石一楓
談一談寫作《心靈外史》時,企圖涉及的問題,以及實際遇到的問題。
構(gòu)思的初衷來自于層出不窮的貌似“與信仰有關(guān)”的古怪事件:這邊兒演員坐床了,那邊兒麥當(dāng)勞里打死人了,等等不一而足。這些事情看似跟我們關(guān)系不大,但好像也和現(xiàn)實生活有關(guān)。比如我這個年紀(jì)的中國人,大概都能總結(jié)出一張身邊某類婦女的扎堆兒路線圖:最初是在遵循“大師”的教誨采納吐氣,打通任督二脈甚而上通宇宙神明;后來改為大搞地下資本主義,既神秘而又精神亢奮地口吐蓮花,拉攏你和她們一起去販賣牙膏魚油花蜜粉;經(jīng)歷了短暫而熱烈的紅歌階段,最近才演變成了廣場舞。廣場舞的動靜雖然最大,常常大到擾民的地步,但卻變成了某種國泰民安的象征——卻也最形而下了,相當(dāng)于作家從“尋根文學(xué)”直奔“下半身”。當(dāng)然,現(xiàn)在的年輕人有個特別不好的風(fēng)氣,就是沒事兒老愛拿老太太“打岔”——其實自己也沒好到哪兒去,用另一套標(biāo)準(zhǔn)分析,多半兒屬于弗洛伊德病例的中國翻版。將這些綜合考慮,似乎是能寫點(diǎn)兒東西的。
按照我一貫的著眼點(diǎn),又既然是當(dāng)下題材,那么它大體上還應(yīng)該是一部“社會問題小說”,而非高蹈的、號稱奔著靈魂去的“精神寫作”。這也許還跟我們民族不問鬼神、未知生焉知死的傳統(tǒng)有關(guān)。別跟我說《聊齋志異》《西游記》《封神榜》,那些作品打著“神仙的名義”其實還不是“人民的名義”——終歸也就是一“名義”。然而畢竟?fàn)砍兜搅巳说木耦I(lǐng)域,我仍然得把“談玄”與“務(wù)實”之間的關(guān)系處理得當(dāng)。這體現(xiàn)在小說里的兩條線索,一條是實線,講兩個主人公之間的糾葛,一條是虛線,講人們“想要相信什么但卻沒得可信只好逮著什么信什么”的荒謬悖論。但這時又有新的問題:實線的邏輯鏈條能否主導(dǎo)虛線,或云已然成為文學(xué)領(lǐng)域里的“政治正確”的溫情、資產(chǎn)階級人道主義,是否能夠替代哪怕是彌補(bǔ)人物終極領(lǐng)域的困境?有了現(xiàn)世的“濃濃的人情味兒”,我們是否就不用眺望彼岸了?具體到小說的結(jié)尾,我是否需要一個溫暖的團(tuán)圓的結(jié)局?這些問題仿佛類似于魯迅應(yīng)不應(yīng)該在夏瑜的墳前加一束花,但本質(zhì)上卻不是一個問題。本著自以為真誠的態(tài)度,我認(rèn)為人在兩個維度里的需要是不能混為一談的。我也還沒達(dá)觀到把“活著”本身當(dāng)作終極意義的境界。本質(zhì)上,這篇小說仍是不甚成熟的考慮結(jié)果。因此某次跟十月文藝的韓敬群老師聊天,他說不妨叫作《心靈外史》,外史不是正史,符合小說的內(nèi)容與作者的狀態(tài),我覺得非常合適。
另一個問題在謀篇上。小說初稿接近二十萬字,發(fā)表之前,《收獲》的程永新老師提議刪掉幾萬字,因為雜志只能容納十五萬字的篇幅。把初稿的《心靈外史》去掉幾個收得并不漂亮的支脈,留下主線再看,這篇小說的效果還真比原來好得多。可見不光是版面的事兒,相當(dāng)于幫我提高了。出單行本的時候,我仍然傾向于用《收獲》上的版本,頂多還原幾句自以為是的“精致的下流”。
以上是這篇小說從構(gòu)思到成稿過程中的幾個環(huán)節(jié)。翻回頭去再看,最主要的感觸恐怕還在小說這個文體所應(yīng)該具有的兩種特質(zhì)之上:現(xiàn)世的關(guān)照和高遠(yuǎn)的遙望。前者似乎更可控,也更力所能及,后者雖然不可或缺,但人人選擇的遙望方向卻又不同,本質(zhì)上難以調(diào)和,因此只能說,有就比沒有要強(qiáng)。就像我們這些無信仰者絕對沒有資格嘲笑、憐憫小說中“大姨媽”的精神狀態(tài),因為誰更可悲還說不定呢。
責(zé)任編輯 陳 亮