metaphor; metaphorical interplay; discourse cohesive pattern
H030
A
1000-0100(2017)03-0033-5
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2017.03.007
Metaphor has traditionally been considered merely an elegant rhetorical device. Ever since the end of 1970s, however, cognitive linguistics has broadened the scope of metaphor study. So far, the study of metaphor has not been merely confined to its rhetorical, lexical and syntactical levels. Its discourse functions have also gained increasing academic attention. From the perspective of cognitive linguistics, metaphor can realize its extension in discourse via the interplay between two conceptual domains, that is, the source domain and the target domain, thus forming certain cohesive patterns in discourse. Metaphor contributes to the cohesion and coherence of a discourse with its unique style and thus performs its function in discourse construction.