国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

The Verbal Taboos on context about English and Chinese

2017-11-08 00:42史偉王麗峰
讀與寫·上旬刊 2017年10期
關(guān)鍵詞:標(biāo)識碼漢語言差生

史偉+王麗峰

Abstract:The language phenomenon of taboo language is produced. People are afraid of talking about some phenomena, actions or things from superstition, fear and other reasons, thus the taboo language is used in the language of life.

Key words: verbal taboo;cultural difference

中圖分類號:G648 文獻標(biāo)識碼:B 文章編號:1672-1578(2017)10-0010-01

1.Introduction

Taboo word is an essential part in language family. It was born on account people avoid some phenomenon, action or object as harmful for superstition, fear and loathe etc. as a symbol of highly developed human civilization, It aces on people's thinking style, what is more, it affects people's spirit, and endows many common things with a kind of mythical feeling of the attractive culture. Taboo word exists in people's subconscious in every second and affects every aspect of people's daily life deeply. In English, if they must be mentioned, then the terms should be euphemistic ones. In Chinese, they are also taboo, but the Chinese attitude is less strict, and sometimes one will hear people say chi he la sa shui in serious public talk or conversation.

2. The social status based on verbal taboo in English and Chinese

The development of science and technology make the globe smaller and smaller, thus, different social values and life customs blend as well as collide with one another. For instance, English-speaking people usually substitute "under achiever" for "slow students" and nowadays Chinese people also tend to use the euphemistic phrase "后進生" instead of "差生". In present society, cross-cultural communication plays a considerable important part in the similar development of verbal in English and Chinese. In recent years, more and more pleasant-sounding words or phrases are being used in talking about social life and social affairs. For example, there are fewer occupations called jobs; many have become professions. In order to raise the social status of some occupations, people prefer to use euphemism to beautify them. In America, physician and engineer are two respectful professions, so there are numerous euphemisms ended with the suffix-cian and engineer, e.g. "mortician" for "undertaker", "beautician" for "hairdresser", "pipe engineer" for "plumber", and "sanitary engineer' for "garbage collector". Because of these euphemisms' emergence, those humble jobs sound graceful. In one's self-introduction, she/he will not feel shamed and embarrassed; when talking of others, she/he seems to be courteous and civilized. Thus they enable people to strengthen the effect of their interpersonal communication. In education field, dressed-up words or phrases are likewise prolific. Some people prefer to "educator" to "teacher". In Chinese traditional culture, the most typical and obvious illustration of social status is the name taboo. In ancient times, Chinese people believed that name was not an ordinary language sign and that it had a supernatural power attached with people's spirits. After entering the feudal society, a person's name increased a layer of political and ethical colour on the basis of the former superstitious conception. Imperial government and rules of etiquette made all kinds of taboo regulations on the given names of emperors, sages and one's elders. For example, people in Tang Dynasty substituted "代" (generation) for "世", "人" (people) for "民" in order to avoid the given name of Tang Taizong "李世民". Names of a person or place composing of "丘" were pronounced as "啟". Both in writing and speaking, Chinese people avoid the verbal taboos on the given name of their elders, too. For instance, Liu Wensou in Qing Dynasty never listened to music because his father's name "岳" was pronounced the same as "樂" (music in English) in Chinese character. Nowadays, when people give names to their children, they still avoid using the similar Chinese characters of their elders' given names.

3.Conclusion

Taboo is a common cultural phenomenon existing in both Chinese and western cultures. Salzmann points out the communicators are supposed to have a good knowledge of the nuance of other language and culture and treat objectively other nations' cultural traditions in order to deepen mutual understanding and attain mutual appreciation. we should know the deep cultural differences behind similar phenomena of verbal taboos in Chinese and English, so we could understand one another and communicate more effectively.

Reference:

[1] Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary. Beijing: The commercial press,4th ed., 2007,p.1553

[2] Kramsch, Claire. Language and Culture. Shanghai Foreign Language Teaching Press, 2013

[3] 賀蕓.漢英語嚴(yán)禁忌的社會語言學(xué)透視.北京:學(xué)術(shù)探索,2012

[4] 葛校琴.英漢語言禁忌的深層文化映現(xiàn).北京:外語與外語教學(xué), 2014endprint

猜你喜歡
標(biāo)識碼漢語言差生
國家級一流專業(yè) 漢語言文學(xué)
西南大學(xué)漢語言文獻研究所簡介
來華漢語言預(yù)科生學(xué)習(xí)焦慮考察
試探漢語言文學(xué)專業(yè)的必要性及策略
Process Mineralogy of a Low Grade Ag-Pb-Zn-CaF2 Sulphide Ore and Its Implications for Mineral Processing
Study on the Degradation and Synergistic/antagonistic Antioxidizing Mechanism of Phenolic/aminic Antioxidants and Their Combinations
A Comparative Study of HER2 Detection in Gastroscopic and Surgical Specimens of Gastric Carcinoma
讓“差生”在你眼里美起來
宽甸| 鹿邑县| 乌兰浩特市| 常宁市| 肥城市| 于都县| 水富县| 江源县| 河源市| 尖扎县| 泽州县| 临安市| 瑞昌市| 海南省| 靖远县| 庆安县| 瑞安市| 高密市| 黄石市| 丹阳市| 大安市| 游戏| 双牌县| 九江市| 吉安市| 芮城县| 论坛| 丹棱县| 漳浦县| 罗平县| 马鞍山市| 桦川县| 塔城市| 将乐县| 墨玉县| 和林格尔县| 开江县| 盐津县| 麻江县| 都江堰市| 施秉县|