張亞亞
(天津師范大學(xué) 天津 300000)
目前在中國,雙語教學(xué)也稱為雙語教育,我國的外語主要是指英文。簡而言之,現(xiàn)今中國的雙語教育是指用英文或中文教材,用英文或中文教授科目。中國雙語教育的實質(zhì)與內(nèi)容型語言教學(xué)的本質(zhì)是一致的。
作為一種革命性的教學(xué)方法,雙語教學(xué)的實質(zhì)是掌握學(xué)科內(nèi)容,提高外語水平。作為一種有效的教學(xué)方法,雙語教學(xué)使學(xué)習(xí)者能夠以更快的速度獲得第二語言,而不會損失主題內(nèi)容知識。實行雙語教育的目的在于加強政治或經(jīng)濟等方面因國而異。在一些國家,雙語教育是一個統(tǒng)一國家的政策,在一些國家,它旨在促進思想同化和民族團結(jié)。
因此,雙語教育不僅以語言本身的提高為中心,而且還與種族同化,文化認同甚至社會穩(wěn)定有關(guān)。有一點是共同的:雙語教育不僅僅是語言學(xué)習(xí)的問題,它涉及獲取語言,文化和使用該語言的技能。
自二戰(zhàn)以來,英語已被公認為廣泛使用的語言。目前,英語作為國際交流語言的作用在全世界迅速擴大,大部分科技信息都以英語為表現(xiàn)形式。英語正在成為一種全球性的語言。
從21世紀初至今的中國,英語已經(jīng)滲透到學(xué)生的血液里,因此,培養(yǎng)被認為是我國未來的中學(xué)生的英語語言能力是非常重要和有意義的。但是,長期以來出現(xiàn)了“高分低能”的現(xiàn)象。許多學(xué)生不能用英語與外國人交流,良好科研能力的研究者不能充分表達自己而不能出國參加國際研討會。因此,在中國實施雙語教育是非常必要和有意義的。
在“國際教育百科全書”中,雙語教學(xué)只有符合政府政策,才能取得成功。近20年的時間,雙語教學(xué)實踐已經(jīng)開始,但相關(guān)法律政策尚未形成。這可能會遏制雙語教學(xué)的進一步發(fā)展。
目前,中國大部分雙語教師都沒有經(jīng)過專業(yè)或系統(tǒng)的培訓(xùn)就實施雙語教學(xué)。據(jù)有關(guān)人士介紹,中小學(xué)教師可以用英語授課。他們中的一些人畢業(yè)于一流大學(xué),但他們的英語也是以“啞巴英語”的方法獲得的,強調(diào)語法而不是交際能力。這些教師很難用英語有效地講授課程。其他一些人已經(jīng)取得了很高的英語水平,但沒有相關(guān)的專業(yè)知識。他們有資格指導(dǎo)幼兒園或小學(xué)課程,但在中學(xué)教授數(shù)學(xué),物理和化學(xué)等課程會很困難。
中國的雙語教材可分為四種:直接從國外引進的教材,在國內(nèi)出版的教材,以及學(xué)校編寫的教材和翻譯教材。
直接介紹的教材是美國,英國,加拿大和香港的英文原版教科書。這些教材中的語言是真實的,但超出了我們學(xué)生的英語水平;內(nèi)容很有趣,但不符合我們的課程。中國的一些出版公司,已經(jīng)出版了幾門學(xué)科的雙語教材。然而,普遍存在的問題是教材不是連續(xù)出版的。有些教材是直接從中文教材翻譯過來的。明顯的優(yōu)勢是可以避免主題內(nèi)容損害。
從本質(zhì)上說,雙語教學(xué)是一種語言教學(xué)方法或策略,特別是FLT(外語教學(xué))。在過去的幾十年里,中國的外語教學(xué)理論研究主要集中在國外相關(guān)理論的介紹,分析和運用,在這些理論指導(dǎo)下,我們在FLT實踐中取得了一定成效。然而,越來越多的研究和教師開始意識到,我們需要基于中國實際的理論和方法。因此,我們需要研究中國式教學(xué)與外語教學(xué)相關(guān)的問題,發(fā)展中國實際的理論和方法。
環(huán)境是語言習(xí)得的重要因素。雙語環(huán)境對學(xué)生雙語能力的培養(yǎng)具有重要意義。學(xué)生當(dāng)然會在課堂上學(xué)習(xí)一些單詞,但是除非有適當(dāng)?shù)恼Z言環(huán)境,他們可以很容易地忘記,知識和使用之間會有差距。我們應(yīng)該建立一種讓學(xué)生沉浸在英語環(huán)境中,不自覺地提高英語水平。
教師資格是雙語教學(xué)和雙語教學(xué)的關(guān)鍵因素。我們不能像在日本的雙師型雙語教育模式中那樣聘用兩套教師。由于缺乏合格的教師,中國的雙語教學(xué)只能限于某些實驗學(xué)校。應(yīng)盡快制定詳細實用的培訓(xùn)和雙語教師培養(yǎng)計劃。
中學(xué)雙語教學(xué)部門的建立不能在短時間內(nèi)實現(xiàn)。更實際的方法是培訓(xùn)我們的教師所需的資格。培訓(xùn)應(yīng)包括日常語言培訓(xùn)和專業(yè)語言培訓(xùn)。
我們堅信,閱讀意義特別是自由閱讀是我們識字能力的主要來源。參加免費閱讀,學(xué)?;顒樱犃Σ牧弦泊嬖谕瑯拥膯栴}。學(xué)生很難找到適合他們的英文歌曲,短篇小說和童話等聽力材料。我們認為豐富相關(guān)文獻對于提高雙語教學(xué)水平具有重要意義。
雙語教學(xué)和雙語教育,為學(xué)校,教師,課程設(shè)計,教材和學(xué)生設(shè)置了高標準和要求。筆者認為在學(xué)生掌握母語的同時,應(yīng)引入雙語教學(xué)。雙語教學(xué)的成功之路決不能一蹴而就。
[1] 甘雯.加拿大沉浸式教學(xué)的實踐與思考[J].科教文匯.2017(6).
[2] 王俊芳,于文杰.試論加拿大的法語權(quán)力及其對世界歷史的意義[D].學(xué)術(shù)研究,2006(8).
[3] 袁平華.加拿大渥太華大學(xué)沉浸式雙語教育及其對中國大學(xué)英語教學(xué)的啟示[J].外語界,2011(4).
[4] Allen,M.(2004).Reading achievement of students in French Immersion programs.Educational Quarterly Review,9(4),p 25-30
[5] Canadian Association of Parents for French(2004)The state of French language education in Canada.Available at http://www.cpf.ca/english/Resources/FSL2004/2004%20Index.htm